﻿1
00:00:19,122 --> 00:00:20,513
<i>‫سابقاً على (سوامب ثينغ)...</i>

2
00:00:20,643 --> 00:00:24,075
‫ـ مرحباً يا (آبي)، رباه، ارتحت جداً لأنك بخير
‫ـ توقف عن ذلك

3
00:00:24,205 --> 00:00:26,639
‫حسناً يا (آبي) إذا كان هذا الأمر
‫يدور حول اعتداء (ماريا) عليك

4
00:00:26,769 --> 00:00:28,767
‫ـ يجب أن تكوني ميتة !
<i>‫ـ لا أعلم ما الذي أصابها صدقاً</i>

5
00:00:28,897 --> 00:00:30,287
‫ـ آسف أنني لم أكن...
‫ـ توقف

6
00:00:30,418 --> 00:00:32,895
<i>‫لقد قتلت رجلاً لحمايتك</i>

7
00:00:34,719 --> 00:00:36,414
‫رآك (دوبوا)

8
00:00:36,542 --> 00:00:38,065
‫لقد فجرت قارب (هولاند)

9
00:00:38,195 --> 00:00:41,149
‫ـ ما الذي تتحدثين عنه ؟ تعرفينني جيداً
‫ـ وأعرف (إيفري ساندرلاند)

10
00:00:41,323 --> 00:00:42,583
‫لا بدّ أن (هولاند) كان يعرقل طريقه،

11
00:00:42,714 --> 00:00:46,191
‫هذا يعني أنه أراد التخلص منه،
‫لذا وجد شخصاً يستطيع الثقة به

12
00:00:46,319 --> 00:00:48,666
‫شخصاً كان يعلم أنه سيبقى صامتاً

13
00:00:48,883 --> 00:00:50,751
<i>‫استعاد (دانيال كاسيدي) الوعي</i>

14
00:00:50,925 --> 00:00:54,574
<i>‫وحدث هذا لأنك صنعت جرعة سحرية</i>

15
00:00:54,922 --> 00:00:57,484
<i>‫من العينة التي أخذتها (آبي)</i>
‫من المستنقع

16
00:00:57,746 --> 00:01:01,091
‫إنني أعطيك...
‫اكتشافاً قد يغير العالم

17
00:01:01,309 --> 00:01:03,264
<i>‫جاء شخص غريب إليّ في المستنقع</i>

18
00:01:03,394 --> 00:01:07,347
<i>‫أعتقد أنه يريدني البحث بعمق أكثر
‫في الكيان الأخضر الذي يحيط بي</i>

19
00:01:07,478 --> 00:01:09,651
‫ـ ما ذلك ؟
‫ـ لست متأكداً ؟

20
00:01:11,996 --> 00:01:14,038
‫ـ (آليك)
‫ـ (آبي) ؟

21
00:01:17,557 --> 00:01:18,905
‫مرحباً

22
00:01:20,078 --> 00:01:21,424
‫مرحباً

23
00:01:34,676 --> 00:01:36,587
‫لا أفهم وحسب

24
00:01:37,846 --> 00:01:40,409
‫كيف أن أياً من هذا ممكن ؟

25
00:01:41,496 --> 00:01:45,623
‫أظن أن غبار الطلع الذي استنشقته
‫يتمتع بخاصية تحدث الهلوسة

26
00:01:47,231 --> 00:01:49,230
‫ـ إذاً لست--
‫ـ لا، لا، ما زلت...

27
00:01:54,921 --> 00:01:59,135
‫أنا آسفة، إنه أمر غريب جداً
‫أن أحدق في عيني...

28
00:02:00,265 --> 00:02:02,089
‫الرجل الفاتن الذي كنت عليه

29
00:02:03,653 --> 00:02:04,957
‫أجل

30
00:02:05,565 --> 00:02:08,259
‫وكم ستستمر هذه الهلوسة ؟

31
00:02:09,736 --> 00:02:11,474
‫دقيقة، سنة، لا أملك أدنى فكرةً

32
00:02:12,125 --> 00:02:14,081
‫لست أفعل هذا بوعيي

33
00:02:14,557 --> 00:02:16,470
‫إنه مثل عالم جديد،
‫هذا الكيان الأخضر التي تحيط بنا

34
00:02:16,601 --> 00:02:19,294
‫وكأنها تتفاعل مع أفكاري ومشاعري

35
00:02:23,204 --> 00:02:26,027
‫وأظنها شعرت كم أردت أن تريني
‫على حقيقتي مجدداً

36
00:02:29,027 --> 00:02:33,284
‫كم كنت أتوق إلى ذلك الترابط

37
00:02:42,710 --> 00:02:43,972
‫إذاً...

38
00:02:45,622 --> 00:02:46,926
‫هل يمكن أن أحضر لك شيئاً ؟

39
00:02:49,751 --> 00:02:50,967
‫بما أنك ذكرت الأمر

40
00:02:51,053 --> 00:02:53,878
‫لم أتناول الطعام منذ صباح البارحة

41
00:02:54,095 --> 00:02:56,353
‫لا، لا، لن يجدي ذلك نفعاً

42
00:02:58,048 --> 00:02:59,699
‫قد يوجد بعض البسكويت المالح هنا

43
00:03:05,391 --> 00:03:06,564
‫(آليك) ؟

44
00:03:22,595 --> 00:03:23,899
‫حسناً

45
00:03:24,506 --> 00:03:27,591
‫يبدو أنه لدينا بعض الجوافة، الخوخ،

46
00:03:27,939 --> 00:03:30,676
‫ـ ربما المانغا
‫ـ الخوخ

47
00:03:31,067 --> 00:03:32,371
‫الخوخ

48
00:03:49,967 --> 00:03:52,443
‫ـ كيف طعمها ؟
‫ـ إنها لذيذة جداً

49
00:03:53,486 --> 00:03:55,528
‫هل يمكنك خلق ذلك من لا شيء وحسب ؟

50
00:03:55,875 --> 00:03:58,309
‫كنت قلقاً وحسب لأنك جائعة،
‫والكيان الأخضر...

51
00:03:58,829 --> 00:04:01,088
‫اشكر الكيان الأخضر بدلاً عني

52
00:04:01,219 --> 00:04:03,218
‫إنها... لذيذة جداً

53
00:04:06,128 --> 00:04:07,562
‫هل تسمعين ذلك ؟

54
00:04:09,474 --> 00:04:10,951
‫بدأ كل شيء بالاستيقاظ

55
00:04:12,471 --> 00:04:15,122
‫الطحالب، نبات سوغراس،
‫زهور القبس

56
00:04:16,599 --> 00:04:19,075
‫وكل تلك الكروم الآسيوية الصاخبة

57
00:04:19,510 --> 00:04:21,812
‫هل تستطيع سماع صوت استيقاظ النباتات ؟

58
00:04:22,898 --> 00:04:24,593
‫النباتات أكثر حساسية من الحيوان

59
00:04:24,724 --> 00:04:26,853
‫لكن أصواتها منخفضة قليلاً

60
00:04:31,283 --> 00:04:32,805
‫وتحاول إخباري بأمر ما

61
00:04:36,019 --> 00:04:37,236
‫عن "الظلمة" ؟

62
00:04:49,488 --> 00:04:52,094
‫رباه، يوجد جمال لا يمكن تخيله يا (آبي)

63
00:04:55,050 --> 00:04:56,482
‫الكثير من الموت

64
00:04:57,743 --> 00:05:01,914
‫رأيت أموراً، مناطق
‫استولى عليها العفن والنتن

65
00:05:03,087 --> 00:05:05,867
‫وقضت على الحياة كلها،
‫أتلفت كل ما في طريقها

66
00:05:06,779 --> 00:05:08,082
‫أرني

67
00:05:10,038 --> 00:05:12,471
‫مهما كان ما استولى عليك،
‫لقد ولد في المستنقع

68
00:05:13,166 --> 00:05:14,774
‫أحتاج لفهم هذه الظلمة

69
00:05:14,904 --> 00:05:17,989
‫هذا "العفن"، إن كنت سأعالجك يوماً ما

70
00:05:18,074 --> 00:05:19,901
‫كلا، (آبي) !

