﻿1
00:00:19,272 --> 00:00:20,359
<i>‫سابقاً على (سوامب ثينغ)...</i>

2
00:00:20,533 --> 00:00:23,009
‫هل رأيت أي شيء إضافي عن مهمتي ؟

3
00:00:23,181 --> 00:00:25,572
‫قلت لي حين أتيت إلى (ماراي)
‫أنك عقدت اتفاقاً

4
00:00:25,746 --> 00:00:29,482
<i>‫اتفاق ربطك بهذه البلدة
‫لحين استدعائك</i>

5
00:00:32,177 --> 00:00:34,523
‫ـ النجدة !
‫ـ من أنت ؟

6
00:00:34,957 --> 00:00:38,389
<i>عابر غريب، يحاول مساعدتك
في فهم ما تعرفه بالفعل</i>

7
00:00:38,823 --> 00:00:39,909
‫اعتقدت أنك ربما ستأتين

8
00:00:40,040 --> 00:00:42,212
‫يذكر دفتر السجلات أنه كان
‫هناك قارب واحد آخر

9
00:00:42,342 --> 00:00:44,254
‫بالإضافة إلى قارب (هولاند)
‫الذي تم قتله في تلك الليلة

10
00:00:44,385 --> 00:00:46,644
‫دعيني أقل أن هذا
‫لا يناسب ابنك (مات)

11
00:00:49,511 --> 00:00:51,770
‫لا أحد يهدد ابني

12
00:00:51,901 --> 00:00:55,505
‫(ليز ترماين) ؟
‫عليك ألا تتدخلي في عمل الآخرين

13
00:00:55,593 --> 00:00:57,419
(ليز) ! تراجع

14
00:00:57,635 --> 00:00:58,678
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ أيها اللعين

15
00:00:58,809 --> 00:01:00,242
‫(دانيال) ! انتبه !

16
00:01:00,764 --> 00:01:03,978
‫العينة التي استعادتها (أركاين)
‫تعود إلى كائن حي

17
00:01:04,239 --> 00:01:05,413
‫سنتحدث عن هذا في الصباح

18
00:01:05,716 --> 00:01:07,237
مهلاً، مهلاً، مهلاً

19
00:01:07,759 --> 00:01:11,842
‫هل تريدني أن أطور هذا المشروع ؟
‫أحتاجه حياً على طاولتي لأدرسه

20
00:01:12,190 --> 00:01:13,537
‫اعثر عليه

21
00:01:30,220 --> 00:01:33,522
<i>‫الحفاظ على سلامتك
‫هام بالنسبة إليّ يا (آبي)</i>

22
00:01:33,957 --> 00:01:36,086
<i>‫ـ لماذا ؟
‫ـ لأنني أهتم بشأنك</i>

23
00:01:38,084 --> 00:01:39,387
<i>‫أنت بالكاد تعرفني</i>

24
00:01:40,603 --> 00:01:43,254
<i>‫حسناً، يمكنك قضاء كامل حياتك
‫مع شخص آخر وأنت لا تعرفيه جيداً</i>

25
00:01:43,385 --> 00:01:46,252
<i>‫أو يمكنك التعرف إلى غريب
‫ بمثل هذه البساطة</i>

26
00:01:47,469 --> 00:01:51,899
<i>‫شعرت بحدوث شيء بيننا،
‫ألم تشعري بذلك أيضاً ؟</i>

27
00:02:49,205 --> 00:02:50,709
‫كان مصنوعاً من الفولاذ الصلب !

28
00:02:55,766 --> 00:02:58,199
‫على رسلك، يريده
‫(إيفري) على قيد الحياة

29
00:02:58,981 --> 00:03:02,716
‫تباً لهذا، لست مستعداً للإصابة
‫بالأذى من أجل نكرة

30
00:03:13,666 --> 00:03:16,012
‫ـ ما الذي يمكنه التسبب بهذا ؟
‫ـ مهما كان ذلك

31
00:03:16,186 --> 00:03:18,966
‫لقد أصيب بجرعات من الكيتامين
‫كافية لتخدير حديقة حيوانات كاملة

32
00:03:30,306 --> 00:03:31,696
...رباه

33
00:03:37,561 --> 00:03:39,082
‫ما هذا يا (كريست) ؟

34
00:03:45,208 --> 00:03:46,815
‫لا يؤثر ذلك عليه !

35
00:03:46,845 --> 00:03:48,800
‫أسرع !
‫فلنعد إلى القارب، اركض !

36
00:04:03,094 --> 00:04:04,571
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

37
00:04:10,003 --> 00:04:11,870
‫أسرع ! اركض !

38
00:04:16,389 --> 00:04:17,735
‫اصعد على متن القارب !

39
00:05:25,320 --> 00:05:31,668
<b>،)ســوامب ثينغ)’’
‘‘(الحلقة السادسة: (الثمن الذي تدفعه</b>

40
00:06:16,127 --> 00:06:18,994
‫كنت أتأكد أن (سوزي)
‫آمنة عند أقاربها عندما سمعت ذلك

41
00:06:19,429 --> 00:06:20,775
‫ما زلت لا أصدق هذا

42
00:06:22,991 --> 00:06:25,944
‫ألا يوجد أي شخص يمكننا التواصل معه ؟
‫عائلته أو أصدقاؤه ؟

43
00:06:26,249 --> 00:06:28,465
‫أظن أنني رأيت فهرساً قديماً
‫لتسجيل الأسماء والأرقام في متجره

44
00:06:28,595 --> 00:06:30,334
‫مملوءاً بأرقام مشطوبة
‫تعود إلى مدينة (لوس أنجلوس)

45
00:06:30,941 --> 00:06:34,201
‫بدت من ملاحظاته أن غالبيتها
‫أرقام محققين وأصدقاء خدمة قدماء

46
00:06:38,328 --> 00:06:41,326
‫حسناً، يبقيه جهاز التنفس الاصطناعي
‫على قيد الحياة، لكن...

47
00:06:43,670 --> 00:06:47,364
‫بناءً على نتائج فحوصاته الأخيرة
‫يبدو نشاط دماغه سيئاً للغاية

48
00:06:47,625 --> 00:06:49,145
‫لا أظن أنه سينجو من هذا

49
00:06:49,798 --> 00:06:53,751
‫أنا من أغضبت الآخرين، هذا خطئي

50
00:06:53,969 --> 00:06:56,270
‫كلا يا (ليز)

51
00:06:56,841 --> 00:06:58,927
‫قلت إنك تعرضت أنت و(كاسيدي)
‫إلى السرقة، هذا ليس خطأك

52
00:06:59,057 --> 00:07:01,533
‫أجل، حسناً، أخبرتك بذلك
‫لأنك كنت منشغلة للغاية البارحة

53
00:07:03,054 --> 00:07:04,399
‫ماذا تعنين ؟

54
00:07:05,095 --> 00:07:08,224
‫كان إيذاؤنا من قبل السفلة
‫عبارة عن تحذير

55
00:07:09,354 --> 00:07:11,047
‫ألا أعبث مع (إيفري ساندرلاند)

56
00:07:12,308 --> 00:07:13,567
‫(إيفري) !

