﻿1
00:00:19,117 --> 00:00:20,725
<i>‫سابقاً على (سوامب ثينغ)...</i>

2
00:00:20,899 --> 00:00:22,463
‫ابتهجي يا عزيزتي، نجح الأمر

3
00:00:22,898 --> 00:00:25,243
‫اعذريني إن لم أبتهج على موت زوجي

4
00:00:30,587 --> 00:00:33,325
‫أتساءل إذا ساعدتك،
‫ربما يمكنك القيام بمعروف من أجلي

5
00:00:33,498 --> 00:00:36,105
‫ـ معروف ؟
‫ـ فعلوا ذلك بي عمداً ؟

6
00:00:36,453 --> 00:00:37,843
‫أجل ولقد نجح الأمر

7
00:00:40,145 --> 00:00:44,142
‫علاج مرضك بالزهايمر يكمن
‫في الخلايا التي رأيتها تحت ذلك المجهر

8
00:00:44,272 --> 00:00:46,662
‫هل رأيت أدويتي ؟
اعتقدت أنني وضعتها على المنضدة

9
00:00:46,880 --> 00:00:48,096
‫هذا لأنك سبق وتناولتها

10
00:00:48,226 --> 00:00:50,268
‫أفقد عقلي تدريجياً

11
00:00:50,398 --> 00:00:53,396
<i>‫دكتورة (أركاين)،</i>
‫نحن هنا لنناقش حالة أحد مرضاك

12
00:00:53,527 --> 00:00:57,177
‫ـ (آليك هولاند) يجب أن يتم إحضاره ليخضع للعلاج
‫ـ ما الذي تقصده ؟

13
00:00:57,307 --> 00:01:00,435
ـ يمكن للأحداث أن تأخذ مجرى عنيفاً
‫ـ ابقوا بعيدين عن (آليك)

14
00:01:01,218 --> 00:01:07,863
‫ـ هل تظن أنه من الممكن معالجة (هولاند) ؟
‫ـ أكنت ستعالج إوزة تبيض ذهباً ؟

15
00:01:07,994 --> 00:01:12,078
‫- ذلك الرجل أنقذ حياتي
<i>‫‫ـ أقترح أن نجعله ينقذ الملايين</i>

16
00:01:12,469 --> 00:01:14,903
‫تقدموا

17
00:01:28,717 --> 00:01:30,934
‫ماذا...
‫من هناك ؟

18
00:01:31,368 --> 00:01:32,846
‫لا بأس، هذا أنا

19
00:01:33,324 --> 00:01:37,017
‫آسف جداً

20
00:01:40,753 --> 00:01:43,316
‫ثيابك...
أنت في حالة فوضى

21
00:01:43,664 --> 00:01:45,400
‫أين كنت ؟

22
00:01:47,097 --> 00:01:48,790
‫لا بأس

23
00:01:49,399 --> 00:01:50,919
‫توجب علي الذهاب إلى المستنقع،
‫ألا تتذكرين ؟

24
00:01:52,180 --> 00:01:53,657
‫ذلك المكان القبيح ؟

25
00:01:54,004 --> 00:01:56,351
‫أجل، كنت مضطراً،
‫لوقت قصير فقط

26
00:01:56,958 --> 00:01:58,392
‫هل سترحل مجدداً ؟

27
00:01:58,783 --> 00:02:00,347
‫وجدته

28
00:02:01,433 --> 00:02:02,868
‫وجدته يا (كارولاين)

29
00:02:05,299 --> 00:02:08,385
‫نموذج أفضل من أي شيء قد أتخيله

30
00:02:10,079 --> 00:02:11,599
‫ما المشكلة ؟

31
00:02:14,641 --> 00:02:16,162
‫لماذا ترتجفين ؟

32
00:02:21,811 --> 00:02:23,634
‫رأيت كابوساً

33
00:02:26,936 --> 00:02:28,370
‫لا بأس

34
00:02:29,934 --> 00:02:31,803
‫أنا معك الآن

35
00:02:33,714 --> 00:02:35,061
‫كان هناك ظلام

36
00:02:36,321 --> 00:02:37,667
‫كنت في الخارج

37
00:02:39,493 --> 00:02:40,925
‫سمعت...

38
00:02:41,706 --> 00:02:43,141
‫صوت ماء...

39
00:02:44,446 --> 00:02:45,877
‫وحشرات

40
00:02:48,964 --> 00:02:50,658
‫كنت أبحث عنك

41
00:02:55,828 --> 00:02:57,435
‫ناديت باسمك كثيراً

42
00:02:58,044 --> 00:03:00,737
‫(جايسون)...
‫(جايسون)...

43
00:03:01,361 --> 00:03:04,661
<b>‘‘(شركة سمنت (ساندرلاند’’</b>

44
00:03:08,862 --> 00:03:10,470
<i>‫لكنني لم أحصل على إجابة</i>

45
00:03:10,947 --> 00:03:13,249
‫خشيت أن تكون قد تعرضت لمكروه

46
00:03:13,273 --> 00:03:15,273
<b>‘‘تحذير: لا يسمح بالتعدي’’</b>

47
00:03:19,375 --> 00:03:22,764
<i>‫ثم رأيت رجلاً مستلقياً على الأرض</i>

48
00:03:23,330 --> 00:03:27,283
‫لم يكن يتحرك،
‫بدا أنه ميت

49
00:03:37,928 --> 00:03:40,273
‫كان مجرد كابوس يا (كارولاين)

50
00:03:41,620 --> 00:03:43,488
‫قال الطبيب أنك قد تعانين
‫من الكوابيس ريثما--

51
00:03:43,618 --> 00:03:46,182
‫ـ أتذكر يا (جايسون)--
‫ـ حبيبتي، أرجوك

52
00:03:53,221 --> 00:03:56,781
<i>‫كل ما أريده منك الآن</i>
‫هو نسيان الأمر كلياً

53
00:03:57,217 --> 00:04:00,997
‫خذي أدويتك الصباحية
‫عندما تستيقظين

54
00:04:01,432 --> 00:04:02,605
‫اقرأي كتابك

55
00:04:02,735 --> 00:04:05,255
‫وعندما أعود لاحقاً،
‫يمكننا أن نحتفل

56
00:04:09,556 --> 00:04:11,251
‫إذا صح ما أتوقعه

57
00:04:12,033 --> 00:04:18,637
‫كل هذا الارتباك، شعور التعاسة
‫المترافق بهذا المرض الفظيع

58
00:04:19,245 --> 00:04:23,068
‫سأتمكن من القضاء عليه
‫مثلما وعدتك بالضبط

59
00:04:30,064 --> 00:04:31,410
‫(جايسون)، انتظر

60
00:04:32,583 --> 00:04:34,320
‫الرجل في حلمي...

