﻿1
00:00:49,412 --> 00:00:51,367
‫هيّا يا قطعة الخردة

2
00:00:54,453 --> 00:00:56,320
‫لا أنفك أفقد الإشارة

3
00:00:57,189 --> 00:00:59,492
‫أكره الابتعاد إلى هذا الحد
‫في الليل

4
00:01:00,491 --> 00:01:03,402
‫كنت لأشعر بالقلق أيضاً إن
‫أمسكت بي الشرطة أصطاد بهذا

5
00:01:07,008 --> 00:01:08,746
‫استعدت الإشارة، استعدتها

6
00:01:09,007 --> 00:01:11,223
‫يبدو أن منطقة التسليم الأخيرة
‫تقع...

7
00:01:13,004 --> 00:01:15,654
‫خلف تلك الأشجار هناك

8
00:01:27,253 --> 00:01:31,078
‫لحظة، توقف،
‫أعتقد أننا وصلنا أيها الرجال

9
00:01:31,208 --> 00:01:32,728
‫هل أنت واثق من هذا يا (إيدي) ؟

10
00:01:33,423 --> 00:01:35,857
‫طلب الرجل أن نحضر
‫ثلاثة صناديق ونرميها

11
00:01:35,987 --> 00:01:37,160
‫وهذا جل ما أعرفه

12
00:01:38,159 --> 00:01:39,984
‫حسناً إذاً

13
00:02:00,838 --> 00:02:02,011
‫ماذا حصل للتو ؟

14
00:02:02,705 --> 00:02:03,966
‫تعطل المحرك

15
00:02:05,921 --> 00:02:07,442
‫ماذا تعني بقولك هذا
‫بحق الجحيم ؟

16
00:02:08,093 --> 00:02:09,614
‫تعطل المحرك

17
00:02:16,609 --> 00:02:18,999
‫كان هذا مجرد قاطور
‫أليس كذلك ؟

18
00:02:28,079 --> 00:02:29,121
‫تباً !

19
00:02:34,422 --> 00:02:35,595
‫بئساً !

20
00:02:36,681 --> 00:02:37,898
‫ما كان هذا بحق اللعنة ؟

21
00:02:48,194 --> 00:02:49,237
‫أين هو ؟

22
00:02:56,839 --> 00:02:58,924
‫ـ تعال !
‫ـ سأمسك بك، اسبح إلينا

23
00:02:59,012 --> 00:03:01,706
‫ـ أرجوكما ! أرجوكما !
‫ـ هيّا، اسبح نحوي، اسبح نحوي

24
00:03:01,836 --> 00:03:02,879
‫هيّا يا رجل !

25
00:03:08,050 --> 00:03:09,917
‫تعال إلى هنا فحسب !

26
00:03:10,917 --> 00:03:12,351
‫اسبح إليّ يا رجل !

27
00:03:14,784 --> 00:03:16,825
‫ـ تباً !
‫ـ أين هو ؟

28
00:03:17,608 --> 00:03:18,651
‫(بلاين) !

29
00:03:19,953 --> 00:03:20,996
‫اسمع، اسمع

30
00:03:21,822 --> 00:03:25,037
‫ـ ماذا ؟
‫ـ اسمع، اسمع

31
00:03:51,147 --> 00:03:52,190
‫تباً !

32
00:03:53,841 --> 00:03:55,710
‫تباً ! تباً ! تباً !

33
00:04:17,563 --> 00:04:18,606
‫سحقاً !