57
00:07:13,699 --> 00:07:16,870
‫هدد السافل والدي،
‫لم أستطع التغاضي عن ذلك

58
00:07:17,955 --> 00:07:21,388
‫لا يبدو ذلك منطقياً يا (ليز)،
‫يحب (إيفري) والدك

59
00:07:21,648 --> 00:07:26,296
‫هذا صحيح عندما لا تكون
‫طفلته تحقق في أعماله غير القانونية

60
00:07:29,208 --> 00:07:32,771
‫ـ بحقك، ذلك ليس مفاجئاً للغاية
‫ـ أذهبت إلى المأمورة ؟

61
00:07:32,901 --> 00:07:35,508
‫لا أملك الأدلة الكافية لإدانة (إيفري)

62
00:07:36,204 --> 00:07:38,550
‫بالإضافة إلى أن (لوسيليا)
‫منحازة إلى صفه

63
00:07:42,937 --> 00:07:45,588
‫ـ ما الذي عليّ فعله ؟
‫ـ لا شيء

64
00:07:45,935 --> 00:07:49,585
‫عندما أتخلى عن ملاحقة (إيفري)،
‫سيكون الجميع بخير

65
00:07:49,845 --> 00:07:51,670
‫الجميع ما عدا (دانيال)

66
00:07:52,713 --> 00:07:54,450
‫(إيفري) في المستشفى سأبحث عنه

67
00:07:54,580 --> 00:07:55,884
‫انسي الأمر يا (آبي) !

68
00:07:57,449 --> 00:07:58,795
‫تمهلي يا (آبي) !

69
00:08:08,049 --> 00:08:09,787
‫أنت (كاسيدي)، صحيح ؟
‫الممثل البديل ؟

70
00:08:11,307 --> 00:08:15,219
‫أجل، كنت أتساءل
‫متى سيرسل الاستديو شخصاً إليّ

71
00:08:16,087 --> 00:08:17,694
‫أتظن أنك ستتمكن من تصوير مشهد الليلة ؟

72
00:08:17,955 --> 00:08:20,822
‫ليس إن لم يقرر المغفل في القمة ذلك

73
00:08:23,126 --> 00:08:25,730
‫ـ آسف كانت ليلة عصيبة
‫ـ لا داعي للاعتذار

74
00:08:26,818 --> 00:08:28,903
‫ـ أقدر صراحتك في الحقيقة
‫ـ أجل

75
00:08:30,511 --> 00:08:34,682
‫إذاً أخبرني، هل أنت راضٍ عما يجري ؟

76
00:08:36,463 --> 00:08:37,766
‫هنا ؟ في موقع التصوير ؟

77
00:08:40,503 --> 00:08:41,807
‫انظر إلى هذا الرجل

78
00:08:42,937 --> 00:08:44,674
‫هذا المشهد الوحيد
‫الذي صوره طوال هذا الأسبوع

79
00:08:45,546 --> 00:08:49,324
‫بئساً، من المؤسف أن لجنة التحكيم
‫لا يروني سوى كممثل بديل

80
00:08:49,831 --> 00:08:52,438
‫ـ سأفعل أي شيء للحصول على ذلك الدور
‫ـ أجل

81
00:08:53,176 --> 00:08:55,088
‫حسناً، يمكنني الشعور بشغفك

82
00:08:56,911 --> 00:09:04,210
‫أتساءل إذا ساعدتك
‫قليلاً بشأن ذلك

83
00:09:04,298 --> 00:09:05,993
‫ربما يمكنك القيام بمعروف من أجلي

84
00:09:06,775 --> 00:09:08,123
‫معروف ؟

85
00:09:10,468 --> 00:09:13,076
‫نحن نحاول يا (إيفري)،
‫لكن جسمها يرفض كافة الأدوية

86
00:09:13,336 --> 00:09:16,116
‫حسناً، أنا لا أهتم بذلك ماذا حدث
‫بشأن المستنقع الذي كان نداء الصحوة

87
00:09:16,246 --> 00:09:20,591
‫أنت دكتورة، عليك إيجاد حل لذلك
‫أعطها شيئاً يوقف ذلك التصرف

88
00:09:20,894 --> 00:09:22,460
‫ـ اتفقنا يا دكتورة ؟
‫ـ حسناً

89
00:09:22,937 --> 00:09:24,327
‫(إيفري)

90
00:09:25,544 --> 00:09:27,412
‫شكراً جزيلاً لك يا دكتورة،
‫اعتني بنفسك

91
00:09:27,847 --> 00:09:29,194
‫مرحباً يا (آبي)

92
00:09:29,280 --> 00:09:31,800
‫ـ رباه، ارتحت جداً لأنك بخير
‫ـ توقف عن ذلك

93
00:09:34,103 --> 00:09:36,753
‫حسناً يا (آبي) إذا كان هذا الأمر
‫يدور حول اعتداء (ماريا) عليك

94
00:09:36,884 --> 00:09:37,969
‫لا أعلم ما الذي أصابها صدقاً

95
00:09:38,101 --> 00:09:39,360
‫ـ آسف أنني لم أكن...
‫ـ توقف

96
00:09:40,705 --> 00:09:44,876
‫أهددت (ديلروي) ؟
‫هل أرسلت أشخاصاً لتهديد (ليز) ؟

97
00:09:49,352 --> 00:09:50,743
‫اعذرني

98
00:09:55,261 --> 00:09:56,782
‫هذه ادعاءات خطيرة يا (آبي)

99
00:09:57,042 --> 00:09:58,347
‫أتريد شيئاً خطيراً ؟

100
00:09:58,867 --> 00:10:01,344
‫وقع (كاسيدي) في غيبوبة،
‫وغالباً لن يستطيع الاستيقاظ منها

101
00:10:01,475 --> 00:10:06,818
‫أجل، ونحن حزينون جداً بشأنه،
‫ولكنني سأتكفل بجميع فواتير المستشفى

102
00:10:06,948 --> 00:10:11,467
‫أجل، هذا صحيح، لأن هذا ما تفعله دائماً
‫تؤذي الآخرين ثم تدعي أنك تهتم لأمرهم

103
00:10:11,598 --> 00:10:15,941
‫لا أدعي أي شيء يا (آبي)،
‫أحب هذه البلدة وأحب جميع سكانها

104
00:10:16,158 --> 00:10:18,158
‫عندما تكون الأمور في صالحك وتناسبك

105
00:10:19,285 --> 00:10:21,199
‫ماذا سيحدث عندما أصبح
‫مصدر إزعاج بالنسبة إليك يا (إيفري) ؟

106
00:10:21,329 --> 00:10:22,458
‫أسترسل أشخاصاً لقتلي ؟

107
00:10:22,589 --> 00:10:23,675
‫ـ (آبي)
‫ـ لا تفعل

108
00:10:23,806 --> 00:10:29,236
‫كيف يمكنك قول هذا، أنت بمثابة ابنتي،
‫من المستحيل أن أقوم بإيذائك

109
00:10:31,626 --> 00:10:34,102
‫كلا، أتعلم أنني
‫كنت سأصدق ما تقوله سابقاً ؟

110
00:10:34,926 --> 00:10:37,011
‫لكنك لم تعد الشخص الذي عرفته من قبل

111
00:10:39,184 --> 00:10:41,836
‫أخرجتك من الحضيض وهكذا تردين
‫إليّ ما فعلته لك يا (آبي) ؟

112
00:10:42,270 --> 00:10:43,617
‫هل أرسلت أولئك الرجال ؟

113
00:10:48,353 --> 00:10:52,914
‫(آبي)... عودي إلى (أتلانتا)

114
00:10:53,044 --> 00:10:54,391
‫هل أرسلت أولئك الرجال ؟

115
00:10:56,216 --> 00:10:59,952
‫هل أنت واثقة أنك تريدين
‫معرفة هذا الجانب مني ؟