61
00:04:36,058 --> 00:04:38,795
‫خفت لأنني ظننت أنه أنت

62
00:04:40,359 --> 00:04:45,747
<i>‫لكنني حين اقتربت،
‫أدركت أنه لم يكن أنت</i>

63
00:04:46,573 --> 00:04:48,093
‫كان...

64
00:04:48,789 --> 00:04:50,221
‫وحشاً

65
00:05:54,975 --> 00:06:01,575
<b>،)ســوامب ثينغ)’’
‘‘(الحلقة التاسعة: (درس التشريح</b>

66
00:06:09,205 --> 00:06:10,336
{\an8}‫(ليز) ؟

67
00:06:10,510 --> 00:06:12,249
‫رباه، ظننت أنك ستعودين
‫في وقت أبكر ؟

68
00:06:12,509 --> 00:06:13,682
{\an8}‫(آليك) مفقود

69
00:06:13,986 --> 00:06:15,290
{\an8}‫ماذا ؟

70
00:06:16,766 --> 00:06:18,765
‫ذهبت إلى المياه لأبحث عنه،
‫لكنه اختفى

71
00:06:18,982 --> 00:06:20,633
‫وجدت هذه بالقرب من المختبر

72
00:06:21,806 --> 00:06:23,414
‫ـ استخدمت مؤخراً
‫ـ أجل

73
00:06:23,631 --> 00:06:24,762
‫كانت أشبه بمنطقة حرب

74
00:06:24,847 --> 00:06:27,498
‫وجدت هذه الآثار في الطين
‫كأن شيئاً هائلاً جر من هنا

75
00:06:27,628 --> 00:06:29,017
‫أعتقد أن أحداً ما خطفه يا (ليز)

76
00:06:29,192 --> 00:06:30,365
‫هل تعتقدين أن مركز مكافحة الأمراض
‫متورط بالأمر ؟

77
00:06:30,495 --> 00:06:32,755
‫لا، الأمر يتعدى (أتلانتا) بأشواط

78
00:06:33,319 --> 00:06:35,927
‫أعيد تعيين (هارلن)، طردت
‫من التحقيق الذي بدأته بنفسي

79
00:06:36,057 --> 00:06:38,576
‫فجأة بدأ يتساءل الناس
‫عن (آليك هولاند)

80
00:06:38,707 --> 00:06:41,183
‫كانوا على دراية بظروفه
‫وبقدراته المتجددة

81
00:06:41,314 --> 00:06:43,096
‫لا أفهم...
‫من كان يعلم أن (هولاند)--

82
00:06:43,226 --> 00:06:44,529
‫(وودرو)، لا بدّ أنه هو

83
00:06:44,659 --> 00:06:46,354
‫أنا...

84
00:06:46,743 --> 00:06:48,656
‫أعطيته عينة أنسجة قبل رحيلي

85
00:06:50,914 --> 00:06:55,434
‫ـ إذا، ما الذي نواجهه بالضبط
‫ـ لا يهمني، لن أتخلى عن (آليك)

86
00:06:57,389 --> 00:06:59,822
‫أدرك أنني قلبت حياتك
‫رأساً على عقب

87
00:06:59,952 --> 00:07:02,168
‫أعلم، لكن إذا...
‫إذا تكرمت بمساعدتي...

88
00:07:02,299 --> 00:07:03,342
‫يمكنني حقاً الاستفادة
‫منها الآن يا (ليز)--

89
00:07:03,427 --> 00:07:04,774
‫اسمعي، (آبي)

90
00:07:05,427 --> 00:07:06,990
‫أنا وأنت، منذ الصف السابع

91
00:07:07,989 --> 00:07:09,901
‫ـ أنا... كان ذلك منذ زمن بعيد
‫ـ ليس كثيراً

92
00:07:10,336 --> 00:07:11,596
‫كنا عائدتين من المدرسة

93
00:07:11,726 --> 00:07:15,202
‫مرت بقربنا شاحنة، وصرخ سائقها
‫بكلام مقرف في أذني

94
00:07:15,419 --> 00:07:17,548
‫الطفل الآخر الذي كان معنا
‫سخر مما حدث

95
00:07:18,416 --> 00:07:19,807
‫أخذت رقم السيارة

96
00:07:20,285 --> 00:07:23,238
‫ثم بعدها نشرته في الصحيفة الأسبوعية،
‫أول قصة لي

97
00:07:24,022 --> 00:07:25,107
‫أجل

98
00:07:25,239 --> 00:07:28,410
‫لطالما ساندتني يا (آبي)
‫ولطالما دعمتك أيضاً

99
00:07:30,365 --> 00:07:31,624
‫حسناً

100
00:07:32,753 --> 00:07:34,188
‫إذاً، ما هي الخطة ؟

101
00:07:36,447 --> 00:07:38,011
‫قد يكون (وودرو) على علم
‫بمكان (آليك)

102
00:07:38,576 --> 00:07:40,792
‫ـ ثم ؟
‫ـ لم أصل إلى ذلك الحد بعد

103
00:07:54,173 --> 00:07:56,780
‫ـ احرص على أن يكون بخير وأمان
‫ـ أجل، سيّدي

104
00:08:15,635 --> 00:08:20,458
‫لا، لا تلمسه،
‫قد تلوث النموذج

105
00:08:22,153 --> 00:08:25,498
‫هل أنت متأكد أنه...
‫ما زال حياً ؟

106
00:08:25,800 --> 00:08:28,061
‫نجت البذور المزروعة

107
00:08:28,365 --> 00:08:33,839
‫في أقسى طقس يمكن تخيله
‫لتعود وتنبت حتى بعد قرون

108
00:08:36,315 --> 00:08:37,706
‫ما تلك الأضواء ؟

109
00:08:38,141 --> 00:08:39,443
‫طيف أخضر

110
00:08:41,356 --> 00:08:45,699
‫عرف أنه يترافق مع نمو النباتات،
‫نحن بحاجة إليه،

111
00:08:45,831 --> 00:08:48,741
‫سيبطىء من القدرات التجديدية
‫لهذا الكائن

112
00:08:49,958 --> 00:08:51,696
‫تقصد إذا استيقظ الوغد

113
00:08:52,260 --> 00:08:55,693
‫لحسن حظ كل المتورطين
‫ذلك مستبعد

114
00:08:56,866 --> 00:09:00,297
‫المختبر مزود بالطاقة،
‫وجهزت المولدات تحسباً لأي طارىء

115
00:09:00,994 --> 00:09:03,425
‫ـ هل من شيء آخر ؟
‫ـ أجل، أن ترحل

116
00:09:07,770 --> 00:09:09,161
‫فهمت كل شيء، أليس كذلك ؟

117
00:09:12,289 --> 00:09:14,807
‫كم من الوقت تظن أنك ستحتاج
‫لتصل إلى التقييم المبدئي ؟