34
00:05:45,636 --> 00:05:52,036
<b>،)ســوامب ثينغ)’’
‘‘(الحلقة الأولى: (البداية</b>

35
00:05:54,839 --> 00:05:56,403
<i>‫من علق في القصر ؟</i>

36
00:05:56,534 --> 00:05:58,836
<i>‫ـ الأميرة (كاسي)
‫ـ هذا صحيح</i>

37
00:05:58,966 --> 00:06:01,486
{\an8}‫ـ ومن كان غاضباً منها ؟
‫ـ الملك العملاق

38
00:06:01,617 --> 00:06:02,964
{\an8}<b>‫ـ ’’بعد مرور 48 ساعة‘‘</b>
‫ـ صحيح

39
00:06:03,094 --> 00:06:05,353
‫لماذا كان الملك العملاق غاضباً
‫أيها التلاميذ ؟

40
00:06:05,484 --> 00:06:09,133
‫ـ لأنهم سرقوا ذهبه كله
‫ـ صحيح

41
00:06:09,263 --> 00:06:11,741
‫لكن الأميرة (كاسي)
‫قبعت في القصر بمفردها

42
00:06:11,826 --> 00:06:14,260
‫ـ فهل تعتقدون أنها كانت سعيدة ؟
‫ـ كلا

43
00:06:14,390 --> 00:06:15,693
‫ـ هل كانت متحمسة ؟
‫ـ كلا

44
00:06:15,824 --> 00:06:18,561
‫ـ ما كان شعورها برأيكم ؟
‫ـ شعرت بالخوف

45
00:06:18,735 --> 00:06:20,038
‫كانت تشعر بالخوف الشديد

46
00:06:20,167 --> 00:06:22,862
‫ماذا يفترض بكم أن تفعلوا
‫حين تشعرون بالخوف ؟

47
00:06:46,670 --> 00:06:49,538
‫يا إلهي، (سوزي) ! (سوزي) !

48
00:06:52,275 --> 00:06:54,925
{\an8}<b>‫’’جمهورية (كونغو) الديمقراطية‘‘</b>

49
00:07:00,356 --> 00:07:01,833
‫ـ ارم هذا من يدك !
<i>‫ـ تراجع أيها الوحش</i>

50
00:07:02,094 --> 00:07:03,441
<i>‫ـ تراجع !</i>
‫ـ توقف ! ارم السكين من يدك !

51
00:07:04,657 --> 00:07:05,961
‫توقف ! توقف !

52
00:07:07,394 --> 00:07:09,828
<i>‫تراجع ! لا تقترب منا !</i>

53
00:07:09,958 --> 00:07:11,609
‫اسمع ! أحاول مساعدتك

54
00:07:12,608 --> 00:07:14,519
‫ارم هذا السكين من يدك
‫ارمه أرضاً

55
00:07:14,997 --> 00:07:16,822
‫ـ دكتورة (أركاين)، لا تفعلي
<i>‫ـ ابتعد عنا !</i>

56
00:07:16,953 --> 00:07:18,517
‫ـ لا تنزعي قناعك
<i>‫ـ تراجع !</i>

57
00:07:18,603 --> 00:07:21,384
{\an8}<i>‫ـ لا تقترب منا
‫ـ "لا تخف !"</i>

58
00:07:22,427 --> 00:07:23,687
{\an8}<i>‫"لا تخف..."</i>

59
00:07:32,593 --> 00:07:36,416
{\an8}<i>‫"أنت شجاع للغاية لحماية
‫أختك الصغيرة بهذه الطريقة..."</i>

60
00:07:38,198 --> 00:07:42,499
{\an8}<i>‫"نريد مساعدتها أيضاً،
‫فهي مريضة جداً..."</i>

61
00:07:46,930 --> 00:07:50,232
{\an8}<i>‫"هل يمكنك مساعدتي ؟
‫أحتاج إلى مساعدتك"</i>

62
00:07:50,406 --> 00:07:55,185
{\an8}<i>‫ـ "يجب أن تتحلى بالقوّة من أجلها"
‫ـ "لن أتركها أبداً"</i>

63
00:07:56,183 --> 00:07:59,529
{\an8}<i>‫"لن تضطر إلى فعل ذلك،
‫لأنك ستأتي معنا أيضاً"</i>