116
00:11:01,276 --> 00:11:03,776
<i>،دكتورة (أركين) إلى غرفة الطوارىء
(دكتورة (أركين</i>

117
00:11:07,034 --> 00:11:10,684
‫لم أعد فتاة صغيرة بعد الآن،
‫لا يمكنك إخافتي مثلما كنت تفعل سابقاً

118
00:11:12,248 --> 00:11:13,638
‫ابتعد عن (ليز)

119
00:11:14,116 --> 00:11:16,028
‫(آبي)

120
00:11:17,026 --> 00:11:18,417
‫سأهتم بأمرك دائماً

121
00:11:19,547 --> 00:11:24,325
‫لكن إذا اتهمتني هكذا مجدداً
‫لن أكون متسامحاً بشأن ذلك

122
00:11:33,710 --> 00:11:34,752
‫هناك شيء عليك رؤيته

123
00:11:35,101 --> 00:11:36,665
‫هناك شخصان جلبا إلى هنا

124
00:11:37,447 --> 00:11:40,617
‫يقولان إنهما هوجما
‫من قبل وحش مستنقع أو ما شابه

125
00:11:41,270 --> 00:11:45,658
‫ـ أخرجوها مني، أرجوكم !
‫ـ اهدأ يا سيّدي، نحن هنا لمساعدتك

126
00:11:48,177 --> 00:11:50,001
‫هل علمت ماذا رأيا حقاً ؟

127
00:11:51,349 --> 00:11:53,045
‫يبدو أنهما لم يستطيعا رؤيته بوضوح

128
00:11:53,739 --> 00:11:56,607
‫لكن من خلال وصفهما
‫فهو مطابق 90% للسيّد (هولاند)

129
00:12:00,212 --> 00:12:03,472
‫لست متأكدة من ذلك،
‫من المستحيل أن يفعل ذلك

130
00:12:04,253 --> 00:12:06,556
‫قلت يا (آبي)
‫إنه يفقد سيطرته بعض الأحيان

131
00:12:06,684 --> 00:12:07,946
‫أعلم ذلك، لكنني أعرف (آليك)

132
00:12:08,076 --> 00:12:10,553
‫وإن كان هو من فعل ذلك،
‫لا بدّ أن هناك تفسيراً لذلك

133
00:12:14,637 --> 00:12:15,984
‫آمل أن يكون تفسيراً جيداً

134
00:12:28,323 --> 00:12:30,190
‫أنهيت تقرير حادثة (ماريا ساندرلاند)

135
00:12:33,840 --> 00:12:35,230
‫هل أنت بخير ؟

136
00:12:39,227 --> 00:12:42,442
‫أتى شقيق (ريمي دوبوا) السافل
‫ليتعرف على جثة شقيقه

137
00:12:44,309 --> 00:12:47,960
‫الرجل المسكين، كان يبكي مثل الطفل

138
00:12:49,435 --> 00:12:54,824
‫لا ألومه، الرصاصة التي وضعتها
‫في جمجمة (ريمي) لم تشوه وجهه كثيراً

139
00:12:55,345 --> 00:12:58,995
‫واثق أن ما حدث كان مبرراً

140
00:13:00,124 --> 00:13:03,078
‫ـ مبرر ؟
‫ـ أجل

141
00:13:05,903 --> 00:13:09,119
‫ـ لقد قتلت رجلاً يا (ماثيو)...
‫ـ بهدف الدفاع عن نفسك

142
00:13:12,985 --> 00:13:14,548
‫فعلتها من أجل حمايتك

143
00:13:16,157 --> 00:13:18,285
‫رآك (دوبوا)

144
00:13:18,763 --> 00:13:20,023
‫ـ رآني ؟ أنا...
‫ـ اصمت !

145
00:13:20,892 --> 00:13:22,977
‫كان (دوبوا) يعمل
‫ليلة مقتل (هولاند) في حوض السفن

146
00:13:23,108 --> 00:13:26,973
‫ليلة أخذك قارب (ساندرلاند) وجزءاً من هيكل
‫السفينة الذي وجدته صديقة (ترماين)

147
00:13:27,192 --> 00:13:31,144
‫الجزء الذي يحوي آثار انفجار وثقوب
‫الرصاص، كانت مطابقة لقارب (هولاند)

148
00:13:34,664 --> 00:13:37,098
‫أطلقت النار عليه،
‫ثم قمت باستخدام المتفجرات

149
00:13:37,228 --> 00:13:38,443
‫ما الذي تتحدثين عنه ؟
‫تعرفينني جيداً

150
00:13:38,618 --> 00:13:40,312
‫وأعرف (إيفري ساندرلاند)

151
00:13:41,182 --> 00:13:42,614
‫لا بدّ أن (هولاند) كان يعرقل طريقه،

152
00:13:42,701 --> 00:13:46,091
‫هذا يعني أنه أراد التخلص منه،
‫لذا وجد شخصاً يستطيع الثقة به

153
00:13:46,221 --> 00:13:48,742
‫شخصاً يوقن أنه سيبقي فمه مغلقاً

154
00:13:56,474 --> 00:13:57,691
‫إذاً ما الذي سيحدث الآن ؟

155
00:14:15,373 --> 00:14:19,067
‫حسناً، مات (ريمي)
‫والقطعة من قارب (هولاند)،

156
00:14:19,588 --> 00:14:22,238
‫سيقول المخبر
‫أنها كانت غير حاسمة، لم تتطابق

157
00:14:25,280 --> 00:14:28,712
‫ـ أهناك المزيد من العقبات ؟
‫ـ لا أفهم ذلك فحسب

158
00:14:29,363 --> 00:14:33,448
‫كان بإمكانه اختيار نصف سكان البلدة،
‫لكنه اختارك أنت، لماذا ؟

159
00:14:37,661 --> 00:14:39,530
‫بئساً يا (ماثيو)،
‫إن كنت بحاجة إلى المال

160
00:14:39,660 --> 00:14:41,093
‫ـ كان بإمكاني...
‫ـ ماذا كنت ستفعلين ؟

161
00:14:42,528 --> 00:14:44,700
‫ستأخذين بضعة دولارات
‫من صندوق مالك المخصص ليومك الأسوأ ؟

162
00:14:45,092 --> 00:14:47,133
‫ذكريني مجدداً كم يكسب
رجال شرطة البلدات الصغيرة

163
00:14:47,261 --> 00:14:48,696
‫الأمر لا يتعلق بي

164
00:14:48,828 --> 00:14:50,174
‫كلا، إنه بشأن صديقك (إيفري)

165
00:14:50,348 --> 00:14:53,518
‫والملفان الكبيران اللذان
‫يحويان معلومات كثيرة عنك

166
00:14:55,345 --> 00:14:56,518
‫ماذا ؟ ألم تقرئيه بعد ؟

167
00:14:57,169 --> 00:14:59,732
‫حسناً، أنصح بقراءته بشدة،
‫إنه رائع للغاية

168
00:15:00,601 --> 00:15:02,295
‫رشاوى، دفعات من الأموال

169
00:15:02,556 --> 00:15:06,554
‫حتى أن هناك جريمتا قتل
‫حصلت أثناء إشرافك ولم تحل

170
00:15:06,684 --> 00:15:08,682
‫ـ ذلك كاف لوضعك في السجن بقية حياتك !
‫ـ اصمت !