71
00:05:20,899 --> 00:05:23,029
‫(آبي) ! (آبي)، انتظري

72
00:05:23,767 --> 00:05:26,460
،اللعنة ! انتظري لحظة
انتظري، توقفي، اسمعي

73
00:05:27,546 --> 00:05:30,153
‫الدخول إلى منطقة استحواذ العفن،
‫أمر خطير جداً

74
00:05:30,284 --> 00:05:34,324
‫حسناً، ويمكن للنباتات الخطيرة أحياناً
‫صنع أكثر الأدوية فاعليةً

75
00:05:34,498 --> 00:05:37,627
‫أفهم ذلك وصدقيني
‫لا يريد أحد ذلك الدواء أكثر مني

76
00:05:37,757 --> 00:05:38,973
‫ولكن ليس إن كان الثمن المخاطرة بحياتك

77
00:05:39,103 --> 00:05:41,579
‫أنا دكتورة في مركز مكافحة
الأمراض واتقائها، هذا عملي

78
00:05:42,187 --> 00:05:43,535
‫سنذهب

79
00:06:40,047 --> 00:06:45,947
<b>،)ســوامب ثينغ)’’
‘‘(الحلقة السابعة: (تمويه عبقري</b>

80
00:06:58,784 --> 00:07:00,391
‫هل نفدت قهوة (فولجرز)
‫لدى مكتب المأمورة ؟

81
00:07:02,955 --> 00:07:04,430
‫أردت تغيير الجو العام وحسب

82
00:07:06,603 --> 00:07:07,907
‫طلب نقل

83
00:07:08,473 --> 00:07:10,731
‫هذا أكثر من مجرد الانتقال
‫من الحانة إلى حجرة

84
00:07:12,209 --> 00:07:13,425
‫لقد نفد السكر لديك

85
00:07:13,814 --> 00:07:15,771
‫حسناً، هذا ليس من شأني

86
00:07:23,722 --> 00:07:27,457
‫حدد ماسح الشرطة موقعك وموقع محققين
‫آخرين في المستنقع ليلة أمس

87
00:07:27,719 --> 00:07:30,282
‫تبحثون عن الشاب السيىء
‫الذي هاجم هؤلاء الصيادين

88
00:07:30,934 --> 00:07:32,194
‫هل حالفك الحظ ؟

89
00:07:32,411 --> 00:07:33,671
‫ربما يجب أن تسألي (آبي)

90
00:07:34,280 --> 00:07:36,799
‫لكنت سألتها، لكني لم أرها صباح اليوم

91
00:07:37,625 --> 00:07:39,536
‫لا أظنك تعرف أين تكون ؟

92
00:07:39,754 --> 00:07:40,796
‫لا داعي إلى الاستمرار
‫في تخبئة الأمر يا (ليز)

93
00:07:40,925 --> 00:07:42,186
‫أنا متأكد أن (آبي) أخبرتك سابقاً

94
00:07:42,621 --> 00:07:44,184
‫أخبرتني...

95
00:07:46,183 --> 00:07:49,182
‫ـ عن (آليك هولاند)
‫ـ ماذا عنه ؟

96
00:07:49,876 --> 00:07:51,701
‫لقد رأيته يا (ليز)،
‫أعرف كل شيء

97
00:07:52,006 --> 00:07:53,787
‫رأيته ؟ و(آبي) ؟

98
00:07:54,134 --> 00:07:55,351
‫هل هما بخير ؟

99
00:07:55,610 --> 00:07:57,653
‫لا تقلقي، كانا بخير آخر مرة رأيتهما فيها

100
00:07:58,088 --> 00:08:00,390
‫لكن (أبي) تحميه،
‫لا تزال تعتقد أنها تستطيع...

101
00:08:01,477 --> 00:08:02,737
‫لا أعلم، إعادته

102
00:08:04,908 --> 00:08:06,299
‫منذ متى أعرفك يا (مات) ؟

103
00:08:07,993 --> 00:08:09,427
‫منذ الصف الثالث،
‫حصة الأستاذ (بيركين)

104
00:08:09,774 --> 00:08:12,468
‫لمدة كافية لأعرف
‫أن هذه الكآبة ليست من شيمك

105
00:08:14,033 --> 00:08:15,334
‫ما الذي تخفيه عني ؟

106
00:08:17,899 --> 00:08:19,377
‫أنا خائف

107
00:08:19,810 --> 00:08:21,722
‫لا تتوقف (آبي) عن الحديث
‫عن هذه الظلمة في (ماراي)

108
00:08:21,852 --> 00:08:25,068
‫وكأنه يوجد سم ما يخرج من المستنقع

109
00:08:25,503 --> 00:08:27,588
‫وتظن أنها تبدو جنونيةً

110
00:08:28,717 --> 00:08:30,063
‫أسوأ

111
00:08:30,629 --> 00:08:31,976
‫أظنها محقة

112
00:08:38,319 --> 00:08:41,143
‫لا أفهم الأمر
‫طلبت من (وودرو) التمهل

113
00:08:41,664 --> 00:08:44,271
‫لقد عينت الدكتور (وودرو) لأنه الأفضل

114
00:08:44,879 --> 00:08:46,834
‫ذلك لا يعني أنه يسهل فهمه

115
00:08:48,701 --> 00:08:50,658
‫يا عزيزتي، لست مضطرةً على فعل كل هذا

116
00:08:50,786 --> 00:08:52,569
‫كنت سأكون سعيداً بإحضار متعهد طعام

117
00:08:52,872 --> 00:08:55,958
‫رجل مثل السيّد (إيلري)
‫متعود على وجبات المتعهدين

118
00:08:56,349 --> 00:08:59,259
‫ما لا يتناوله عادةً
‫هو الطعام المطهو في المنزل

119
00:08:59,390 --> 00:09:00,694
‫قد يكون ذلك صحيحاً

120
00:09:02,172 --> 00:09:04,083
‫ذلك الدواء الذي وصفه

121
00:09:04,386 --> 00:09:06,689
‫يبدو أنه يبهجك بالفعل

122
00:09:07,167 --> 00:09:11,468
‫هذا صحيح، أشعر بالاسترخاء

123
00:09:13,163 --> 00:09:15,899
‫ماذا تعرف عن السيّد (نايثان إيلري)
‫على كل حال ؟

124
00:09:16,030 --> 00:09:18,984
‫القليل، مما يعني
‫أنه يحب الأمور بهذا الشكل

125
00:09:19,115 --> 00:09:21,548
‫أعلم أنه رئيس الشارين
‫لمجموعة (كونكلايف)

126
00:09:21,679 --> 00:09:23,110
‫مجموعة (كونكلايف) ؟

127
00:09:23,720 --> 00:09:25,545
‫يبدو كشخص خرج من رواية جواسيس

128
00:09:26,848 --> 00:09:29,802
‫كل ما أعرفه أنهم أعطوا مئات الملايين

129
00:09:29,933 --> 00:09:33,538
‫إلى العديد من الشركات الجديدة،
‫ضمان صحي، صيدلانيات

130
00:09:34,061 --> 00:09:36,624
‫تطوير أسلحة، الفضاء الجوي

131
00:09:37,406 --> 00:09:40,534
‫طلبت من (نادين)
‫تحضير إبريق من المشروبات

132
00:09:40,664 --> 00:09:42,663
‫الذي سيتوافق بشكل جيد مع المقبلات

133
00:09:42,880 --> 00:09:45,617
‫ثم سننتقل إلى سمك السلمون المشوي

134
00:09:45,921 --> 00:09:48,484
‫حبوب الفارو المقلية والخضروات بالخردل

135
00:09:50,092 --> 00:09:51,351
‫انظري لنفسك !