118
00:09:16,330 --> 00:09:18,023
‫وقت أقل إذا كنت وحيداً

119
00:09:20,587 --> 00:09:22,933
‫هناك بعض الأمور التي عليّ
‫أن أشارك بها على أية حال

120
00:09:24,628 --> 00:09:26,277
‫أطلعني بما تستنتجه

121
00:09:46,525 --> 00:09:51,044
‫سأرفع حرارتك قليلاً
‫ثم سألقي نظرةً عن كثب

122
00:10:05,901 --> 00:10:08,682
‫من... من هناك ؟

123
00:10:13,331 --> 00:10:14,765
‫يمضي الوقت سريعاً
‫أليس كذلك يا (دانيال) ؟

124
00:10:15,069 --> 00:10:18,154
‫أنت ؟
الرجل من الاستديو

125
00:10:19,979 --> 00:10:23,410
‫ـ آسف بشأن ذلك
‫ـ آسف ؟

126
00:10:24,757 --> 00:10:26,322
‫أنت السبب في أنني عالق هنا

127
00:10:26,755 --> 00:10:29,015
‫إنها مسألة تتعلق بالإدراك
‫ألا توافقني الرأي ؟

128
00:10:30,275 --> 00:10:31,579
‫بالمناسبة...

129
00:10:32,578 --> 00:10:33,881
‫هناك ما يجب أن تراه

130
00:10:45,265 --> 00:10:46,524
‫(ليز)

131
00:10:46,785 --> 00:10:48,610
‫(ليز) ؟

132
00:10:49,348 --> 00:10:50,782
‫علينا أن نختبىء

133
00:10:59,037 --> 00:11:00,252
‫تحقق من الأمر

134
00:11:01,251 --> 00:11:02,512
‫هنا

135
00:11:03,859 --> 00:11:05,814
‫تفرقوا

136
00:11:07,508 --> 00:11:08,812
‫فلنذهب

137
00:11:16,980 --> 00:11:18,371
‫غرفة الكهرباء

138
00:11:19,804 --> 00:11:21,237
‫انتظروا لحظةً يا رفاق

139
00:11:21,541 --> 00:11:23,061
‫أظهروا أنفسكم

140
00:11:25,626 --> 00:11:27,624
‫ـ يا رفاق ؟
‫ـ آخر فرصة

141
00:11:31,794 --> 00:11:33,142
‫لا تطلقوا الرصاص

142
00:11:34,618 --> 00:11:36,921
‫أنا الدكتورة (آبيغيل أركاين)،
‫أعمل في مركز مكافحة الأمراض وإتقائها

143
00:11:37,052 --> 00:11:38,399
‫لا نشكل تهديداً

144
00:11:38,573 --> 00:11:40,180
‫أرجوكم أخفضوا أسلحتكم

145
00:11:40,874 --> 00:11:42,830
‫ـ اقتلوهما
‫ـ اهربي يا (آبي) !

146
00:11:51,345 --> 00:11:53,735
‫ـ ماذا يجري ؟
‫ـ إنك ترى المستقبل

147
00:11:54,300 --> 00:11:57,776
‫لنكن أكثر دقة، ترى أحد احتمالات
‫مستقبل وأنت الوحيد القادر على تغييره

148
00:12:09,202 --> 00:12:11,070
‫عدت إلى ظلال (ساندرلاند)
‫من جديد

149
00:12:11,852 --> 00:12:13,330
‫أجل، أعرف ذلك

150
00:12:16,500 --> 00:12:17,674
نعم ؟

151
00:12:17,805 --> 00:12:20,325
‫ـ سيّدة (وودرو) ؟
‫ـ بل الدكتورة

152
00:12:21,671 --> 00:12:24,191
‫أجل، أنا الدكتورة (كارولاين وودرو)

153
00:12:24,930 --> 00:12:27,058
‫أنا الدكتورة (آبي أركاين)،
‫وهذه صديقتي (ليز)

154
00:12:27,189 --> 00:12:29,794
‫هل زوجك موجود في المنزل ؟
‫نحتاج التحدث معه بأمر

155
00:12:29,882 --> 00:12:31,056
‫زوجي...

156
00:12:31,273 --> 00:12:32,620
‫هل هو بخير ؟

157
00:12:34,314 --> 00:12:36,182
‫نحن فقط...
‫إننا نبحث عنه

158
00:12:37,398 --> 00:12:39,137
‫أيمكننا الدخول للحظة ؟

159
00:12:49,477 --> 00:12:52,909
‫كنت أعد... الشاي

160
00:12:55,473 --> 00:12:57,731
‫عذراً، هل قلت إنكما صديقتا (جايسون) ؟

161
00:13:04,639 --> 00:13:07,116
‫أجل، التقيت به منذ
‫عدة أيام في (ماراي جينرال)

162
00:13:07,247 --> 00:13:10,765
‫يحلل (جايسون) عينةً
‫كنت قد أحضرتها

163
00:13:16,197 --> 00:13:17,674
‫ما ذلك الصوت ؟

164
00:13:25,711 --> 00:13:27,231
‫دكتورة، أنا...

165
00:13:28,796 --> 00:13:30,229
‫لا أريد أن أتطفل...

166
00:13:30,577 --> 00:13:32,010
‫هل أخذت دواءك بانتظام
‫الفترة الماضية ؟

167
00:13:32,315 --> 00:13:33,618
‫دوائي ؟

168
00:13:34,965 --> 00:13:38,267
‫أجل، بالطبع، كل صباح

169
00:13:39,223 --> 00:13:40,743
‫حسناً

170
00:13:42,568 --> 00:13:44,132
‫(آبي) ؟

171
00:13:48,998 --> 00:13:51,125
‫(كارولاين)، هل ذهب (جايسون)
‫إلى المستنقع الليلة الفائتة ؟

172
00:13:51,257 --> 00:13:52,517
‫أكره ذلك المستنقع

173
00:13:52,822 --> 00:13:55,080
‫أكره تأثير ذلك المكان
‫المريع على (جايسون)

174
00:13:59,903 --> 00:14:01,814
‫لا يملك الكثير من الأصدقاء

175
00:14:04,204 --> 00:14:05,421
‫أجل، أدرك مدى صعوبة ذلك

176
00:14:05,551 --> 00:14:10,721
‫لكن لديّ صديق يدعى (آليك هولاند)
‫وأخشى أن (جايسون) قد يؤذيه

177
00:14:10,852 --> 00:14:12,198
‫لذا أنا بحاجة للحديث معه

178
00:14:13,893 --> 00:14:17,108
‫آسفة،
‫هل عرضت عليكما الشاي ؟

179
00:14:19,410 --> 00:14:20,670
‫لا، يا دكتورة

180
00:14:23,624 --> 00:14:26,058
‫أودّ أن أعود للاطمئنان عليك
‫إذا أمكن الأمر

181
00:14:27,143 --> 00:14:28,360
‫يسعدني ذلك

182
00:14:28,968 --> 00:14:30,272
‫حسناً

183
00:14:31,314 --> 00:14:32,618
‫(جايسون)...