171
00:15:09,158 --> 00:15:12,896
‫السافل،
‫كل ما فعلته كان من أجلك

172
00:15:13,027 --> 00:15:15,590
‫كلا، إياك ورمي ذلك على عاتقي

173
00:15:17,762 --> 00:15:21,671
‫أوضح إليّ (ساندرلاند) ما سيفعله
‫إن لم أساعده بشأن (هولاند)

174
00:15:21,846 --> 00:15:23,324
‫إذاً تعمل لحساب (إيفري) الآن ؟

175
00:15:28,885 --> 00:15:30,579
‫هذا أفضل من خوض علاقة معه

176
00:15:33,967 --> 00:15:36,835
‫أتفهم ما الذي كان يأخذه منك ؟

177
00:15:36,965 --> 00:15:42,525
‫قمت بحمايتك، هذا ما فعلته،
‫كما فعلت دائماً من أجلي

178
00:15:45,959 --> 00:15:47,436
‫توقفي، توقفي فحسب !

179
00:15:48,913 --> 00:15:50,304
‫أتعلمين بماذا كنت أفكر ؟

180
00:15:51,172 --> 00:15:54,605
‫كنت أفكر أنه حان وقت
‫تقديم طلبات عمل إلى أقسام أخرى

181
00:15:55,822 --> 00:15:57,123
‫مثل قسم بحيرة (تشارلز) و(هوما)...

182
00:15:57,211 --> 00:16:03,295
‫يمكنني التخلص منك ومن (إيفري)،
‫وهذه البلدة اللعينة

183
00:16:03,903 --> 00:16:06,335
‫مرحباً أيتها المأمورة، تلقيت للتو
اتصالاً من مستشفى (ماراي) العام

184
00:16:08,680 --> 00:16:12,513
‫هوجم صيادا مستنقعات
‫من قبل حيوان هائج في منطقة (ليتون)

185
00:16:19,020 --> 00:16:20,586
‫تستطيع وحدة مكافحة الحيوانات
‫معالجة ذلك في صباح الغد

186
00:16:20,716 --> 00:16:24,539
‫كلا، اذهب الليلة،
‫لا أريد رؤيتك الآن !

187
00:17:27,492 --> 00:17:30,795
<i>‫أتعلم عندما يطلب منك معروفاً
‫في هذا المجال</i>

188
00:17:32,445 --> 00:17:35,834
‫كلا، إنه ليس هكذا،
‫إنه عكس ذلك تماماً

189
00:17:36,704 --> 00:17:41,005
‫أنا مشغول للغاية، لديّ مجموعة
‫من المشاريع أريد أن أشرف عليها

190
00:17:41,395 --> 00:17:43,915
‫سيكون امتلاك شخص
‫هنا في (ماراي) عظيماً

191
00:17:44,394 --> 00:17:48,868
‫شخص أستطيع الوثوق به
‫والذي يكون متاحاً دائماً

192
00:17:49,563 --> 00:17:50,953
‫ما الذي تبحث عنه ؟
‫ممثل مشاهد خطيرة آخر ؟

193
00:17:51,170 --> 00:17:53,734
‫كلا، ستؤدي دوراً آخر

194
00:17:54,472 --> 00:17:56,167
‫بعد الانتهاء من
‫تصوير هذا الفيلم بالتأكيد

195
00:17:59,120 --> 00:18:00,424
‫دور بطولة ؟

196
00:18:01,729 --> 00:18:03,249
‫دور مهم للغاية

197
00:18:06,377 --> 00:18:08,332
‫لا أملك كافة التفاصيل الآن

198
00:18:09,592 --> 00:18:14,502
‫ستأتي امرأة إلى (ماراي) قريباً،
‫يمكنك معرفة المزيد من المعلومات منها

199
00:18:17,195 --> 00:18:18,585
‫حظاً سعيداً يا سيّد (كاسيدي)

200
00:18:24,103 --> 00:18:25,363
‫ـ (كاسيدي)
‫ـ ما الأخبار ؟

201
00:18:25,580 --> 00:18:27,753
‫اكتفى الاستديو بهراء (وين)، حسناً ؟

202
00:18:28,057 --> 00:18:31,185
‫هم مستعدون للتخلص منه
‫وإعادة تجربة أداء دوره الآن

203
00:18:31,705 --> 00:18:36,355
‫قمت بقراءة النص معه،
‫ورأوا تجارب أدائك، وهم يحبون أسلوبك

204
00:18:36,658 --> 00:18:38,527
‫ـ لذا...
‫ـ أتمنحينني مشهد تمثيل ؟

205
00:18:39,266 --> 00:18:40,873
‫ـ في فليم (الشيطان الأزرق) ؟
‫ـ أجل

206
00:18:41,699 --> 00:18:46,303
‫مهلاً، أين ذهب رجل الاستديو ؟

207
00:18:47,738 --> 00:18:49,128
‫أي رجل استديو ؟

208
00:19:13,892 --> 00:19:16,934
‫(دانيال) ؟
‫أيمكنك سماعي يا (دانيال) ؟

209
00:19:24,797 --> 00:19:26,144
‫لا بأس، لا بأس

210
00:19:26,275 --> 00:19:28,099
‫أصبت خلال مشاجرة،
‫لكنك بخير الآن، حسناً ؟

211
00:19:28,621 --> 00:19:30,185
! ـ أنا أحترق
‫ـ أنت بخير

212
00:19:30,359 --> 00:19:33,183
! ـ أنا أحترق
‫ـ اسمع، لا بأس !

213
00:19:33,399 --> 00:19:35,050
‫ـ ما هذا...
‫ـ سمعت جهاز الإنذار !

214
00:19:35,180 --> 00:19:37,050
‫ماذا يحدث لي ؟
! أنا أحترق

215
00:19:37,179 --> 00:19:38,743
‫ـ لقد استيقظ
‫ـ من أنت ؟

216
00:19:39,569 --> 00:19:42,784
‫ـ دكتور (وودرو)
‫ـ رجل (ساندرلاند) ؟ هل أنت طبيب (دانيال) ؟

217
00:19:43,088 --> 00:19:45,304
‫كلا،
‫لكنني سمعت الضجة وأنا...

218
00:19:45,434 --> 00:19:49,605
‫ـ أعتذر، لكن متى استعاد وعيه ؟
‫ـ الآن، انظر إليه ! حرارته مرتفعة جداً

219
00:19:49,692 --> 00:19:52,124
‫أحضري الممرضة، اذهبي،
‫سأبقى بجانبه، أحضري الممرضة !

220
00:19:52,256 --> 00:19:53,689
‫هيّا، هيّا، هيّا !

221
00:19:54,428 --> 00:19:56,513
‫لقد أبرمت صفقة،
‫لقد أبرمت صفقة

222
00:19:56,730 --> 00:19:59,685
‫قال الغريب أنه لا يمكنني مغادرة (ماراي)
‫حتى أنهي جزئي من الصفقة...

223
00:19:59,946 --> 00:20:01,727
‫سيّد (كاسيدي)، لا يفترض بك
‫أن تكون مستيقظاً الآن

224
00:20:01,901 --> 00:20:03,202
‫ساعدني يا دكتور !

225
00:20:03,290 --> 00:20:06,680
‫ـ إنني أحترق !
‫ـ النجدة ! النجدة !