136
00:09:52,090 --> 00:09:54,523
‫تلعبين دور الفتاة الريفية الراقية

137
00:09:57,651 --> 00:10:00,389
‫لا بدّ أنه (فلويد)
‫أحضر أزهار الأوركيد

138
00:10:01,171 --> 00:10:03,213
‫سيّد (ساندرلاند)،
‫ترغب المأمورة بالتحدث إليك

139
00:10:05,819 --> 00:10:07,079
‫سيّدة (ساندرلاند)

140
00:10:07,384 --> 00:10:08,989
‫المأمورة (كايبل)، يا لها من مفاجأة

141
00:10:10,077 --> 00:10:12,117
‫أعتذر على مقاطعتكم

142
00:10:12,336 --> 00:10:15,074
‫لكني بحاجة إليك قليلاً يا (إيفري)

143
00:10:15,246 --> 00:10:16,463
‫أمور خاصة بالشرطة

144
00:10:17,897 --> 00:10:20,201
‫اذهب، لديّ بعض الأمور لأقوم بها

145
00:10:22,980 --> 00:10:24,241
‫حسناً...

146
00:10:32,148 --> 00:10:34,755
‫لقد أخبرتك مئة مرة
‫لا تأتي إلى منزلي بدون اتصال

147
00:10:35,058 --> 00:10:37,014
‫أيها الوغد !

148
00:10:37,142 --> 00:10:39,228
‫أردته ميتاً، لكنك لم تمتلك الجرأة
‫لقتله بنفسك

149
00:10:39,359 --> 00:10:42,272
‫لذا ابتززت (مات) ؟
‫وجررت ابني في جريمة قتل

150
00:10:42,357 --> 00:10:44,965
‫كان يجب أن أعرف أن مدلل والدته
‫لا يستطيع كتم السر

151
00:10:47,875 --> 00:10:50,439
‫لطالما عرفت أنك مخادع
‫كالأفعى يا (إيفري)

152
00:10:50,743 --> 00:10:53,132
‫لم أعتقد أن تلك الأفعى ستلاحقني

153
00:10:53,698 --> 00:10:56,826
‫لكن في الحقيقة، كل ما تلمسه يفنى

154
00:10:56,954 --> 00:11:00,996
‫هذه البلدة، أنا، (مات)،
‫وأسوأ ما في الأمر

155
00:11:01,125 --> 00:11:03,385
‫أنني وقفت مكتوفة الأيدي طوال
‫ثلاثين عاماً وسمحت بحصول كل شيء

156
00:11:03,516 --> 00:11:05,211
‫لا أذكر أنك كنت تتذمرين

157
00:11:05,296 --> 00:11:07,861
‫عندما كنت ترتشين
‫من أعمالي غير الشرعية

158
00:11:07,991 --> 00:11:09,338
‫سحقاً لك يا (إيفري)

159
00:11:12,075 --> 00:11:14,880
‫سأخبرك بشيء، عندما تتوقفين
،عن التظاهر بالنخوة

160
00:11:14,968 --> 00:11:17,389
‫لمَ لا تأتين إلى هنا
‫وتحضري لنفسك مشروباً ثم تغادري

161
00:11:17,419 --> 00:11:18,635
‫هناك اجتماع يجب أن أحضر له

162
00:11:18,766 --> 00:11:20,590
‫لن تحضر الاجتماع،
‫لم ينته هذا الأمر

163
00:11:23,022 --> 00:11:26,673
‫ـ عمّ تتحدثين ؟
‫ـ (آليك هولاند) على قيد الحياة

164
00:11:26,890 --> 00:11:28,236
‫هراء !

165
00:11:29,323 --> 00:11:31,625
‫ـ مستحيل أن يكون قد نجا
‫ـ رآه (مات)

166
00:11:32,190 --> 00:11:35,666
‫يقول إنه شوه من قبل شُعب النباتات
‫المسببة للأمراض، لكنه (هولاند) بالتأكيد

167
00:11:35,796 --> 00:11:37,707
‫إن أتى إلى البلدة وبدأ بالتكلم

168
00:11:38,055 --> 00:11:40,793
‫سنسجن ثلاثتنا بتهمة جريمة القتل والتآمر

169
00:11:42,052 --> 00:11:43,095
‫سأعالج الأمر

170
00:11:43,225 --> 00:11:46,615
‫كلا، لن تغطي ما حصل
‫بأعمالك غير الشرعية

171
00:11:47,353 --> 00:11:48,743
‫كلا

172
00:11:49,048 --> 00:11:52,217
‫سنقوم بهذا سوياً، أنا وأنت، الآن

173
00:11:52,827 --> 00:11:55,651
‫ـ لقد فقدت عقلك
‫ـ لا، إني أحمي ابني

174
00:11:57,042 --> 00:11:58,997
‫الأمر غير قابل للمساومة

175
00:11:59,258 --> 00:12:01,343
‫إني أخبرك ما سيحصل وحسب

176
00:12:06,165 --> 00:12:07,599
‫(هولاند)، حي...

177
00:12:10,467 --> 00:12:11,813
‫سحقاً !

178
00:12:15,984 --> 00:12:17,983
‫ـ هل كل شيء عل ما يرام ؟
‫ـ أجل، أنا آسف

179
00:12:18,330 --> 00:12:20,720
‫طرأ أمر ما ويجب أن أخرج لبعض الوقت

180
00:12:20,894 --> 00:12:23,804
‫تحتاجني (لوسيليا) لتسهيل
‫بعض الأمور مع قاض معين...

181
00:12:24,283 --> 00:12:26,194
‫لا يفترض أن يصل ضيوفنا
‫حتى الساعة السابعة

182
00:12:26,324 --> 00:12:28,019
‫سأعود قبل ذلك

183
00:12:28,454 --> 00:12:31,756
‫حسناً، سنتأكد أنا و(نادين)
‫من جهوزية كل الأمور

184
00:12:31,972 --> 00:12:33,102
‫حسناً

185
00:12:33,232 --> 00:12:35,404
‫سأعيده إلى المنزل بأقرب وقت ممكن،
‫سيّدة (ساندرلاند)

186
00:12:35,535 --> 00:12:36,882
‫لا بأس

187
00:12:37,794 --> 00:12:39,055
‫حسناً

188
00:12:47,179 --> 00:12:49,916
‫أمضيت طفولتي في (ماراي)،

189
00:12:50,609 --> 00:12:51,871
‫أمضيت ساعات في المستنقع

190
00:12:52,001 --> 00:12:55,346
‫ولا أظنني رأيتها مزهرةً
‫بهذا الشكل من قبل

191
00:12:55,954 --> 00:12:59,170
‫الأشجار تثمر، الأزهار تورد

192
00:13:01,472 --> 00:13:05,338
‫ـ كيف يحصل أي من هذا ؟
‫ـ يصعب شرح الأمر

193
00:13:06,425 --> 00:13:08,815
‫فقط أنه ليس مرتبطاً بأي عالم

194
00:13:08,989 --> 00:13:10,421
‫لديه أي علاقة مع المنطق

195
00:13:10,726 --> 00:13:12,073
‫أو العلم

196
00:13:12,594 --> 00:13:17,026
‫العلم حقيقي وعميق

197
00:13:17,156 --> 00:13:20,979
‫لكن أعلم الآن بوجود
‫أجزاء أخرى في هذا العالم

198
00:13:21,109 --> 00:13:22,805
‫بنفس درجة العمق والطبيعية

199
00:13:22,978 --> 00:13:24,325
‫مثل الكيان الأخضر

200
00:13:24,846 --> 00:13:26,888
‫ولكن الأمر أكثر من ذلك،
‫توجد هذه القوى الخفية...