64
00:07:59,660 --> 00:08:01,225
{\an8}<i>‫"سنذهب معاً جميعاً"</i>

65
00:08:07,177 --> 00:08:08,392
<i>‫شكراً</i>

66
00:08:30,463 --> 00:08:32,591
‫حسناً، قلها

67
00:08:33,549 --> 00:08:35,938
‫ماذا تريدينني أن أقول ؟
‫إنك كنت مذهلة ؟

68
00:08:36,763 --> 00:08:38,110
‫وأنك بطلة ؟

69
00:08:38,934 --> 00:08:40,933
‫اعتقدت أنك ستوبخني بالتأكيد

70
00:08:41,064 --> 00:08:43,671
‫لأنني خاطرت بالإصابة بالحمى
‫النزفية من أجل تلك الفتاة

71
00:08:43,932 --> 00:08:45,103
‫أنقذت حياتها

72
00:08:47,842 --> 00:08:50,275
‫كما أعرف بأنك ستندمين
‫على ما فعلته لاحقاً

73
00:08:50,362 --> 00:08:51,926
‫لذا أرجوك

74
00:08:52,056 --> 00:08:53,532
‫سأجري الفحوصات كلها
‫اللازمة فلا تقلق

75
00:08:53,794 --> 00:08:54,837
‫شكراً

76
00:08:55,488 --> 00:08:57,400
‫كما أوصلنا الدفعة الأخيرة من
‫المضادات الحيوية وعدة الفحوصات

77
00:08:57,531 --> 00:08:59,617
‫في القرية في حال
‫تلوثت المياه مجدداً

78
00:09:00,311 --> 00:09:01,874
‫ماذا كنت لأفعل بدونك
‫يا (هارلن) ؟

79
00:09:02,527 --> 00:09:04,743
‫ـ جدي لنا أخلاء ؟
‫ـ كلا

80
00:09:05,307 --> 00:09:07,523
‫حسناً إذاً، إن كنت
‫ترفضين فعل ذلك...

81
00:09:07,697 --> 00:09:09,609
‫فقد اتصلوا من (أتلانتا) سابقاً

82
00:09:09,739 --> 00:09:11,737
‫يبدو أن حالة ما تتأزم
‫في (الولايات المتحدة)

83
00:09:12,129 --> 00:09:13,172
‫أين ؟

84
00:09:21,599 --> 00:09:22,902
‫لا بدّ من أنك تمزح

85
00:09:25,684 --> 00:09:28,029
{\an8}<b>‫’’(ماراي) في (لويزيانا)‘‘</b>

86
00:09:28,160 --> 00:09:31,941
{\an8}‫ـ لم نعد في الـ(كونغو)
‫ـ انعطف إلى اليسار هناك

87
00:09:32,983 --> 00:09:36,501
‫ما زلت تذكرين،
‫كم مضى على مغادرتك المنزل ؟

88
00:09:37,544 --> 00:09:38,587
‫فترة وجيزة

89
00:09:39,239 --> 00:09:45,017
‫نسي أحد أن يخبر (ماراي) الجميلة
‫أن العام 1962 مضى منذ وقت طويل

90
00:10:16,038 --> 00:10:18,470
<i>‫يسعدني حضور مركز مكافحة الأمراض
‫لأن خياراتي بدأت تنفد</i>

91
00:10:19,905 --> 00:10:21,686
‫هل يقتصر عدد الإصابات
‫على ثلاثة أشخاص ؟

92
00:10:21,903 --> 00:10:23,205
‫وصلت الحالة الرابعة صباح اليوم

93
00:10:23,467 --> 00:10:25,075
‫ظهرت الأعراض على فتاة صغيرة أولاً

94
00:10:25,203 --> 00:10:28,073
‫وقد احتكت مباشرة مع
‫معلمتها وممرضتها في المدرسة

95
00:10:28,376 --> 00:10:29,984
‫ـ ماذا عن مريض اليوم ؟
‫ـ موظف

96
00:10:30,114 --> 00:10:31,895
‫في متجر (ساندرلاند وان ستوب)
‫في (غيدري)