226
00:20:16,716 --> 00:20:18,844
‫ـ (وودرو)
‫ـ لم أستطع إيقافه

227
00:20:19,062 --> 00:20:21,929
‫ـ سأعلم السلطات بذلك
‫ـ السلطات ؟

228
00:20:23,145 --> 00:20:26,143
‫من الممكن أن يكون السيّد (كاسيدي)
‫خطيراً على نفسه وعلى الآخرين

229
00:20:26,273 --> 00:20:30,400
‫أنا أعرفه
‫أعطني فرصة لإيجاده وإعادته إلى هنا

230
00:20:51,820 --> 00:20:52,993
‫(آليك) ؟

231
00:20:53,168 --> 00:20:56,034
‫أعلم أنه لديك سبب
‫لما حدث لذينك الشخصين

232
00:20:57,511 --> 00:21:00,467
‫هل أخبراك بشأن الوحش
‫الذي قام بمهاجمتهما ؟

233
00:21:02,638 --> 00:21:04,159
‫(آليك)...

234
00:21:05,071 --> 00:21:07,895
‫كنت تدافع عن نفسك،
‫كانا يهاجمانك

235
00:21:09,285 --> 00:21:12,152
‫أنت تعاني من حالة
‫التي لا...

236
00:21:16,845 --> 00:21:18,193
‫لا نستطيع فهمها

237
00:21:20,407 --> 00:21:23,752
‫أعلم أنك مرتعب ومحبط

238
00:21:27,315 --> 00:21:28,704
‫لن أتخلى عنك

239
00:21:33,441 --> 00:21:34,876
‫ما زلت (آليك هولاند)

240
00:21:38,089 --> 00:21:39,393
‫هل ذلك صحيح ؟

241
00:21:40,870 --> 00:21:43,956
‫أشعر بشيء مشترك
‫مع الكيان الأخضر في هذا المكان

242
00:21:44,086 --> 00:21:46,431
‫أكثر من أي شعور سابق أحسست به

243
00:21:48,821 --> 00:21:50,385
‫ما هو الكيان الأخضر ؟

244
00:21:51,949 --> 00:21:53,427
<i>‫نبحر إلى المنطقة اليمنى</i>

245
00:22:03,029 --> 00:22:04,331
‫أنت، لا تعرف من هؤلاء حتى

246
00:22:04,940 --> 00:22:09,285
‫إنهم قادمون من أجلي،
‫لن يتوقف هذا

247
00:22:13,585 --> 00:22:14,933
‫(آليك) !

248
00:22:16,453 --> 00:22:17,843
‫(آليك) ؟

249
00:22:23,405 --> 00:22:24,838
‫الوقت متأخر وأنا متعب

250
00:22:25,316 --> 00:22:27,183
‫ـ يفضل أن يكون هذا مهماً
‫ـ أجل

251
00:22:29,182 --> 00:22:32,181
‫إذا فهمت الأمر بشكلٍ صحيح
‫سمعت أن الصيادين الاثنين

252
00:22:32,309 --> 00:22:35,437
‫اللذين قمت بتوصيتهما
‫لاسترجاع العينة الحية فشلا بذلك

253
00:22:36,786 --> 00:22:39,089
‫شكراً على تلك المعلومة،
‫ليلة هنيئة يا دكتور

254
00:22:39,219 --> 00:22:41,999
‫ذكرت الأمر فحسب
‫لأنك طلبت شيئاً ملموساً

255
00:22:42,434 --> 00:22:46,214
‫ـ صحيح ؟ لتبرير استثمار آخر في بحثي
‫ـ لم أطلب شيئاً ملموساً

256
00:22:46,344 --> 00:22:49,254
‫لا أبالي بأي شيء ملموس،
‫أحتاج نتائج يا (وودرو)

257
00:22:49,733 --> 00:22:52,296
‫ـ نتائج
‫ـ حسناً، ربما قد سمعت...

258
00:22:53,079 --> 00:22:57,206
‫كانت هناك حادثة مؤسفة
‫تخص شخصاً باسم (دانيال كاسيدي) ؟

259
00:22:59,507 --> 00:23:02,548
‫هناك شائعة بالأرجاء
‫يقول الأطباء إنه في غيبوبة دائمة

260
00:23:02,636 --> 00:23:05,287
‫أجل لقد كان،
‫حتى ساعة مضت

261
00:23:07,677 --> 00:23:09,631
‫استعاد (دانيال كاسيدي) الوعي

262
00:23:09,847 --> 00:23:11,848
‫إنه يتحدث ولديه القدرة
‫على التحرك بشكلٍ كامل

263
00:23:13,020 --> 00:23:15,540
‫ومن المفترض أن يعني لي
‫ذلك شيئاً بسبب...

264
00:23:16,235 --> 00:23:19,972
‫عانى السيّد (كاسيدي)
‫من إصابة بالغة في الدماغ

265
00:23:20,274 --> 00:23:23,403
‫كانت فرص شفائه معدومة

266
00:23:26,358 --> 00:23:27,573
‫حتى تدخلت بالأمر

267
00:23:29,658 --> 00:23:31,007
‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

268
00:23:32,440 --> 00:23:35,915
‫التجديد بالطفرات،
‫هنا

269
00:23:36,264 --> 00:23:38,871
‫قمت بتركيب العينة
‫التي تم إعطاؤها لي

270
00:23:39,348 --> 00:23:41,129
‫من قبل الدكتورة (أركاين)

271
00:23:41,738 --> 00:23:45,040
‫قمت بإعطائها للسيّد (كاسيدي)
‫الآن، تذكر...

272
00:23:45,648 --> 00:23:47,082
‫كانت حالته خطيرة

273
00:23:47,384 --> 00:23:49,601
‫ولكن خلال ساعات
‫من تلقي الطفرة،

274
00:23:49,775 --> 00:23:53,556
‫يبدو أن دماغه تجدد
‫إلى مرحلة الوعي الكامل

275
00:23:55,337 --> 00:23:58,854
‫وحدث هذا لأنك صنعت جرعة سحرية

276
00:23:59,897 --> 00:24:03,765
‫من العينة التي أخذتها (آبي)
‫من المستنقع

277
00:24:04,287 --> 00:24:06,372
‫لقد طلبت نتائجاً يا سيّد (ساندرلاند)

278
00:24:07,632 --> 00:24:08,935
‫إنني أعطيك...

279
00:24:09,673 --> 00:24:12,541
‫اكتشافاً قد يغير العالم

280
00:24:15,973 --> 00:24:17,451
‫أيقظت رجلاً من غيبوبة

281
00:24:20,667 --> 00:24:21,795
‫سيحظى ذلك بالاهتمام

282
00:24:23,098 --> 00:24:24,445
‫بالتأكيد

283
00:24:25,836 --> 00:24:27,139
‫حسناً...