201
00:13:27,019 --> 00:13:28,582
‫...التي تلعب حولنا

202
00:13:29,539 --> 00:13:31,233
‫قوى من الحياة والموت

203
00:13:32,102 --> 00:13:35,665
‫في أفضل الأوقات، تعمل ضد بعضها بتناغم

204
00:13:36,707 --> 00:13:38,011
‫تحافظ على التوازن

205
00:13:39,140 --> 00:13:41,443
‫وهناك أيضاً، أوقات وأماكن

206
00:13:42,703 --> 00:13:45,701
‫حيث القوى الأشد ظلاماً، الموت والعفن

207
00:13:47,959 --> 00:13:50,958
‫تستحوذ على كل شيء،
تقضي على الكيان الأخضر

208
00:13:54,564 --> 00:13:55,954
‫ماذا كان ذلك ؟

209
00:13:57,735 --> 00:13:59,603
‫إنها الأشجار

210
00:14:00,386 --> 00:14:01,645
‫إنها تتألم

211
00:14:08,987 --> 00:14:10,509
يا إلهي

212
00:14:14,157 --> 00:14:17,764
‫المناشير، السموم
‫والمواد الكيميائية التي يلقونها

213
00:14:20,240 --> 00:14:24,758
‫ـ إنها ترتعد غضباً
‫ـ ماذا تفعلين ؟

214
00:14:25,324 --> 00:14:27,365
‫ـ يجب أن آخذ عينةً إلى المختبر
‫ـ لا

215
00:14:28,061 --> 00:14:30,363
‫إن كان هذا منبع الشذوذ البايولوجية
‫التي تؤثر على (ماراي)،

216
00:14:30,493 --> 00:14:32,882
‫ـ فيجب أن نفهمها
‫ـ إنك لا تنصتين إليّ

217
00:14:33,014 --> 00:14:34,621
‫لن نتقدم أكثر من هذا،
‫إنه خطير جداً

218
00:14:34,752 --> 00:14:36,315
‫ـ قد يوجد كنز من المعرفة هناك...
‫ـ (آبي)

219
00:14:36,446 --> 00:14:39,356
‫...التي قد تقودنا إلى علاج
‫لن أعود من دون عينة

220
00:14:39,921 --> 00:14:40,968
‫(آبي)

221
00:14:48,133 --> 00:14:49,783
‫ـ سيّدة (ساندرلاند)
‫ـ دكتور

222
00:14:50,305 --> 00:14:51,522
‫يجب أن نتحدث

223
00:14:52,260 --> 00:14:54,823
‫إن كان الأمر متعلقاً بالزي الرسمي الليلة

224
00:14:55,345 --> 00:14:58,039
‫أكدت لي (كارولاين)
‫أني سأرتدي بدلةً مناسبةً

225
00:14:58,430 --> 00:15:00,948
‫كنت آمل أن نتحدث عن عملك بالواقع

226
00:15:01,862 --> 00:15:03,860
‫كنت أراجع تقريرك

227
00:15:04,772 --> 00:15:08,422
‫وأحب الحفاظ على تقدم
‫الحديث أثناء العشاء

228
00:15:09,031 --> 00:15:12,115
‫وواجهت بعض المشكلات
‫في فهم استنتاجاتك

229
00:15:12,810 --> 00:15:15,981
‫لا أكتب لجمهور جاهل
‫يا سيّدة (ساندرلاند)

230
00:15:16,504 --> 00:15:21,283
‫إن كان يريد زوجك تبسيط الكيمياء
‫الحيوية المعقدة إلى شيء سهل الفهم

231
00:15:21,543 --> 00:15:23,020
‫ـ فربما يمكنني--
‫ـ آسفة

232
00:15:23,150 --> 00:15:25,105
‫كان يجب أن أكون أكثر وضوحاً

233
00:15:25,714 --> 00:15:28,798
‫لم يحيرني العلم

234
00:15:28,929 --> 00:15:33,968
‫بل الجزء الذي اعتبرت فيه اختباراتك
‫نجاحاً تاماً

235
00:15:35,229 --> 00:15:37,227
‫الرجل الذي أيقظته من الغيبوبة

236
00:15:37,618 --> 00:15:40,486
‫غادر المكان مربوطاً بالعربة في ألم مبرح

237
00:15:41,355 --> 00:15:45,395
‫الأعراض الجانبية جزء
‫من المعالجة دائماً، سيّدة (ساندرلاند)

238
00:15:46,308 --> 00:15:49,522
‫ربما لو كان لديّ مجموعةً أكبر
‫من المرضى لأختار منهم

239
00:15:49,653 --> 00:15:51,303
‫لما كنا نخوض هذا النقاش

240
00:15:51,434 --> 00:15:53,823
‫ما من داع لأخذ
‫موقف دفاعي مني يا دكتور

241
00:15:54,171 --> 00:15:55,692
‫أريد معرفة أمر واحد

242
00:15:56,083 --> 00:15:58,297
‫إن لم يكن النقود والوقت مشكلةً

243
00:15:58,689 --> 00:16:01,730
‫هل أنت واثق أنك تستطيع
‫تحقيق ما تعدني به ؟

244
00:16:02,555 --> 00:16:04,945
‫لمَ نخوض هذا الحديث ؟

245
00:16:06,597 --> 00:16:07,856
‫أين (إيفري) ؟

246
00:16:08,117 --> 00:16:10,681
‫(إيفري) ليس هنا الآن

247
00:16:11,810 --> 00:16:13,938
‫وإلى حين عودته ستستجيب إليّ

248
00:16:14,287 --> 00:16:15,981
‫أجل أم لا ؟

249
00:16:16,284 --> 00:16:19,500
‫هل أنت واثق أنك تستطيع
‫تحقيق ما تعدني به ؟

250
00:16:24,496 --> 00:16:25,843
‫من دون شك

251
00:16:29,406 --> 00:16:30,579
‫العشاء في الساعة السابعة

252
00:16:31,622 --> 00:16:33,012
‫لا تتأخر

253
00:16:48,391 --> 00:16:52,302
‫إنها ذخيرة ثقيلة من أجل عالم متمرد

254
00:16:53,258 --> 00:16:56,256
‫نجا (هولاند) من إطلاق النار
‫والديناميت في المرة الماضية

255
00:16:56,386 --> 00:16:57,906
‫لن أخاطر هذه المرة

256
00:17:01,730 --> 00:17:04,646
‫سحقاً يا (إيفري)،
‫لمَ كان عليك قتله ؟

257
00:17:05,379 --> 00:17:07,074
‫أقدم ذاك السافل على خطأ واحد

258
00:17:07,682 --> 00:17:08,812
‫ما كان ذلك الخطأ ؟

259
00:17:10,636 --> 00:17:12,027
‫كان يعرف (هولاند) ماذا يفعل

260
00:17:13,591 --> 00:17:15,457
‫إن التزم (هولاند) بعمله وحسب

261
00:17:16,241 --> 00:17:18,196
‫القيام بالتجارب ورفع تقاريره

262
00:17:18,717 --> 00:17:20,324
‫لكنه تخطى حدوده

263
00:17:21,063 --> 00:17:22,628
‫تدخل فيما لا يخصه

264
00:17:22,757 --> 00:17:25,103
‫تخيل لو علم بكل تلك السنوات

265
00:17:25,233 --> 00:17:27,581
‫التي كنت ترمي فيها وتقطع الأشجار

266
00:17:27,711 --> 00:17:29,883
‫وتفجر قنوات جديدة، تخيل كل ذلك

267
00:17:32,664 --> 00:17:35,444
‫لا زال المستنقع يدين لي بالكثير
‫من أجل والدي

268
00:17:36,356 --> 00:17:37,573
‫تعلمين ذلك

269
00:17:40,874 --> 00:17:44,828
‫كان (هولاند) على وشك تدمير
‫ما حاولت تحقيقه طوال حياتي