97
00:10:32,113 --> 00:10:35,067
‫ـ تباً، بدأ المرض ينتشر
‫ـ نعم

98
00:10:36,066 --> 00:10:37,803
‫ـ هل المرضى جميعاً هنا ؟
‫ـ نعم

99
00:10:40,063 --> 00:10:41,280
‫حسناً، جميعاً

100
00:10:41,410 --> 00:10:44,495
‫لمن لا يعرفني من بينكم
‫فأنا الدكتورة (آبي أركاين)

101
00:10:44,626 --> 00:10:47,362
‫وأعمل لدى مصلحة الاستعلام الوبائي
التابع لمركز مكافحة الأمراض وإتقائها

102
00:10:47,492 --> 00:10:48,622
‫هذه مصلحة حقيقيّة

103
00:10:48,753 --> 00:10:51,490
‫وقد أتى معي فريقي للمساعدة
‫على الاعتناء بالمرضى

104
00:10:51,620 --> 00:10:53,748
‫وتحديد مصدر هذا المرض

105
00:10:53,880 --> 00:10:55,226
‫نحتاج إلى عينات دم حديثة

106
00:10:55,357 --> 00:10:56,834
‫وجدول عن الأشخاص الذين
‫احتك بهم كل مريض

107
00:10:57,138 --> 00:10:58,485
‫قبل أن تظهر عليهم أعراض المرض

108
00:10:58,701 --> 00:11:01,439
‫إن أمكننا التعرف بالمرض
‫فسنتمكن من معالجته

109
00:11:01,743 --> 00:11:04,826
‫لكن انطلاقاً من هذه اللحظة توقوا
‫بالأقنعة والقفازات والنظارات الواقية

110
00:11:04,914 --> 00:11:07,391
‫خصوصاً للأشخاص الذين
‫يحتكون مباشرة مع المرضى

111
00:11:07,912 --> 00:11:11,432
‫لا أسمح بانتقال العدوى للمعالجين
‫أثناء مناوبتي، هل هذا مفهوم ؟

112
00:11:11,953 --> 00:11:13,083
‫لنبدأ العمل

113
00:11:28,115 --> 00:11:29,767
‫مرحباً، عزيزتي

114
00:11:30,548 --> 00:11:31,895
‫كيف حالك ؟

115
00:11:53,096 --> 00:11:54,792
‫وجدت هذا على وسادتها

116
00:11:56,268 --> 00:11:58,136
‫هل يمكن أن تكون قد نقلته
‫معها من سيارة الإسعاف ؟

117
00:11:58,266 --> 00:11:59,352
‫لا أعتقد ذلك

118
00:11:59,613 --> 00:12:01,612
‫هل تتنفس بهذه الطريقة
‫منذ دخولها المستشفى ؟

119
00:12:02,263 --> 00:12:05,478
‫اكتشفنا عدوى حادة
‫في رئتيها من خلال صور الأشعة

120
00:12:05,652 --> 00:12:06,825
‫لكنها ليست عدوى فطرية

121
00:12:07,955 --> 00:12:10,432
‫سأطلب إلى فريق العمل
‫فحص هذه العينة من أي تلوث

122
00:12:22,813 --> 00:12:23,856
‫المعذرة ؟

123
00:12:25,030 --> 00:12:26,984
‫ـ لا يمكنك أخذ هذه الملفات
‫ـ لن أفعل

124
00:12:27,506 --> 00:12:29,330
‫ـ لن تفعل ماذا ؟
‫ـ لن آخذها

125
00:12:29,461 --> 00:12:33,457
‫بل أراجعها بصفتي طرفاً مهتماً بالقضية،
‫هل هذه فحوصات الدم الأحدث ؟