284
00:24:27,443 --> 00:24:29,312
‫ـ سأحضر تدابير اختبار...
‫ـ لا

285
00:24:29,442 --> 00:24:33,960
‫ما ستفعله يا دكتور،
‫ستكتب تقريراً عن نتائجك الليلة

286
00:24:34,351 --> 00:24:36,653
‫لا أفهم أي شيء مكتوب هنا
‫ولكنك ستكتب تقريراً

287
00:24:36,784 --> 00:24:39,782
‫وستضيف كل مخطط
‫وصورة ملونة بإمكانك إيجادها

288
00:24:39,912 --> 00:24:41,521
‫ولكن بعبارات موجزة

289
00:24:41,911 --> 00:24:44,344
‫حيث في الجانب الآخر
‫من الاتفاق سأصر عليها

290
00:24:46,820 --> 00:24:47,906
‫في الوقت الحالي،

291
00:24:48,037 --> 00:24:50,513
‫هناك شيء آخر
‫قد يكون ذو فائدة في المستقبل

292
00:24:51,556 --> 00:24:52,598
‫أكمل

293
00:24:52,729 --> 00:24:58,855
‫كانت الدكتورة (أركاين) حتى هذه اللحظة
‫مترددة بشأن مشاركة المعلومات بالكامل

294
00:25:04,068 --> 00:25:07,240
‫أخبرني ما تحتاجه من (آبي)،
‫وسأحضره لك

295
00:25:09,890 --> 00:25:12,714
‫قال الصيادان إنهما عثرا
‫على بعض الآثار بالأرجاء

296
00:25:12,931 --> 00:25:15,756
‫ـ إنه مكان مهجور
‫ـ حدث ولا حرج

297
00:25:20,535 --> 00:25:22,881
‫حسناً، فلتلق نظرة في الأرجاء

298
00:25:23,185 --> 00:25:25,399
‫حاول أن تحدد أي إشارة
‫قبل أن تزيلها الأمطار

299
00:25:26,095 --> 00:25:29,615
‫علينا أن نحظر المنطقة المحيطة
‫وسنعود في النهار ويمكننا...

300
00:25:43,387 --> 00:25:45,210
‫ـ ارم لي تلك البندقية
‫ـ حسناً

301
00:25:46,428 --> 00:25:47,775
‫مهما كان ذلك الشيء،
‫فإنه ضخم

302
00:25:48,339 --> 00:25:49,817
‫لذا أعلمني إن رأيته

303
00:25:52,815 --> 00:25:54,206
‫سأتبع هذه الآثار

304
00:25:54,682 --> 00:25:57,052
‫سأرى إن كنت أستطيع
‫إخراج هذا الشيء إلى مكان مفتوح

305
00:25:57,551 --> 00:25:58,766
‫فلتأخذ القارب

306
00:25:58,941 --> 00:26:00,462
‫والتف إلى الجانب الآخر
‫من هذا المدخل

307
00:26:12,844 --> 00:26:14,234
‫بئساً !

308
00:26:26,225 --> 00:26:27,920
‫نحن في المكان الصحيح،
‫ابقَ متيقظاً

309
00:26:37,695 --> 00:26:39,042
‫ربما لديّ شيء

310
00:26:57,376 --> 00:26:59,374
‫(آبي) ؟
‫ما الذي تفعلينه هنا بحق اللعنة ؟

311
00:26:59,635 --> 00:27:00,809
‫يمكنني شرح الأمر ولكن علينا
‫العودة إلى القارب الآن

312
00:27:00,939 --> 00:27:02,243
‫لا، هذا جنون،
‫إنه ليس من الآمن أن تكوني هنا

313
00:27:02,371 --> 00:27:04,024
‫ـ لا، أصغ إليّ رجاءً
‫ـ لا، أصغي إليّ !

314
00:27:04,240 --> 00:27:06,803
‫تعرض شخصان آخران للاعتداء
‫وجدنا آثاراً تقود إلى هذا الطريق

315
00:27:06,934 --> 00:27:08,846
‫ـ تمهل، أنت لست وحدك ؟
‫ـ (تايلر) في القارب

316
00:27:10,540 --> 00:27:11,974
‫ما الذي يجري معك بحق الجحيم ؟

317
00:27:14,060 --> 00:27:16,275
‫ـ اهربي يا (آبي) !
‫ـ لا تطلق النار يا (مات) !

318
00:27:17,839 --> 00:27:19,054
‫ليس هو !

319
00:27:19,229 --> 00:27:21,141
‫توقف يا (آليك) !

320
00:27:21,750 --> 00:27:23,009
‫(آليك) ؟

321
00:27:23,141 --> 00:27:25,095
‫رجاءً يا (آليك) !

322
00:27:41,431 --> 00:27:42,778
‫إنه (آليك هولاند)

323
00:27:43,863 --> 00:27:45,723
‫ـ لا... لا
‫ـ إنه على قيد الحياة

324
00:27:45,818 --> 00:27:47,469
‫لا يمكن ذلك،
‫ذلك... ذلك مستحيل

325
00:27:47,599 --> 00:27:49,121
‫ـ إنه مستحيل !
‫ـ لا إنه ليس كذلك

326
00:27:49,251 --> 00:27:51,423
‫أعلم، لا أستطيع شرح الأمر
‫ولكنه نجا

327
00:27:52,422 --> 00:27:55,116
‫وأثر به المستنقع،
‫لقد غيره

328
00:27:55,854 --> 00:27:57,722
‫إنه يحاول الدفاع عن نفسه فحسب

329
00:27:57,853 --> 00:28:00,634
‫حسناً، إذاً (هولاند) على قيد الحياة ؟

330
00:28:01,329 --> 00:28:04,675
‫أعلم، من الصعب شرح الأمر...
‫ولكن الأمر حقيقي

331
00:28:17,925 --> 00:28:19,273
‫هل...

332
00:28:20,532 --> 00:28:23,660
‫هل يتذكر أي شيء ؟
‫من الانفجار أو أي شيء،

333
00:28:24,573 --> 00:28:25,919
‫تلك الليلة في المستنقع ؟

334
00:28:26,397 --> 00:28:27,788
‫القارب

335
00:28:28,613 --> 00:28:31,132
‫شخص ما في الظلام،
‫وميض

336
00:28:39,430 --> 00:28:40,865
‫أنا أتذكرك

337
00:28:41,428 --> 00:28:42,907
‫لا بأس، لا بأس

338
00:28:44,167 --> 00:28:48,164
‫كنت على الجسر،
‫أتيت لمساعدة (آبي)

339
00:28:50,988 --> 00:28:53,029
<i>‫(مات)، هل تسمعني ؟
‫أوجدت شيئاً ؟</i>

340
00:28:55,071 --> 00:28:56,549
‫لا يا (مات)، لا تفعل ذلك

341
00:28:57,200 --> 00:28:58,635
‫ـ ولكن عليّ أن أجيب
‫ـ لا، لا...

342
00:28:58,765 --> 00:29:00,242
‫لا يمكن أن يعرف أي أحد آخر أنه هنا

343
00:29:01,155 --> 00:29:03,153
‫أعطني الفرصة لإنقاذه، رجاءً

344
00:29:04,587 --> 00:29:06,454
<i>‫ـ (مات)، هل تسمعني ؟</i>
‫ـ أرجوك

345
00:29:07,107 --> 00:29:08,540
‫أرجوك

346
00:29:12,451 --> 00:29:13,752
‫هنا (كيبل)

347
00:29:14,795 --> 00:29:16,968
‫ظننت أنني وجدت شيئاً
‫تبين أنه مجرد غزال

348
00:29:17,751 --> 00:29:19,141
‫كان النداء محض هراء

349
00:29:19,706 --> 00:29:21,139
‫إنني متوجه إلى المكان
‫الذي تركتني فيه

350
00:29:36,172 --> 00:29:38,084
‫(جايسون)، الوقت متأخر

351
00:29:40,778 --> 00:29:43,906
‫أنا لست متعباً

352
00:29:51,986 --> 00:29:54,549
‫سأكون معك قريباً

353
00:29:56,895 --> 00:29:58,504
‫أريد الذهاب إلى المنزل يا (جايسون)

354
00:30:03,021 --> 00:30:04,282
‫أنا أتفهم ذلك

355
00:30:05,889 --> 00:30:07,671
‫بمجرد انتهائي من هذا العرض التقديمي

356
00:30:07,801 --> 00:30:11,320
‫بمجرد أن نؤمن تمويل هذا المشروع

357
00:30:11,450 --> 00:30:15,144
‫ـ سأكون قادراً على الذهاب...
‫ـ ليس لاحقاً، الآن

358
00:30:16,359 --> 00:30:18,098
‫الليلة

359
00:30:21,226 --> 00:30:22,616
‫لا يمكنني الرحيل الآن

360
00:30:23,789 --> 00:30:25,614
‫ليس وأنا قريب جداً

361
00:30:34,607 --> 00:30:35,910
‫ما هو الأمر ؟

362
00:30:40,212 --> 00:30:41,515
‫ما الذي يزعجك ؟

363
00:30:44,947 --> 00:30:48,336
‫ـ لقد سمعتك تتحدث مع (ساندرلاند)
‫ـ (كارولاين)...