184
00:14:33,009 --> 00:14:34,920
‫لطالما كان (جايسون)
‫رجلاً ذكياً

185
00:14:35,877 --> 00:14:38,744
‫ربما كان ذكياً أكثر مما ينبغي

186
00:14:39,613 --> 00:14:41,047
‫عندما تجدينه...

187
00:14:42,176 --> 00:14:43,784
‫حاولي أن تتفهمي

188
00:14:46,000 --> 00:14:51,170
‫أن كل ما فعله، ويفعله الآن...

189
00:14:55,080 --> 00:14:56,470
‫كان من أجلي

190
00:14:58,817 --> 00:15:00,293
‫ـ هل هي...
‫ـ أجل

191
00:15:00,424 --> 00:15:01,857
‫مرحلة متقدمة من الزهايمر

192
00:15:03,073 --> 00:15:06,984
‫لا يسدي إليها (وودرو) معروفاً
‫بجلبها إلى هنا وتركها في البيت

193
00:15:07,462 --> 00:15:09,416
‫عندما نجده، يمكنك إخباره بنفسك

194
00:15:10,287 --> 00:15:14,023
‫بدأ تشريح المادة المعرفة
‫على أنها (هولاند، أي)

195
00:15:14,673 --> 00:15:16,802
‫تلقت المادة صدمة قوية

196
00:15:16,977 --> 00:15:20,147
‫بسبب جروح بفعل طلقات نارية
‫والتجميد الآزوتي

197
00:15:20,843 --> 00:15:22,233
‫خلال المعاينة،

198
00:15:22,625 --> 00:15:27,925
‫بدا الجزء الظاهر من البشرة
‫أشبه بألياف نباتية وبويغات

199
00:15:31,705 --> 00:15:33,052
‫هلاّ باشرنا ؟

200
00:15:42,393 --> 00:15:44,956
‫تصلبت أنسجة المادة بشكل ملحوظ

201
00:15:46,781 --> 00:15:49,994
‫بالتأكيد، قد لا يكون مصطلح
‫"أنسجة" دقيقاً جداً

202
00:15:50,125 --> 00:15:52,689
‫ليوصف به هذا النوع من البشرة

203
00:16:00,683 --> 00:16:03,160
‫أكملت الشق الصدري البطني

204
00:16:03,811 --> 00:16:08,286
‫أواصل الآن عبر طبقات جلد المادة

205
00:16:35,049 --> 00:16:36,527
‫ما الذي تفعله بي ؟

206
00:16:39,351 --> 00:16:41,914
‫تحققت من طاقم المشفى
‫لم ير أحد (وودرو) منذ الصباح

207
00:16:42,739 --> 00:16:45,954
‫ـ هل هذه الصورة التي التقطتها ؟
‫ـ أجل، كتب هو أو غيره ملاحظةً عليها

208
00:16:46,650 --> 00:16:49,473
‫كتب عليها "ماذا تحتاج
‫لتجهيز مؤسسة طبية متحركة ؟"

209
00:16:50,125 --> 00:16:51,298
‫حسناً

210
00:16:51,472 --> 00:16:54,339
‫علينا أن نعود خطوة للوراء إذا خطف
‫أحدهم (هولاند) فهو يحتجزه في مكان ما

211
00:16:54,470 --> 00:16:56,077
‫في مكان ما عبر الطريق المهجور

212
00:16:57,207 --> 00:16:58,424
‫انتظري لحظة

213
00:17:04,853 --> 00:17:06,112
‫عقارات ؟ ماذا...

214
00:17:06,504 --> 00:17:09,327
‫عقارات (ساندرلاند)،
‫(وودرو) كان يعمل لصالح (إيفري) ولذا...

215
00:17:09,459 --> 00:17:11,325
‫يمكن أن (إيفري) وفر له المكان

216
00:17:16,062 --> 00:17:18,061
‫هل تدعم (ماريا ساندرلاند)
‫مقتنياتها ؟

217
00:17:18,408 --> 00:17:21,753
‫أجل، كل هذه عقود
‫ملكية فردية لهذه العقارات

218
00:17:21,927 --> 00:17:23,361
‫كلها في 48 ساعة الماضية

219
00:17:25,360 --> 00:17:26,924
‫أتساءل ما هو رأي (إيفري) بذلك

220
00:17:27,532 --> 00:17:28,793
‫انظري،

221
00:17:29,051 --> 00:17:30,748
‫معمل الاسمنت القديم لـ(ساندرلاند)

222
00:17:38,220 --> 00:17:39,394
‫هذا هو

223
00:17:39,654 --> 00:17:42,000
‫لمَ قد يبحث عالم أحياء
‫عن معمل مهجور ؟

224
00:17:42,218 --> 00:17:43,868
‫لأن لديه ما يخفيه

225
00:17:46,214 --> 00:17:47,736
‫لمَ تفعل هذا ؟

226
00:17:50,948 --> 00:17:54,947
‫يمكنك قول أنني أكمل دراسة
‫(آليك هولاند) إلى التحول

227
00:17:58,119 --> 00:18:02,549
‫ـ أشعر بكل شيء
‫ـ لا أفهم كيف تشعر بأي شيء

228
00:18:04,245 --> 00:18:08,936
‫لم أجد أي أعصاب
‫أو مستقبلات ألم تذكر

229
00:18:12,412 --> 00:18:13,759
‫لكن اسمح لي ان أستمر بالبحث

230
00:18:13,888 --> 00:18:18,799
‫لا، توقف

231
00:18:39,566 --> 00:18:40,956
‫مذهل

232
00:18:49,385 --> 00:18:54,425
‫هاتان رئتاك،
‫لكنهما ليستا رئتين بالمعنى الحرفي

233
00:18:55,250 --> 00:18:58,640
‫يوجد في الرئة البشرية
‫أنابيب شعرية

234
00:18:59,030 --> 00:19:01,420
‫تسمح للأوكسيجين أن يمر عبرها
‫ليصل إلى الدم

235
00:19:03,070 --> 00:19:04,852
‫لكن هاتان مختلفتان تماماً

236
00:19:30,181 --> 00:19:31,832
‫ينطبق الكلام نفسه على قلبك

237
00:19:34,092 --> 00:19:40,260
‫إنه لا يتقلص ولا يضخ الدم
‫في الواقع، يبدو أنه لا يفعل الكثير