270
00:17:45,002 --> 00:17:47,522
‫كل الرفاهية التي أجهدت لتحقيقها

271
00:17:47,653 --> 00:17:49,866
‫من أجل هذه البلدة، من أجل (ماراي)

272
00:17:50,997 --> 00:17:53,474
‫أتقصد كل الرفاهية التي كنت تسرقها ؟

273
00:17:55,211 --> 00:17:58,208
‫وكل ذلك المال لأجل أولئك الناس
‫الذين ظنوا أنك من دون قيمة

274
00:17:58,992 --> 00:18:02,337
‫سحقاً يا (إيفري) لقد سمعت هذه
‫الموعظة من قبل عليك إيجاد محتوى جديداً

275
00:18:04,248 --> 00:18:08,159
‫كل ما أقوله
‫هو أنه لم يترك لي خياراً آخر

276
00:18:09,332 --> 00:18:10,722
‫إذاً مجرد ضحية أخرى وحسب

277
00:18:13,198 --> 00:18:15,501
‫إن كان يعذبك ضميرك كثيراً

278
00:18:15,632 --> 00:18:18,013
‫فدعيني أتعامل مع هذا الشاب

279
00:18:19,803 --> 00:18:22,191
‫ما زلت تملكين سلاح الخدمة
‫إنه جيد لقتل الناس أيضاً

280
00:18:22,366 --> 00:18:24,451
‫اعتماداً على (ريمي دوبوا) المرحوم

281
00:18:27,188 --> 00:18:28,405
‫إن كنت مصراً

282
00:18:32,333 --> 00:18:33,390
‫قودي الطريق

283
00:18:33,614 --> 00:18:35,614
‫يصبح الأمر أسوأ

284
00:18:35,790 --> 00:18:37,485
‫يمتد العفن بسرعة أكبر

285
00:18:39,266 --> 00:18:40,831
‫هل يفعل هذا بكل ما يلمسه ؟

286
00:18:40,959 --> 00:18:42,264
‫كل شيء حي

287
00:18:43,046 --> 00:18:44,784
‫وهذا ما يخلفه وراءه

288
00:18:55,688 --> 00:18:57,254
‫كله ميت

289
00:18:57,904 --> 00:18:59,209
‫لا يمكننا البقاء هنا

290
00:19:00,424 --> 00:19:01,813
‫أحتاج لأخذ عينة وحسب

291
00:19:25,145 --> 00:19:26,622
‫(آبي)...

292
00:19:28,143 --> 00:19:30,925
‫يجب أن نغادر حالاً

293
00:19:31,489 --> 00:19:33,705
‫تعلم الظلمة أننا هنا

294
00:19:42,394 --> 00:19:44,652
‫ـ دعيني ألقي نظرةً
‫ـ هنا

295
00:19:47,911 --> 00:19:49,606
‫انطلقي، انطلقي

296
00:19:54,689 --> 00:19:56,035
‫انطلقي، انطلقي !

297
00:20:06,245 --> 00:20:07,940
‫دعني أربط ذلك عنك

298
00:20:17,715 --> 00:20:21,886
‫تعلم أنه يجب أن يقود (ساندرلاند)
‫هذا العرض البهلواني، وليس أنت

299
00:20:22,972 --> 00:20:24,797
‫ليتك تعيد النظر

300
00:20:25,230 --> 00:20:26,578
‫وتعود إلى المدرسة معي

301
00:20:32,010 --> 00:20:36,919
‫علاج مرضك بالزهايمر يكمن
‫في الخلايا التي رأيتها تحت ذلك المجهر

302
00:20:38,527 --> 00:20:39,786
‫أعلم ذلك

303
00:20:41,132 --> 00:20:43,218
‫أمامك طريق طويل وعر

304
00:20:43,348 --> 00:20:46,738
‫قبل أن يتم وصل اكتشافك
‫بحالة مثل حالتي

305
00:20:48,128 --> 00:20:49,300
‫لدينا الوقت الكافي

306
00:20:52,212 --> 00:20:53,645
‫لن أقبل أي شيء آخر

307
00:21:14,065 --> 00:21:16,759
‫ـ تأخر الوقت، يجب أن أعود
‫ـ كلا، كلا، لبضعة دقائق أخرى وحسب

308
00:21:17,150 --> 00:21:19,192
‫رآه (مات) في هذه المنطقة

309
00:21:19,451 --> 00:21:21,711
‫لا أظنه ابتعد كثيراً

310
00:21:23,493 --> 00:21:24,970
‫سننهي هذا الأمر يا (إيفري)

311
00:21:25,752 --> 00:21:27,316
‫إن كان (هولاند) بالفعل في مكان ما هنا

312
00:21:28,185 --> 00:21:30,270
‫ـ يجب أن نعود في الصباح
‫ـ انتظر

313
00:21:34,268 --> 00:21:35,527
‫هل رأيت ذلك ؟

314
00:21:36,396 --> 00:21:38,220
‫هل ترى ؟ هناك شيء يتحرك هناك

315
00:21:41,567 --> 00:21:42,957
‫ـ (إيفري)
‫ـ كم تظنيني غبياً ؟

316
00:21:43,087 --> 00:21:44,434
‫لا تفعل !

317
00:21:45,737 --> 00:21:47,953
‫ماذا تنتظرين ؟
‫ماذا تنتظرين يا (لوس) ؟

318
00:21:48,518 --> 00:21:51,906
‫هل تنتظرين وصول شريكك ؟ أو ربما
‫تبحثين عن مكان مناسب لرمي جثتي ؟

319
00:21:52,036 --> 00:21:54,340
‫لا، أنزل البندقية

320
00:21:55,078 --> 00:21:57,598
‫هل تظنيني أصدق
‫ذلك الهراء عن (هولاند) بالفعل ؟

321
00:21:57,903 --> 00:21:58,989
‫ـ إنه حقيقي
‫ـ حتى لو كان حقيقياً

322
00:21:59,074 --> 00:22:00,292
‫لن يحدث ذلك فرقاً

323
00:22:00,813 --> 00:22:02,160
‫لأنني أعرفك

324
00:22:04,115 --> 00:22:05,461
‫أنت لا تنسين

325
00:22:06,765 --> 00:22:09,720
‫ـ ولا تسامحين
‫ـ إذاً هل قضي الأمر ؟

326
00:22:10,502 --> 00:22:11,805
‫هل ستطلق النار عليّ فحسب ؟

327
00:22:11,936 --> 00:22:13,977
‫أعطني سبباً مقنعاً واحداً
‫يمنعني من فعل ذلك

328
00:22:16,019 --> 00:22:18,757
‫لأنني الوحيدة على هذه الأرض التي تعرفك

329
00:22:21,667 --> 00:22:25,013
‫لأنني الوحيدة على هذه الأرض التي تراك

330
00:22:27,663 --> 00:22:29,531
‫بعد كل ما مررنا به

331
00:22:33,181 --> 00:22:35,049
‫ـ ظننت...
‫ـ ماذا ظننت ؟

332
00:22:36,873 --> 00:22:38,308
‫ظننت أنك كنت تحبني

333
00:22:39,132 --> 00:22:40,480
‫إنني أحبك حقاً

334
00:22:41,088 --> 00:22:42,435
‫رجاءً يا (إيفري)

335
00:22:53,861 --> 00:22:55,599
‫ظننت للحظة أنك قد تغير رأيك

336
00:22:56,423 --> 00:22:57,857
‫تعطل جهاز تحديد المواقع

337
00:22:59,074 --> 00:23:01,986
‫ـ دعينا ننه هذا
‫ـ لا، ليس هنا، على المياه

338
00:23:03,333 --> 00:23:08,024
‫لا أريد ترك فرصة أن يبقى دليل
‫على الدم أو أن يجد أي أحد الجثة، اتفقنا ؟