364
00:30:49,118 --> 00:30:53,506
‫قمنا باكتشاف العصر !
‫تخيلي الإمكانيات !

365
00:30:54,332 --> 00:30:56,591
‫علاجات مجددة للأمراض...

366
00:30:57,460 --> 00:31:00,153
‫ـ يمكنها أن تحدث ثورة في الدواء
‫ـ بأي ثمن ؟

367
00:31:01,067 --> 00:31:03,021
‫ـ ما الذي...
‫ـ التجارب على البشر ؟

368
00:31:04,498 --> 00:31:09,277
‫استخدمت عقاراً غير مختبر
‫على بشري يا (جايسون)

369
00:31:10,451 --> 00:31:11,623
‫إذا اكتشف أوصياء الجامعة...

370
00:31:11,753 --> 00:31:15,142
‫لم يحظ أوصياء الجامعة
‫بفكرة ذكية منذ 50 عاماً

371
00:31:16,750 --> 00:31:20,616
‫أنت بروفيسور محترم،
‫لقد حظينا بحياة جيدة

372
00:31:20,747 --> 00:31:23,267
‫لا ترم كل ذلك رجاءً
‫من أجل رجل مثل (إيفري ساندرلاند)

373
00:31:31,782 --> 00:31:33,606
‫أنا...

374
00:31:33,867 --> 00:31:35,258
‫لا يمكنني الرحيل

375
00:31:39,299 --> 00:31:41,210
‫ـ لا أستطيع
‫ـ أعلم ذلك

376
00:31:43,818 --> 00:31:45,032
‫لا أستطيع الرحيل

377
00:31:47,466 --> 00:31:48,944
‫أعلم

378
00:31:51,420 --> 00:31:53,548
‫لا أريد أن أخسر الرجل
‫الذي كنت عليه فحسب

379
00:32:21,789 --> 00:32:23,136
‫(دانيال) ؟

380
00:32:25,872 --> 00:32:28,132
‫(دانيال)، أنا (ليز)،
‫هل أنت هنا ؟

381
00:32:33,693 --> 00:32:35,300
! تباً

382
00:32:38,298 --> 00:32:40,905
‫ـ يا إلهي، هل أنت بخير ؟
‫ـ إنني أحترق يا (ليز)

383
00:32:41,209 --> 00:32:43,816
‫الأمر يمزقني،
‫لا يمكنني تحمل الأمر !

384
00:32:44,380 --> 00:32:46,336
‫لا بدّ أنه يعرف شيئاً،
‫أين المفاتيح ؟

385
00:32:46,596 --> 00:32:48,117
‫ـ أين مفاتيحي ؟
‫ـ من هو الذي يجب عليك التحدث معه ؟

386
00:32:48,378 --> 00:32:49,551
‫رجل (ساندرلاند)

387
00:32:49,898 --> 00:32:51,506
‫ـ ذلك الدكتور ؟
‫ـ (وودرو) ؟

388
00:32:51,679 --> 00:32:53,026
‫كان هو يا (ليز)

389
00:32:54,156 --> 00:32:55,807
‫دعنا...
‫(دانيال)

390
00:32:57,415 --> 00:32:59,935
‫ـ ما زلت تحترق
‫ـ عليّ إيجاد (وودرو)

391
00:33:00,499 --> 00:33:01,847
‫يعرف شيئاً ما يا (ليز)

392
00:33:02,280 --> 00:33:04,757
‫دعني أعيدك إلى المستشفى فحسب !

393
00:33:05,800 --> 00:33:07,016
‫سحقاً

394
00:33:12,882 --> 00:33:14,749
<i>‫ـ الطوارىء</i>
‫ـ لديّ حالة هنا

395
00:33:31,042 --> 00:33:32,431
‫أيها الدكتور !

396
00:33:34,345 --> 00:33:35,647
‫أيها الدكتور !

397
00:33:35,995 --> 00:33:38,123
‫(وودرو) !

398
00:33:39,730 --> 00:33:41,990
‫ابقي في الداخل،
‫أقفلي الباب

399
00:33:53,026 --> 00:33:54,372
‫أيها الدكتور...

400
00:33:54,546 --> 00:33:55,675
‫ـ (كاسيدي)
‫ـ أيها الدكتور...

401
00:33:55,807 --> 00:33:57,284
‫سيّد (كاسيدي)

402
00:33:57,848 --> 00:34:01,063
‫ـ لا يمكنني تحمل هذا
‫ـ إن شفاءك أمر لا مثيل له حقاً

403
00:34:01,193 --> 00:34:04,148
‫ـ إنني أحترق، فلتوقف ذلك !
‫ـ سأعيدك إلى المستشفى

404
00:34:04,279 --> 00:34:07,754
‫ستخبرنا الفحوصات
‫ما الذي يحرض ردة الفعل هذه

405
00:34:08,015 --> 00:34:09,188
‫ما الذي فعلوه ؟

406
00:34:09,449 --> 00:34:14,662
‫تطلب الأمر إجراءات قصوى
‫لتعزيز دورة التجديد الخاصة بك

407
00:34:14,967 --> 00:34:17,530
‫ـ فعلوا ذلك بي عمداً ؟
‫ـ أجل ولقد نجح الأمر

408
00:34:18,223 --> 00:34:20,308
‫الأعراض الجانبية غير متوقعة

409
00:34:20,440 --> 00:34:21,961
‫ـ ولكن الأمر نجح
‫ـ غير متوقعة ؟

410
00:34:22,394 --> 00:34:23,698
‫إنني أحترق !

411
00:34:26,262 --> 00:34:27,652
‫لا أستطيع تحمل هذا !

412
00:34:28,087 --> 00:34:29,434
‫ساعده يا (جايسون) !

413
00:34:30,042 --> 00:34:31,302
‫عودي إلى الداخل

414
00:34:31,910 --> 00:34:34,083
‫ـ لا يمكنك تركه هكذا !
‫ـ فلتعودي !

415
00:34:45,292 --> 00:34:46,942
‫من الأفضل أن تهدأ يا (كاسيدي)

416
00:34:47,724 --> 00:34:50,939
‫عليك أن تفعل شيئاً ما يا دكتور...
‫عليك أن تفعل شيئاً ما

417
00:34:51,331 --> 00:34:52,807
‫عليك إيقاف هذا !

418
00:34:57,500 --> 00:35:00,063
‫لا تفعل ذلك !
‫الإنذار الأخير يا (كاسيدي) !