238
00:19:41,650 --> 00:19:42,954
‫لكن هذا مثير للاهتمام

239
00:19:44,735 --> 00:19:50,731
‫يبدو أن شرايينك وأتقصد استخدام
‫هذا المصطلح تسري عبر قلبك

240
00:19:50,860 --> 00:19:52,252
‫لكن لماذا ؟

241
00:19:54,119 --> 00:19:58,638
‫لا تؤدي أية من هذه الأعضاء
‫وظيفة واضحةً على الإطلاق

242
00:19:59,463 --> 00:20:03,372
‫ومع ذلك، ها أنت هنا تحادثني
‫الآن رغم أنها اقتطعت منك

243
00:20:03,460 --> 00:20:05,981
‫لا تتحدث بشكل منطقي

244
00:20:06,501 --> 00:20:12,106
‫هل صدقت أن المرض الذي أصاب
‫سكان (ماراي)

245
00:20:12,932 --> 00:20:16,364
‫جعلك في هذا الشكل الذي أنت عليه،
‫لكن هذا غير معقول

246
00:20:16,669 --> 00:20:23,271
‫ـ لذلك أنا بهذا الشكل
‫ـ لا، لا، ليس السبب

247
00:20:23,968 --> 00:20:30,614
‫بعد الانفجار، لا بدّ أن جسدك اختلط
‫مع مادة نباتية متحولة

248
00:20:33,222 --> 00:20:36,914
‫والنباتات امتصت بطريقة ما
‫ذكريات (آليك هولاند)

249
00:20:37,044 --> 00:20:40,868
‫أو وعيه، إذا فضلت المصطلح
‫وعياً بشرياً

250
00:20:40,954 --> 00:20:45,080
‫تذكر أن هناك رئتين، وقلب
‫سواعد وأرجل

251
00:20:45,212 --> 00:20:47,645
‫فعلت النباتات كل ما في وسعها
‫كي تستنسخها

252
00:20:48,819 --> 00:20:50,513
‫لا أستوعب

253
00:20:50,817 --> 00:20:53,380
‫لا، لست إنساناً البتة

254
00:20:55,379 --> 00:20:59,854
‫أنت نبتة...
‫تظن نفسها إنساناً

255
00:21:03,156 --> 00:21:05,806
‫لا !

256
00:21:06,022 --> 00:21:07,457
‫لمَ أريتني ذلك ؟

257
00:21:08,369 --> 00:21:10,585
‫لم أريتني موت الدكتورة (أركاين) و(ليز) ؟

258
00:21:11,020 --> 00:21:12,192
‫لماذا برأيك ؟

259
00:21:13,844 --> 00:21:15,191
‫هل سيحدث ذلك حقاً ؟

260
00:21:16,190 --> 00:21:20,491
‫ـ هناك مستقبل محتوم
‫ـ هل يجدر بي فعل شيء حياله ؟

261
00:21:21,142 --> 00:21:22,446
‫(دانيال)

262
00:21:24,357 --> 00:21:28,137
‫هل ظننت حقاً أنك ستلعب
‫دور (الشيطان الأزرق) في الفيلم ؟

263
00:21:35,522 --> 00:21:36,913
‫(الشيطان الأزرق) هو شخصية خيالية

264
00:21:37,652 --> 00:21:40,344
‫بطل أحد الأفلام الذي يحصل
‫على قواه من بدلة شيطانية

265
00:21:40,475 --> 00:21:41,823
‫إنه فيلم !

266
00:21:42,040 --> 00:21:43,256
‫لا

267
00:21:43,996 --> 00:21:47,254
‫إنه أكثر من ذلك بكثير،
‫وأنت كذلك

268
00:21:49,078 --> 00:21:51,945
‫هل تتذكر عندما سألتك
‫إذا كنت راضياً عن حياتك ؟

269
00:21:52,554 --> 00:21:54,161
‫أنت (كاسيدي)، صحيح ؟
‫الممثل البديل ؟

270
00:21:54,335 --> 00:21:57,463
‫ـ أجل
‫ـ أخبرني، هل أنت راض عما يجري ؟

271
00:21:57,681 --> 00:22:01,243
‫ـ كانت الإجابة فاضحة
‫ـ بمن المؤسف أنهم لا يروني سوى كممثل بديل

272
00:22:01,982 --> 00:22:03,894
‫سأفعل أي شيء للحصول على ذلك الدور

273
00:22:04,110 --> 00:22:07,630
‫هل تظن أنك تسديني معروفاً ؟
‫لم أطلب أياً من هذا

274
00:22:09,021 --> 00:22:11,149
‫لو أنني قادر على التحرر
‫من هذه السلاسل، لكنت--

275
00:22:11,670 --> 00:22:15,797
‫ماذا ستفعل ؟
‫ماذا ستفعل ؟

276
00:22:18,578 --> 00:22:20,663
‫سأرحل من بلدة المستنقع
‫الفارغة هذه

277
00:22:21,185 --> 00:22:22,749
‫أصلح مستقبلك بنفسك

278
00:22:24,704 --> 00:22:26,223
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك

279
00:22:26,789 --> 00:22:28,267
‫ولمَ لا ؟

280
00:22:28,353 --> 00:22:30,439
‫هل ستترك (ليز) و(آبي)
‫كي تموتا هنا ؟

281
00:22:30,786 --> 00:22:32,307
‫ليس لي يد في الأمر

282
00:22:35,219 --> 00:22:36,651
‫وداعاً يا سيّد (كاسيدي)

283
00:22:38,736 --> 00:22:42,906
‫انتظر،
‫هل سترحل ببساطة ؟

284
00:22:45,515 --> 00:22:46,819
‫ماذا يجدر بي أن أفعل ؟

285
00:22:47,861 --> 00:22:49,250
‫افعل ما شئت

286
00:22:50,337 --> 00:22:53,075
‫الحياة عبارة عن رحلة يا (كاسيدي)،
‫ولأقول الحق...

287
00:22:54,464 --> 00:22:55,811
‫أنا أحسدك نوعاً ما

288
00:23:00,460 --> 00:23:01,763
‫عظيم

289
00:23:02,980 --> 00:23:06,889
‫لا، لا، لا، لا،
‫ليست تلك رحلتي

290
00:23:07,759 --> 00:23:10,931
‫كانت رحلتي عبارة عن عبور
‫البلاد عودة إلى (ماليبو)

291
00:23:13,929 --> 00:23:15,231
‫لا أصدق هذا

292
00:23:21,662 --> 00:23:23,096
‫لا يمكنني أن أصدق ذلك

293
00:23:33,610 --> 00:23:36,304
‫حصلت على 640 دولار
‫في اليوم لأؤدي دورك

294
00:23:37,127 --> 00:23:40,779
‫حصلت الأمور بسرعة،
‫لا أعتقد أنني أديت الدور بإبداع

295
00:23:43,211 --> 00:23:45,731
‫ربما هذه المرة
‫سأبرع في تقليد شخصيتك

296
00:24:11,538 --> 00:24:14,058
‫(ماريا ساندرلاند) أودّ التحدث
‫مع (نايثان إيليري) لو سمحت

297
00:24:15,101 --> 00:24:16,492
‫أجل، مجدداً

298
00:24:16,925 --> 00:24:18,229
‫رسالة ؟

299
00:24:18,533 --> 00:24:20,879
‫في الواقع، أودّ ترك رسالة

300
00:24:21,357 --> 00:24:22,704
‫أخبره...