339
00:23:08,633 --> 00:23:09,893
‫لذا، أعطني هذا

340
00:23:55,729 --> 00:23:58,769
‫سيّد (إيلري)، (ماريا ساندرلاند)،
‫سررت كثيراً بلقائك

341
00:23:59,117 --> 00:24:00,508
‫رجاءً

342
00:24:02,375 --> 00:24:06,284
‫تشرفت أنا وزوجي (إيفري)
‫لأنك قطعت كل تلك المسافة لرؤيتنا

343
00:24:07,458 --> 00:24:09,240
‫ـ كيف كانت رحلتك ؟
‫ـ شاقة

344
00:24:09,371 --> 00:24:12,499
‫إنّ بلدتكما بعيدة كثيراً
‫عن الطرق المعتادة

345
00:24:13,064 --> 00:24:15,584
‫لكنها غريبة بشكل جذاب
‫إن كنت تحبين هذه الأشياء

346
00:24:16,061 --> 00:24:18,190
‫حسناً، هذا أفضل أسرار (لويزيانا)

347
00:24:19,493 --> 00:24:21,057
‫توجب على (إيفري) إدارة مهمة

348
00:24:21,188 --> 00:24:24,272
‫لكنني أعرف أنه متحمس جداً
‫ليشاركك النتائج

349
00:24:24,664 --> 00:24:26,531
‫العشاء ليس جاهزاً بعد

350
00:24:26,966 --> 00:24:29,616
‫لكن لمَ لا تنضم لي
‫لتناول الكوكتيل وبعض المقبلات

351
00:24:32,527 --> 00:24:35,438
‫شراب (فودكا مارتيني)
‫مع القليل من الحامض

352
00:24:43,822 --> 00:24:45,907
‫ـ لا بأس، سنذهب إلى هناك فحسب
‫ـ (آليك) ؟

353
00:24:48,646 --> 00:24:49,906
‫أرني إياه

354
00:24:50,078 --> 00:24:52,904
‫اخلعي هذه، هيّا

355
00:24:54,336 --> 00:24:56,118
‫ابقي هنا، استرخي الآن، اتفقنا ؟

356
00:24:57,422 --> 00:24:58,725
‫ما كان ذلك الشيء الذي عضني ؟

357
00:24:58,855 --> 00:25:01,071
‫محلاق من نوع ما
‫يخرج من العفن

358
00:25:01,506 --> 00:25:03,808
‫ـ ماذا ؟
‫ـ إنه جرح

359
00:25:06,806 --> 00:25:09,889
‫إنه التهاب اللفافة،
‫إنها بكتيريا أكل اللحم

360
00:25:10,021 --> 00:25:11,455
‫شيء من هذا القبيل، أجل

361
00:25:14,714 --> 00:25:16,061
الظلمة

362
00:25:18,580 --> 00:25:21,534
‫ـ (آبي)، يجب أن نذهب للمستشفى حالاً
‫ـ لن أستطيع الوصول إلى المستشفى

363
00:25:28,007 --> 00:25:31,528
‫هناك نباتات، فانوس صيني،
‫إنه مطهر قوي

364
00:25:31,658 --> 00:25:33,134
‫إنها لا تنمو في هذه الأرجاء، اسمعيني

365
00:25:33,265 --> 00:25:37,131
‫لكنها تنمو في مكان ما،
‫يمكنك جلبها

366
00:25:59,507 --> 00:26:01,082
‫ابقي هنا، ابقي هنا

367
00:26:08,326 --> 00:26:10,494
‫ابتلعي هذه،
ابتلعي، ابتلعي

368
00:26:11,497 --> 00:26:13,495
‫انظري إليّ، أجل ؟ ماذا حدث ؟

369
00:26:19,274 --> 00:26:22,098
‫ـ هذا لا ينفع
‫ـ إنّ العفن يقاوم، حسناً

370
00:26:24,227 --> 00:26:25,965
‫إنّ العفن يقاوم

371
00:26:44,039 --> 00:26:45,430
‫إنه يتحرك

372
00:26:54,726 --> 00:26:58,203
‫حسناً، لم أعتقد أن لديك الجرأة يا فتى

373
00:26:58,331 --> 00:26:59,679
‫اخرس

374
00:27:00,244 --> 00:27:02,547
‫ـ هذا المكان جيد كبقية الأماكن
‫ـ ما الذي يجري بحق الجحيم ؟

375
00:27:02,938 --> 00:27:06,110
‫ـ هل لديك أفكار أخرى ؟
‫ـ لا، هذا سيحدث

376
00:27:06,588 --> 00:27:09,542
‫لقد جعلت (ماتي) قاتلاً،
‫لقد تخطيت الحدود يا (إيفري)

377
00:27:13,972 --> 00:27:16,667
‫ـ أواثق أنك ستتعايش مع هذا يا فتى ؟
‫ـ أتعايش مع ماذا ؟

378
00:27:17,145 --> 00:27:20,056
‫التخلص من وحش مثلك قبل أن تسحبني معك
‫كبقية من في هذه البلدة

379
00:27:20,273 --> 00:27:24,748
‫لا، أتساءل فحسب،
‫إن كان يمكنك التعايش مع قتل والدك

380
00:27:28,528 --> 00:27:29,931
‫ـ عمّ يتحدث بحق الجحيم ؟
‫ـ هذا صحيح

381
00:27:29,962 --> 00:27:34,002
‫بمّ فكرت ؟ أنني سأعتبر كلامك صحيحاً ؟
‫أنه كان طفل شخص آخر ؟

382
00:27:34,393 --> 00:27:36,000
‫ينتابني ذلك الشعور حالما أراه

383
00:27:36,609 --> 00:27:39,650
‫سأرشو بعض الأطباء
‫الذين يملكون عينات (مات)

384
00:27:40,345 --> 00:27:41,648
‫ـ هل هذا صحيح ؟
‫ـ أيها اللعين

385
00:27:41,779 --> 00:27:43,343
‫إنه ابني أيضاً

386
00:27:44,126 --> 00:27:45,819
‫ـ كنت تعرفين كل هذه السنوات
‫ـ أعطني البندقية

387
00:27:45,949 --> 00:27:49,295
‫ـ لا، كنت تعرفين ؟ أريد معرفة الحقيقة
‫ـ أعطني البندقية

388
00:27:49,555 --> 00:27:51,467
‫انسي أمر السلاح الآن

389
00:28:15,332 --> 00:28:17,973
هل مات ؟ هل مات ؟
هل مات ؟

390
00:28:18,969 --> 00:28:21,967
‫اضغط على هذا باستمرار، اتفقنا ؟
سنذهب لجلب المساعدة

391
00:28:34,044 --> 00:28:35,303
‫(آبي)، أعلم

392
00:28:35,390 --> 00:28:38,954
‫ـ ماذا يحدث لي ؟
‫ـ لا بأس، استرخي فحسب

393
00:28:40,778 --> 00:28:43,560
‫هناك حرب داخلك بين العفن والكيان الأخضر

394
00:28:46,644 --> 00:28:49,816
‫تماسكي، هناك 200 نوع من النباتات
‫داخل جسدك

395
00:28:50,424 --> 00:28:54,072
...‫إن تمكنت من حثها على النمو والشفاء

396
00:29:32,436 --> 00:29:34,782
‫(آبي)

397
00:29:39,083 --> 00:29:41,864
‫مجدداً، أعتذر كثيراً
‫لأن (إيفري) تأخر

398
00:29:42,428 --> 00:29:44,818
‫لكن في هذه الأثناء، يجب أن تتناولوا
‫قطعة من فطيرة الجوز خاصتي