419
00:35:15,747 --> 00:35:17,441
‫أهذا هو اكتشافك المذهل ؟

420
00:35:20,786 --> 00:35:25,480
‫يبدو أن هناك بعض الآثار الجانبية
‫المؤسفة لعملية التجديد

421
00:35:26,174 --> 00:35:28,868
‫المؤسفة ؟
‫هذا الرجل مختل

422
00:35:29,781 --> 00:35:31,388
‫لقد فقد صوابه بسبب الألم،
‫انظر إلى هذا

423
00:35:31,605 --> 00:35:34,060
‫قلت إنني بحاجة إلى المزيد
‫من الوقت لإجراء الفحوصات

424
00:35:34,646 --> 00:35:35,907
‫ربما...

425
00:35:37,469 --> 00:35:41,901
‫عليك تأجيل المستثمرين
‫بينما أجد حلاً لهذا

426
00:35:43,248 --> 00:35:44,639
‫لن نؤجل أي شيء

427
00:35:45,508 --> 00:35:50,026
‫طالما المستثمرون مهتمون،
‫لقد وجدنا الكأس المقدسة

428
00:35:51,329 --> 00:35:55,979
‫وأتوقع أن يعكس تقريرك ذلك الآن،
‫دعني أتول أمر السلطات

429
00:35:57,196 --> 00:35:59,715
‫سنتأكد من حصول (كاسيدي)
‫على المساعدة التي يحتاجها

430
00:36:02,105 --> 00:36:03,190
<i>‫أتظنين حقاً أنه بإمكانك مساعدته ؟</i>

431
00:36:03,321 --> 00:36:05,667
<i>‫لقد تغير بطرق لا أستطيع تفسيرها</i>

432
00:36:05,797 --> 00:36:08,534
‫وكأن عالماً مختلفاً كاملاً
‫ينبض من خلاله الآن

433
00:36:09,880 --> 00:36:12,488
‫ـ مختلف كيف ؟
‫ـ يقول إن هناك شيء ما بالخارج

434
00:36:13,270 --> 00:36:14,704
‫ظلمة

435
00:36:16,398 --> 00:36:18,526
‫يقول إنها قوّة لم يسبق
‫أن رأى مثلها مسبقاً

436
00:36:19,177 --> 00:36:20,525
‫رباه

437
00:36:21,262 --> 00:36:23,349
‫أعلم، لا بدّ أن هذا يبدو
‫جنونياً بالنسبة إليك

438
00:36:23,479 --> 00:36:24,826
‫لا، أنا...

439
00:36:25,261 --> 00:36:26,695
‫بدأت أعتاد على الأمر

440
00:36:28,561 --> 00:36:30,084
‫أعتذر إنني أخفيت عنك هذا

441
00:36:34,385 --> 00:36:36,296
‫ـ هل ستكون بخير ؟
‫ـ أجل

442
00:36:37,904 --> 00:36:39,859
‫سأكتب تقريراً فحسب
‫وسأضعه في مكان ما

443
00:36:41,858 --> 00:36:43,247
‫شكراً لك

444
00:36:44,768 --> 00:36:46,159
‫لكنني أفهم الأمر الآن

445
00:36:47,810 --> 00:36:49,982
‫السبب الذي تقضين الكثير
‫من الوقت في المستنقع لأجله

446
00:36:51,242 --> 00:36:53,762
‫لماذا لم تتركي (ماراي) مع بقية
فريق مكافحة الأمراض وإتقائها

447
00:36:58,367 --> 00:36:59,801
‫ما زال بإمكانك العودة معي يا (آبي)

448
00:37:05,536 --> 00:37:09,576
‫لا أستطيع، لا أستطيع،
‫أعتذر، عليّ مساعدته

449
00:37:53,413 --> 00:37:55,022
‫يجب أن نتحدث

450
00:38:11,921 --> 00:38:13,486
‫أعلم أنك تشعر وكأنك محجوز

451
00:38:15,354 --> 00:38:19,264
‫تم كتابة قدرك منذ ثماني سنوات
‫من قبل قوى لا يمكنك فهمها

452
00:38:19,915 --> 00:38:23,435
‫الشخص الغريب الذي التقيته
‫لا بدّ أنه رأى شيئاً ما بداخلك

453
00:38:23,913 --> 00:38:26,041
‫أعلم لأنني رأيته أيضاً

454
00:38:28,084 --> 00:38:29,516
‫يجب عليّ إخبارك بالمزيد

455
00:38:30,342 --> 00:38:33,254
‫ولكن حتى الآن، لا يزال
‫مستقبلك غير واضح

456
00:38:33,602 --> 00:38:35,772
‫مهمتك وسبب توكيلك إلى (ماراي)...

457
00:38:35,991 --> 00:38:38,900
‫سيتوضح قريباً،
‫لا يمكنني تغيير ذلك

458
00:38:42,594 --> 00:38:44,072
‫لكنك تروق لي يا (دانيال)

459
00:38:44,854 --> 00:38:47,721
‫ذلك ما يمكنني قوله بالنسبة إلى الكثيرين
‫الذين التقيت بهم خلال سنوات عدة

460
00:38:48,981 --> 00:38:50,415
‫لذا في حين لا أستطيع...

461
00:38:51,588 --> 00:38:56,367
‫لا أستطيع التدخل في قدرك،
‫ربما بإمكاني أن أعرض عليك

462
00:38:58,496 --> 00:39:01,841
‫بعض الراحة من الألم الذي تعاني منه

463
00:39:08,966 --> 00:39:10,878
‫فلتحظ بالسلام الآن يا (دانيال)

464
00:39:14,483 --> 00:39:16,437
‫سنبقي هذا سرنا الصغير

465
00:39:36,729 --> 00:39:38,596
<i>‫يا لك من كلب جيد</i>

466
00:39:40,204 --> 00:39:42,463
‫الأمر يستحق العودة من أجله فحسب

467
00:39:43,679 --> 00:39:44,852
‫تعال إلى هنا

468
00:39:46,113 --> 00:39:47,850
‫ـ شكراً لك
‫ـ هنا

469
00:39:56,801 --> 00:40:00,015
‫من الغريب كيف نستمر
‫بإيجاد أنفسنا هنا

470
00:40:00,755 --> 00:40:05,273
،‫أريد إيجاد أجوبة جديدة
‫لم نكتشف كل السبل الطبية بعد

471
00:40:06,229 --> 00:40:08,922
‫ذلك بسبب أن هناك احتمال
‫ألا يكون هناك أجوبة

472
00:40:11,138 --> 00:40:12,875
‫ما الذي يفوتني ؟

473
00:40:14,440 --> 00:40:15,830
‫تحدث إليّ رجاءً

474
00:40:22,477 --> 00:40:24,737
‫جاء شخص غريب إليّ في المستنقع

475
00:40:25,606 --> 00:40:30,298
‫أعتقد أنه يريدني البحث بعمق أكثر
‫في الكيان الأخضر الذي يحيط بي

476
00:40:30,906 --> 00:40:34,685
‫لكنني لا أعلم كم سيبعدني ذلك
‫عن الشخص الذي كنت عليه سابقاً

477
00:40:40,116 --> 00:40:41,463
‫أو بعيداً عنك

478
00:40:43,809 --> 00:40:45,113
‫حسناً...

479
00:40:46,764 --> 00:40:48,154
‫ما زلت هنا

480
00:40:49,762 --> 00:40:51,282
‫أنت لا تزال...

481
00:40:57,842 --> 00:41:01,014
‫ـ ما ذلك ؟
‫ـ لست متأكداً ؟

482
00:41:25,692 --> 00:41:26,951
‫(آليك)

483
00:41:28,515 --> 00:41:30,166
‫(آبي) ؟

484
00:41:34,499 --> 00:41:44,499
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