301
00:24:23,530 --> 00:24:26,050
‫أخبره أنه لن يتعامل
‫مع زوجي مجدداً

302
00:24:26,961 --> 00:24:30,872
‫أخبره أن (إيفري)
‫كان متأثراً... بالحد

303
00:24:31,264 --> 00:24:33,392
‫وأن زوجته ليست مستعدةً

304
00:24:33,826 --> 00:24:36,433
‫أتوقع أن يصلني الرد
‫من السيّد (إيليري) قريباً

305
00:24:37,736 --> 00:24:39,171
‫(ماريا)

306
00:24:41,256 --> 00:24:42,690
‫(إيفري)

307
00:24:43,472 --> 00:24:46,295
‫ـ لم أتوقع أن--
‫ـ متأكد أنك لم تتوقعي

308
00:24:46,904 --> 00:24:51,335
‫الآن... اهدأي فحسب،
‫نحن هنا لمساعدتك فقط

309
00:24:51,944 --> 00:24:56,418
‫ـ أيها الدكتور ؟
‫ـ من هذا ؟

310
00:24:56,722 --> 00:25:00,067
‫الدكتور (دينيس باركلي)،
‫من مؤسسة (باركلاي) للطب النفسي

311
00:25:00,502 --> 00:25:02,630
‫سيّدة (ساندرلاند)،
‫هلا اقتربت إلى هنا ؟

312
00:25:03,847 --> 00:25:05,151
‫المكان مناسب هنا

313
00:25:06,845 --> 00:25:07,974
‫جيد جداً

314
00:25:08,105 --> 00:25:13,232
‫(ماريا ساندرلاند)، تلقيت أمر محكمة
‫يصرح لي بإيداعك في مؤسسة حماية

315
00:25:13,362 --> 00:25:15,752
‫ريثما ننتظر تقييماً نفسياً شاملاً

316
00:25:15,969 --> 00:25:18,489
‫ـ لا يحق لك
‫ـ بخصوص حادثة حصلت مؤخراً

317
00:25:18,619 --> 00:25:22,095
‫تتضمن الدكتورة (آبيغيل أركاين) وطفلة
‫كانت في عهدتك

318
00:25:22,269 --> 00:25:26,309
‫كان أصعب قرار توجب عليّ اتخاذه
‫لكنك تدركين أن هذا هو الصواب، (ماريا)

319
00:25:31,825 --> 00:25:34,953
! يا إلهي، لا

320
00:25:35,215 --> 00:25:36,954
‫يفضل ألا تفتعلي مشكلة

321
00:25:37,258 --> 00:25:39,908
‫ـ اللعنة عليك يا (إيفري)
‫ـ لا بأس يا عزيزتي

322
00:25:40,298 --> 00:25:41,602
‫لقد عدت الآن،

323
00:25:41,863 --> 00:25:43,818
‫وسأحرص على أن تحصلي
‫على المساعدة التي تحتاجينها

324
00:25:44,253 --> 00:25:47,815
‫لا، لا !

325
00:25:48,424 --> 00:25:53,723
‫اعتنوا بها جيداً،
‫أريد أن تعود لي جميلتي (ماريا)

326
00:26:03,630 --> 00:26:05,630
<b>‘‘(نزل (ديلروي’’</b>

327
00:26:16,881 --> 00:26:19,790
‫مرحباً يا (ماتي)،
‫ظننت أنك في العمل الليلة

328
00:26:21,617 --> 00:26:22,963
‫أخذت يوم إجازة

329
00:26:25,874 --> 00:26:27,264
‫رأيت والدتك هنا باكراً

330
00:26:28,219 --> 00:26:30,175
‫يبدو أنكما كنتما تتفقان

331
00:26:33,129 --> 00:26:35,128
‫لست متأكداً من مشاعري
‫حيال الوظيفة اليوم

332
00:26:36,431 --> 00:26:38,734
‫سيكون هذا حالي كل يوم
‫لو عملت لصالح والدتي

333
00:26:39,517 --> 00:26:42,557
‫لا يمكنني التخيل حتى
‫كانت امرأة صلبةً حقاً

334
00:26:44,164 --> 00:26:45,729
‫ما زلت تفتقدها، أليس كذلك يا (ديل) ؟

335
00:26:47,466 --> 00:26:48,814
‫كل يوم

336
00:26:51,551 --> 00:26:52,924
‫استمع يا بني،

337
00:26:52,941 --> 00:26:55,982
‫بغض النظر عن قدر المشكلات
‫التي قد تواجهكما

338
00:26:56,808 --> 00:27:00,153
‫عليك معرفة أن (لوسيليا)
‫ستعتني بك دوماً

339
00:27:03,499 --> 00:27:05,106
‫حسناً، أشكك بذلك أحياناً

340
00:27:07,365 --> 00:27:08,928
‫هيّا، لا يمكن أن تكون بذلك السوء

341
00:27:11,841 --> 00:27:13,099
‫ربما يجدر بك أن تتصل بها

342
00:27:14,403 --> 00:27:15,880
‫أجل، سأفعل ذلك

343
00:27:16,402 --> 00:27:19,052
‫لمَ لا تحضر لي واحدة أخرى
‫عندما تسنح لك الفرصة ؟

344
00:27:35,170 --> 00:27:38,342
‫ـ ظننت أن هذا المكان مهجور
‫ـ إنه مغلق منذ أعوام

345
00:27:39,167 --> 00:27:41,209
‫عجباً، مؤسسة طبية متحركة

346
00:27:42,164 --> 00:27:44,033
‫لا بدّ أن (آليك) هناك، سأدخل

347
00:27:44,165 --> 00:27:46,596
‫لا يمكنك اقتحامها ببساطة،
أولئك الرجال بحوزتهم أسلحة

348
00:27:46,858 --> 00:27:49,550
‫إذا أخرجوا (آليك) من (ماراي)،
‫لن أتمكن من إيجاده أبداً

349
00:27:52,028 --> 00:27:53,765
‫لا بدّ من وجود فتحة
‫في السياج من أحد الجوانب،