399
00:29:45,252 --> 00:29:47,904
‫حصدنا الجوز من الأشجار
‫التي في ملكيتنا

400
00:29:48,902 --> 00:29:52,074
‫بصراحة، لم آت لتناول الطعام

401
00:29:52,813 --> 00:29:55,591
‫وعدت بتلقي بيانات
‫متعلقة باكتشاف مهول

402
00:29:56,288 --> 00:30:00,459
‫فعل زوجك كل ما في وسعه
‫للحصول على هذا الاجتماع

403
00:30:00,589 --> 00:30:04,325
‫والآن، لا يمكن أن يتشرف بالمجيء ؟

404
00:30:05,630 --> 00:30:08,104
‫أقدر حقاً قيمة وقتك

405
00:30:08,670 --> 00:30:11,451
‫وبعد مراجعة عمل مجموعة (كونكلايف)

406
00:30:11,581 --> 00:30:15,622
‫وخاصة مشاركتك في مشروع (ماد فور)

407
00:30:17,489 --> 00:30:19,315
‫كيف تعرفين بشأن (ماد فور) ؟

408
00:30:19,879 --> 00:30:23,920
‫حسناً، قد أكون فتاة ريفية بسيطة، لكن
‫لا يزال لديّ بضعة أصدقاء في مراكز مرموقة

409
00:30:26,918 --> 00:30:28,395
‫شكراً

410
00:30:29,829 --> 00:30:33,783
‫بما أنّ (إيفري) غير موجود، (نادين)،

411
00:30:34,477 --> 00:30:37,954
‫قد يرغب الدكتور (وودرو)
‫باطلاعنا على البيان

412
00:30:39,169 --> 00:30:40,386
‫أجل

413
00:30:41,994 --> 00:30:43,384
‫بالطبع

414
00:30:45,686 --> 00:30:47,294
‫إن انتقلنا إلى الصفحة الثالثة

415
00:30:47,989 --> 00:30:52,421
‫سترون أننا بدأنا
‫بمركب عضوي حيوي طبيعي

416
00:30:52,551 --> 00:30:55,331
‫يتكون بشكل كبير
‫من (الليغنين) و(الكلوروفيل)

417
00:30:55,549 --> 00:30:57,852
‫المريض، موضوع اختبارنا الأول

418
00:30:58,808 --> 00:31:01,110
‫عانى من إصابة دماغية شديدة

419
00:31:01,544 --> 00:31:04,585
‫وشخصت غيبوبته أنها من الدرجة السابعة

420
00:31:04,716 --> 00:31:08,365
‫لكن بعد أقل من 12 ساعة
‫من معالجة تركيبة الدكتور (وودرو)

421
00:31:09,104 --> 00:31:13,666
‫استعاد وعيه بالكامل
‫بعد يومين من إصابته

422
00:31:15,447 --> 00:31:16,620
‫مثير للاهتمام

423
00:31:16,751 --> 00:31:19,400
‫المواد التي نعمل عليها
‫هي أنسجة حية

424
00:31:19,966 --> 00:31:22,136
‫مطورة هنا في مختبرنا،

425
00:31:22,790 --> 00:31:26,307
‫ولديها القدرة على التحول
‫أسرع بآلاف الأضعاف...

426
00:31:27,091 --> 00:31:29,351
‫...من أي شيء آخر
‫يعرفه البشر أو الطبيعة

427
00:31:35,433 --> 00:31:36,734
‫هل صنعت هذا بنفسك ؟

428
00:31:37,300 --> 00:31:40,516
‫جوز محلي، هذا هو السر

429
00:31:48,988 --> 00:31:52,072
‫الآن، هلّا انتقلت
‫للصفحة السابعة رجاءً ؟

430
00:32:20,182 --> 00:32:21,486
‫(آبي)

431
00:32:23,137 --> 00:32:24,440
‫مرحباً

432
00:32:26,700 --> 00:32:29,089
‫ـ هل تشعرين بتحسن ؟
‫ـ أجل

433
00:32:46,207 --> 00:32:47,554
‫شكراً

434
00:32:51,551 --> 00:32:52,939
‫بالطبع

435
00:32:59,066 --> 00:33:00,587
‫ماذا ؟ ما الأمر ؟

436
00:33:02,152 --> 00:33:03,454
‫لا شيء

437
00:33:03,845 --> 00:33:05,280
‫الأبواغ فحسب

438
00:33:07,104 --> 00:33:08,451
‫إنها تتناقص

439
00:33:10,883 --> 00:33:12,925
‫ـ أجل
‫ـ حسناً

440
00:33:14,968 --> 00:33:16,662
‫استمتعت بكوني (آليك) ليوم واحد

441
00:33:20,703 --> 00:33:22,006
‫اقترب

442
00:33:25,048 --> 00:33:26,654
‫لا نعرف ماذا سيجري

443
00:33:31,868 --> 00:33:34,735
‫كل ما نملكه
‫هو ما لدينا هنا والآن

444
00:33:38,689 --> 00:33:40,166
‫أنقذت حياتي للتو

445
00:33:42,643 --> 00:33:43,903
‫أجل

446
00:34:06,147 --> 00:34:08,014
‫يجب أن ترتاحي قليلاً

447
00:34:25,828 --> 00:34:27,480
‫حسناً، لقد فعلناها

448
00:34:28,218 --> 00:34:29,911
‫تمويل كامل

449
00:34:30,520 --> 00:34:33,039
‫معدات مختبر مناسبة، موظفو دعم

450
00:34:35,212 --> 00:34:36,734
‫يحدث كل شيء أخيراً

451
00:34:38,427 --> 00:34:40,035
‫وستكونين أول من يستفيد

452
00:34:46,638 --> 00:34:48,116
‫هل استمتعت بالعشاء ؟

453
00:34:50,201 --> 00:34:51,418
‫كان لذيذاً

454
00:34:55,068 --> 00:34:56,979
‫سألت لأنك...

455
00:34:58,413 --> 00:35:02,148
‫ـ بدوت هادئة جداً
‫ـ كنت أحظى بوقت ممتع

456
00:35:03,190 --> 00:35:06,060
‫لكن من كان الزوجان الآخران
‫على المائدة ؟

457
00:35:09,666 --> 00:35:12,533
‫كان هذا الرجل يدعى (نايثان إيلري)

458
00:35:16,661 --> 00:35:17,963
‫وزوجته ؟

459
00:35:19,702 --> 00:35:23,133
‫(ماريا)، كان اسمها (ماريا)

460
00:35:25,088 --> 00:35:27,218
‫ـ بدا أنهما لطيفان حقاً
‫ـ أجل

461
00:35:34,256 --> 00:35:35,559
‫إنني متعبة جداً

462
00:35:37,080 --> 00:35:38,558
‫بالطبع

463
00:35:41,815 --> 00:35:43,337
‫ليلة سعيدة يا حبيبتي

464
00:35:54,371 --> 00:35:56,240
‫ـ تماسك يا (ماتي)
‫ـ اللعنة يا أمي

465
00:35:56,500 --> 00:35:59,716
‫ـ كذبت عليّ كل هذه السنوات
‫ـ ارتكبت غلطة يا (ماتي)

466
00:35:59,976 --> 00:36:02,670
‫ـ لماذا لم تستطيعي إخباري ؟
‫ـ كنت أشعر بالخزي

467
00:36:03,583 --> 00:36:05,494
‫لم أستطع تحمل فكرة
‫وجود (إيفري) في حياتك

468
00:36:05,625 --> 00:36:07,580
‫أن تنظر إلى هذا الرجل الفظيع
‫على أنه والدك

469
00:36:07,754 --> 00:36:09,187
‫فعلت كل هذا من أجلي

470
00:36:13,227 --> 00:36:14,487
‫هنا

471
00:36:40,859 --> 00:36:42,335
‫ـ ما هذا بحق الجحيم ؟
‫ـ يجب أن ندخل

472
00:36:42,509 --> 00:36:45,899
‫ـ رباه، لا يمكنك أن تكوني هنا
‫ـ (ماريا)، إنّ (مات) ينزف