350
00:27:53,895 --> 00:27:55,286
‫تفضي إلى الباب الخلفي

351
00:27:56,329 --> 00:27:59,022
‫اعتدت أن آتي لأدخن معي عمي (لوك)
‫عندما كان يناوب ليلاً هنا

352
00:27:59,935 --> 00:28:01,151
‫لا تخبري أبي

353
00:28:01,499 --> 00:28:02,759
‫أعدك

354
00:28:09,580 --> 00:28:10,971
‫نحن بخير

355
00:28:26,219 --> 00:28:28,043
‫أين وضعوه بالضبط ؟

356
00:28:41,122 --> 00:28:42,513
‫هل ترين ذلك ؟

357
00:28:43,555 --> 00:28:44,726
‫أجل

358
00:28:48,030 --> 00:28:49,940
‫إنها تدلنا على مكان (آليك)

359
00:29:12,098 --> 00:29:14,402
‫تباً،
‫يجب أن نختبىء

360
00:29:21,266 --> 00:29:22,439
‫اذهب وتحقق من الأمر !

361
00:29:41,642 --> 00:29:42,990
‫فلنبدأ من غرفة الكهرباء

362
00:29:44,292 --> 00:29:46,334
‫ـ أظهروا أنفسكم
‫ـ يعرفون أننا هنا

363
00:29:53,981 --> 00:29:55,372
‫آخر فرصة

364
00:30:06,233 --> 00:30:07,492
‫انقطعت الطاقة

365
00:30:08,101 --> 00:30:09,405
‫استدرجهم للخارج

366
00:30:09,665 --> 00:30:11,099
‫أجل يا سيّدي

367
00:30:39,816 --> 00:30:41,033
‫فقدت الاتصال

368
00:30:41,163 --> 00:30:42,294
‫ماذا ؟

369
00:30:42,552 --> 00:30:43,987
‫فقدت كل الاتصالات

370
00:30:48,420 --> 00:30:50,287
‫أطلق النار فحسب

371
00:30:53,676 --> 00:30:55,719
‫ـ علام يطلقون النار ؟
‫ـ لا أعرف

372
00:31:06,754 --> 00:31:08,882
‫ـ ما ذلك بحق اللعنة ؟
‫ـ فلنذهب

373
00:31:09,664 --> 00:31:10,924
‫ـ أين ذهب ؟
‫ـ أين هو ؟

374
00:31:11,272 --> 00:31:12,532
‫إلام ننظر ؟

375
00:31:13,140 --> 00:31:14,921
‫لا أستطيع الرؤية،
‫لا أستطيع الرؤية

376
00:31:16,920 --> 00:31:19,396
‫ـ تباً
‫ـ اللعنة

377
00:31:20,090 --> 00:31:21,308
لا يعجبني هذا يا رفاق

378
00:31:24,392 --> 00:31:26,130
‫ماذا سنفعل ؟

379
00:31:29,649 --> 00:31:31,560
‫تباً، من أين أتى ؟

380
00:31:33,384 --> 00:31:35,384
! هناك

381
00:31:37,427 --> 00:31:38,817
اللعنة عليّ

382
00:31:56,065 --> 00:31:57,195
‫حان وقتك الرحيل، دكتور !

383
00:31:57,325 --> 00:32:00,756
‫ـ لم أنته بعد، انتظر
‫ـ لا وقت لدينا لهذا

384
00:32:03,146 --> 00:32:04,798
‫عليك أن تخرج العينة من هنا

385
00:32:04,927 --> 00:32:07,404
‫تم ذلك، سننتقل إلى مختبر
‫في شمال (ميريلاند)

386
00:32:07,535 --> 00:32:10,141
‫ـ سأجلب زوجتي وألتقيك هناك
‫ـ خذ سيارتك وانطلق

387
00:32:30,387 --> 00:32:31,778
‫إنه... الشيطان

388
00:32:46,028 --> 00:32:47,331
‫تباً ؟

389
00:32:48,027 --> 00:32:49,417
يا إلهي

390
00:32:50,806 --> 00:32:52,632
‫ما كان ذلك بحق اللعنة ؟

391
00:32:53,153 --> 00:32:54,500
‫لا أعرف

392
00:32:54,848 --> 00:32:56,238
‫علينا أن نجد (آليك)

393
00:33:10,575 --> 00:33:12,095
‫إنها أشبه بمنطقة حرب لعينة

394
00:33:14,485 --> 00:33:15,830
‫إنه قريب

395
00:33:31,169 --> 00:33:32,514
‫(آليك) !

396
00:33:35,339 --> 00:33:36,772
‫(آليك) !

397
00:33:48,764 --> 00:33:50,198
‫هل هذا (هولاند) ؟

398
00:33:58,581 --> 00:33:59,799
‫(آبي)

399
00:34:02,711 --> 00:34:04,275
‫ماذا فعلوا بك ؟

400
00:34:08,358 --> 00:34:10,051
‫يجب أن نخرجك من هنا

401
00:34:20,870 --> 00:34:22,869
‫ـ هل تستطيع أن تتحرك ؟
‫ـ الضوء...

402
00:34:25,476 --> 00:34:27,427
‫الضوء...

403
00:34:43,810 --> 00:34:45,504
‫انظري لما فعله أولئك
‫الوحوش به

404
00:35:28,430 --> 00:35:30,298
‫أتيت من أجلي

405
00:35:31,210 --> 00:35:34,686
‫ـ من فعل بك هذا ؟
‫ـ (وودرو) و(ساندرلاند)

406
00:35:36,380 --> 00:35:38,769
‫بالنسبة إليهما، كنت مجرد عينة

407
00:35:48,589 --> 00:35:50,326
‫عليّ أن أعود إلى التجويف

408
00:35:51,282 --> 00:35:53,889
‫ـ عليّ معرفة إذا كان ذلك حقيقياً
‫ـ انتظر...