473
00:36:46,030 --> 00:36:47,853
‫ـ أدخلينا
‫ـ من هذا بحق الجحيم ؟

474
00:36:47,985 --> 00:36:49,547
‫هذا الدكتور (فريد)،
‫اتصلت به من القارب

475
00:36:49,678 --> 00:36:53,633
‫انظري، أتظنين أني أريد أن أكون هنا ؟
لا يمكنني أخذ (مات) إلى المستشفى بجرح سكين

476
00:36:54,371 --> 00:36:55,587
‫رجاءً

477
00:36:55,761 --> 00:36:57,238
‫حسناً، أدخليه إلى المطبخ

478
00:36:59,323 --> 00:37:00,714
‫لا بأس

479
00:37:13,401 --> 00:37:14,791
‫اشرب هذا يا (ماتي)

480
00:37:19,092 --> 00:37:20,612
‫لم يكن هذا جزءاً من الخطة

481
00:37:25,174 --> 00:37:26,912
‫آسفة على الإزعاج

482
00:37:27,172 --> 00:37:29,780
‫لكنني لم أتوقع
‫أن يطعن هذا اللعين ابني

483
00:37:34,124 --> 00:37:37,035
‫ـ هل جلبتيهم للتوقيع على الأوراق ؟
‫ـ أجل

484
00:37:40,337 --> 00:37:42,944
‫أدى (وودرو) واجبه،
‫وأكملت فطيرة الجوز الأمر

485
00:37:46,897 --> 00:37:48,288
‫(إيفري)

486
00:37:53,414 --> 00:37:54,718
‫لقد مات

487
00:38:09,751 --> 00:38:11,618
‫ابتهجي يا عزيزتي، نجح الأمر

488
00:38:12,182 --> 00:38:13,529
‫الشركة لك

489
00:38:15,007 --> 00:38:17,309
‫اعذريني إن لم أبتهج على موت زوجي

490
00:38:19,569 --> 00:38:21,305
‫كل الكذب والتلاعب

491
00:38:31,951 --> 00:38:33,645
‫ـ مرت فترة طويلة
‫ـ أجل، حسناً

492
00:38:33,817 --> 00:38:36,687
‫تذكري أن تمري إلى المركز
‫وأن تخبري عن فقدان شخص

493
00:38:37,730 --> 00:38:39,162
‫يجب أن أرسل أحداً ما

494
00:38:40,553 --> 00:38:42,031
‫لا أريد أن أراك مجدداً

495
00:38:42,639 --> 00:38:45,375
‫كان لدينا هدف مشترك يا (لوسيليا)
‫وبما أنّ الأمر انتهى الآن

496
00:38:45,506 --> 00:38:49,374
‫ـ أريدك أن تخرجي من حياتي
‫ـ ظننت دائماً أنك أفضل مني

497
00:38:53,629 --> 00:38:55,976
‫تأكدي من أن تنظفي
‫كل الدماء قبل أن تغادري

498
00:38:57,411 --> 00:38:59,452
‫أريد مطبخي خالياً من البقع في الصباح

499
00:39:25,129 --> 00:39:26,476
‫يجب أن ترحلي

500
00:39:28,388 --> 00:39:31,428
‫ـ سأعود غداً
‫ـ لا أعتقد أنّ هذه فكرة سديدة

501
00:39:35,991 --> 00:39:39,683
‫كنت أفكر أنه ربما هناك سبب
‫وراء كوني أصبحت ما أصبحت عليه

502
00:39:39,857 --> 00:39:43,679
‫وكأنني جزء من خطة أشمل

503
00:39:49,154 --> 00:39:50,459
‫ماذا ؟

504
00:39:51,588 --> 00:39:54,151
‫ـ أي خطة تتحدث عنها ؟
‫ـ لا أدري، لكن...

505
00:39:55,236 --> 00:39:56,541
‫إنها أكبر مني ومنك

506
00:39:59,930 --> 00:40:01,536
‫المعركة التي رأيناها على ذراعك

507
00:40:04,317 --> 00:40:05,576
‫إنها حولنا

508
00:40:06,750 --> 00:40:08,097
‫هنا، في هذا المستنقع

509
00:40:10,531 --> 00:40:12,007
‫وإنه قتال حتى الموت

510
00:40:14,876 --> 00:40:18,263
‫ربما أصبحت هكذا

511
00:40:19,306 --> 00:40:20,958
‫لأكون محارباً في تلك المعركة

512
00:40:22,956 --> 00:40:24,955
‫حسناً، لكن أين يترك كل ذلك
‫(آليك هولاند) ؟

513
00:40:27,474 --> 00:40:28,907
‫لم يكن ليتمكن (آليك) من إنقاذك

514
00:40:29,777 --> 00:40:31,515
‫ما أصبحت عليه فقط
‫يمكنه فعل ذلك

515
00:40:36,815 --> 00:40:38,075
‫فعلت ما في وسعك يا (آبي)

516
00:40:41,203 --> 00:40:42,463
‫شكراً

517
00:40:43,245 --> 00:40:44,766
‫لكنه ليس قدرك، بل قدري

518
00:40:45,199 --> 00:40:47,242
‫وأمامك حياة لتعيشيها
‫ويجب أن تعيشيها

519
00:40:48,981 --> 00:40:51,935
‫إن كان هناك معركة
‫فسأريد أن أخوضها معك

520
00:40:52,151 --> 00:40:53,499
‫لا

521
00:40:53,846 --> 00:40:55,149
‫(آليك)

522
00:40:55,410 --> 00:40:57,409
‫المكان خطير للغاية عليك

523
00:40:59,016 --> 00:41:00,407
‫هذا مكاني

524
00:41:02,925 --> 00:41:05,925
‫أريدك أن تغادري،
‫وألا تعودي إلى هنا مجدداً

525
00:42:14,872 --> 00:42:16,220
‫(آبي)، أين كنت ؟

526
00:42:17,915 --> 00:42:19,392
‫كنت أودع صديقاً ؟

527
00:42:20,521 --> 00:42:21,999
‫هل تقصدين (آليك) ؟

528
00:42:24,128 --> 00:42:25,386
‫أجل

529
00:42:26,342 --> 00:42:27,820
‫إنه يفقد الأمل يا (ليز)

530
00:42:29,601 --> 00:42:33,034
‫أخذت عينة من المستنقع
‫ظننت أنها قد تساعد،

531
00:42:33,164 --> 00:42:36,380
‫لكنني سأحتاج كافة مصادر
‫مركز مكافحة الأمراض وإتقائها للتحقيق

532
00:42:36,768 --> 00:42:38,117
‫ماذا تقصدين ؟

533
00:42:38,899 --> 00:42:40,246
‫سأعود إلى (أتلانتا)

534
00:42:41,463 --> 00:42:43,374
‫ـ الليلة
<i>‫ـ إلى (أتلانتا) ؟</i>

535
00:42:44,591 --> 00:42:47,024
‫ـ هل أنت واثقة ؟
‫ـ حسناً

536
00:42:48,238 --> 00:42:50,543
‫لم أعد واثقة من أي شيء بعد الآن

537
00:42:50,716 --> 00:42:53,106
‫لكن يجب أن أساعده

538
00:42:54,106 --> 00:42:56,580
‫أعرف ذلك، يجب أن أجد طريقة

539
00:43:03,363 --> 00:43:04,462
<b>‫’’أهلاً بكم في (ماراي)‘‘</b>

540
00:43:54,737 --> 00:44:04,737
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