409
00:35:54,280 --> 00:35:57,104
(آليك)... (آليك)

410
00:35:58,798 --> 00:36:00,362
‫ما الذي تريد التأكد من صحته ؟

411
00:36:04,749 --> 00:36:08,096
‫ـ سيعود إلى التجويف ؟
‫ـ يقصد تجويف (سكيتر)، حيث انفجر قاربه

412
00:36:08,357 --> 00:36:09,704
‫ولمَ يريد العودة إلى هناك ؟

413
00:36:43,660 --> 00:36:45,660
لقد اختفى ؟

414
00:36:53,715 --> 00:36:55,018
‫ويلاه، لا

415
00:37:06,269 --> 00:37:07,748
‫سألحق به

416
00:37:08,704 --> 00:37:10,312
‫يجب أن أرافقه يا (ليز)

417
00:37:12,223 --> 00:37:16,089
‫سأكتشف من أولئك الرجال،
‫ومن ضمنهم ذلك المخلوق الأزرق

418
00:37:16,871 --> 00:37:19,462
‫ـ حسناً
ـ مهلاً

419
00:37:20,390 --> 00:37:21,694
‫توخي الحذر

420
00:37:25,038 --> 00:37:26,168
‫وأنت أيضاً

421
00:37:57,537 --> 00:37:58,971
‫لا بدّ أنك تمازحني

422
00:38:28,254 --> 00:38:30,856
‫(كارولاين) ؟ حبيبتي ؟

423
00:38:32,077 --> 00:38:33,772
‫لن تتوقعي ماذا اكتشفت

424
00:38:34,292 --> 00:38:39,724
‫الإجابة التي نبحث عنها
‫منذ شخص لديك المرض

425
00:38:40,462 --> 00:38:43,416
‫عملية عضوية قادرة على...

426
00:38:44,633 --> 00:38:49,195
‫تجديد النسج والأفكار والوعي و...

427
00:38:49,977 --> 00:38:51,324
‫الذكريات

428
00:38:52,670 --> 00:38:54,104
‫(كارولاين) ؟

429
00:38:54,711 --> 00:38:56,059
‫(كارولاين) ؟

430
00:39:00,316 --> 00:39:02,081
‫(كارولاين) ؟

431
00:39:05,269 --> 00:39:06,704
‫ألم تسمعيني ؟

432
00:39:13,698 --> 00:39:16,001
‫تذكري أن تتناولي...

433
00:39:16,219 --> 00:39:18,565
‫دواءك...

434
00:39:18,738 --> 00:39:20,171
‫(كارولاين)، ماذا فعلت ؟

435
00:39:20,910 --> 00:39:23,213
‫ـ تذكرت تناول...
‫ـ لا، لا، لا، لا

436
00:39:24,256 --> 00:39:25,733
‫هل تناولت الحبوب كلها ؟

437
00:39:33,291 --> 00:39:34,857
‫(كارولاين) !

438
00:39:36,724 --> 00:39:38,723
‫ـ (كارولاين) !
‫ـ لا

439
00:39:39,463 --> 00:39:41,286
‫لا تستطيعين التنفس

440
00:39:42,199 --> 00:39:44,154
‫أنا آسف، إنه خطأي

441
00:39:45,414 --> 00:39:48,890
‫كان يجب أن أكون هنا

442
00:40:00,925 --> 00:40:03,053
‫امنحني عدة دقائق لأتحدث
‫مع زوجتي، لو سمحت

443
00:40:10,439 --> 00:40:12,177
‫لطالما لائمك اللون الأبيض

444
00:40:13,915 --> 00:40:15,783
‫لا أعرف ما المثير أكثر

445
00:40:16,565 --> 00:40:20,084
‫بقاؤك على قيد الحياة،
‫أو أنك تمكنت أن تجلبني إلى هنا

446
00:40:21,691 --> 00:40:23,516
‫أي قاض رشوت ؟

447
00:40:24,342 --> 00:40:26,774
‫رأف القاضي (موراي) بحالي

448
00:40:27,079 --> 00:40:29,469
‫كان لصالحي أنه مدين
‫لي بمعروف أو اثنين، لكن...

449
00:40:30,163 --> 00:40:31,770
‫أريد أن أرى تحسنك يا عزيزتي

450
00:40:32,162 --> 00:40:34,291
‫ـ عندما يكتشف (إيليري) هذا--
‫ـ (إيليري) ؟

451
00:40:35,551 --> 00:40:38,809
‫ولماذا تظنين أن (إيليري) سيساعدك ؟

452
00:40:40,373 --> 00:40:42,806
‫أخبرني أنك حاولت أن تقصيني

453
00:40:44,587 --> 00:40:47,323
‫لا يمكن أنك صدقت نجاح الخطة
‫إلا بطريقة واحدة

454
00:40:48,020 --> 00:40:49,975
‫وهي أنك عقدت اتفاقاً...

455
00:40:50,452 --> 00:40:51,886
‫مع (لوسيليا)

456
00:40:58,577 --> 00:41:00,923
‫لا بدّ أنك سعيد بنفسك

457
00:41:01,837 --> 00:41:06,093
‫لا يسعدني ذلك مطلقاً،
‫أريد معرفة السبب فحسب

458
00:41:07,701 --> 00:41:09,092
‫لمَ فعلت ذلك ؟

459
00:41:09,612 --> 00:41:12,567
‫عندما ظننت أن كل جهدي
‫سيأتي بنتيجة

460
00:41:14,175 --> 00:41:15,477
‫كل ذلك الكذب

461
00:41:17,215 --> 00:41:22,863
‫جعل آخرين يتولون أعمالك القذرة
‫كل الليالي التي قضيتها معها

462
00:41:26,427 --> 00:41:28,859
‫يجب أن تكون ممتناً
‫أنني لم أفعلها من قبل

463
00:41:30,336 --> 00:41:33,030
‫مؤسف أن الأمر سينتهي هكذا
‫بعد كل ما مررنا به

464
00:41:33,812 --> 00:41:36,592
‫كان يمكنك الانضمام إليّ
‫عند وصولي إلى القمة

465
00:41:46,585 --> 00:41:47,888
‫لم ينته الأمر بعد

466
00:41:48,019 --> 00:41:53,928
‫أعتقد أن كلينا نعرف أنه انتهى،
‫حالما يغلق الباب من خلفي

467
00:42:11,436 --> 00:42:13,869
‫(آليك)، أرجوك، أرجوك،
‫أرجوك، تحدث إليّ

468
00:42:14,652 --> 00:42:16,129
‫لمَ أردت العودة إلى هنا ؟

469
00:42:17,997 --> 00:42:19,866
‫لأتأكد تماماً

470
00:42:21,690 --> 00:42:22,994
‫ممّ تريد التأكد ؟

471
00:42:26,468 --> 00:42:29,684
‫(آليك)، (آليك)، أرجوك،
‫تحدث إليّ

472
00:42:34,463 --> 00:42:35,637
‫(آليك) !

473
00:42:35,766 --> 00:42:37,678
‫أرجوك تحدث إليّ يا (آليك) !

474
00:42:42,370 --> 00:42:44,106
‫(آليك)...

475
00:43:53,275 --> 00:44:00,269
‫أنا آسف جداً،
‫هذا هو (آليك هولاند)

476
00:44:01,139 --> 00:44:02,441
‫لا

477
00:44:02,833 --> 00:44:06,525
‫هذا "المخلوق"...
‫هو حقيقتي

478
00:44:18,647 --> 00:44:21,670
‫(آليك هولاند) مات

479
00:44:27,126 --> 00:44:37,126
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