126
00:12:34,371 --> 00:12:35,413
‫حسناً

127
00:12:36,021 --> 00:12:39,628
‫إن أمكنك إعطائي نتائج الفحوصات التي أجريت لها
حين وصلت، فيمكنني مقارنتها مع النتائج الأحدث

128
00:12:39,714 --> 00:12:41,061
‫ومن أنت بالتحديد ؟

129
00:12:41,191 --> 00:12:42,582
‫سبق أن قلت لك إنه محظور
‫عليك دخول هذه المنطقة

130
00:12:42,799 --> 00:12:44,754
‫ـ اللعنة، ليس مجدداً
‫ـ آسفة دكتورة (أركاين)

131
00:12:44,884 --> 00:12:46,318
‫اسمعي، لن تجدي
‫أي معلومة مفيدة

132
00:12:46,448 --> 00:12:47,535
‫إن استمريت في اتباع تعليمات
مركز مكافحة الأمراض وإتقائها

133
00:12:47,882 --> 00:12:49,446
‫ـ أعدك بذلك
‫ـ المعذرة

134
00:12:49,620 --> 00:12:50,793
‫ـ اطلبوا حراس الأمن !
‫ـ كلا، كلا، لا بأس

135
00:12:50,966 --> 00:12:52,400
‫ـ لا بأس، لا بأس
‫ـ هيّا بنا

136
00:12:52,531 --> 00:12:53,617
‫سأغادر من تلقاء نفسي،
‫سأغادر

137
00:12:53,921 --> 00:12:55,963
‫سيتوجب عليك التكلم معي
‫عاجلاً أم آجلاً

138
00:12:56,137 --> 00:12:57,831
‫ألاّ يمكننا أن نكون صديقين ؟

139
00:12:58,353 --> 00:12:59,396
‫أراك غداً يا (بوب)

140
00:13:00,004 --> 00:13:02,524
‫ـ من كان هذا بحق الجحيم ؟
‫ـ ليس لديّ أدنى فكرة

141
00:13:02,652 --> 00:13:03,740
‫لكن يجب أن نكتشف هويته

142
00:13:03,870 --> 00:13:06,651
‫ـ ماذا عرفنا عن والدي (سوزي) ؟
‫ـ أمها متوفية

143
00:13:06,781 --> 00:13:08,215
‫أما والدها (إيدي) فغائب

144
00:13:08,867 --> 00:13:11,648
‫قالت الشرطة إن قاربه ليس راسياً
‫لذا فمن المحتمل أنه يصطاد

145
00:13:12,821 --> 00:13:14,732
‫أقلها باص المدرسة في الوقت المعتاد

146
00:13:15,296 --> 00:13:17,122
‫ربما عاد والدها إلى المنزل إذاً

147
00:13:43,449 --> 00:13:44,492
‫(مات) ؟

148
00:13:44,622 --> 00:13:47,230
‫قالت عاملة الهاتف إن الدكتور
‫(أركاين) تحتاج إلى المساعدة

149
00:13:47,360 --> 00:13:48,837
‫لم أصدق ما سمعته

150
00:13:49,749 --> 00:13:52,747
‫ـ هل أصبحت شرطياً ؟
‫ـ نعم، منذ أربع سنوات الآن

151
00:13:53,356 --> 00:13:55,962
‫يا إلهي يا (آبي)،
‫لم أعتقد أننا سنراك مجدداً

152
00:13:56,092 --> 00:13:58,786
‫ـ حبذا لو فعلنا في ظروف أفضل
‫ـ نعم

153
00:14:00,567 --> 00:14:03,045
‫ـ كيف حال ابنة (كويل) ؟
‫ـ ليست بخير

154
00:14:03,130 --> 00:14:06,867
‫ونعتبرها حالياً مصدر المرض
‫فماذا تعرف عن والدها ؟

155
00:14:06,998 --> 00:14:08,040
‫ـ هل تعنين (إيدي) ؟
‫ـ نعم

156
00:14:08,258 --> 00:14:09,301
‫إنه صياد سمك

157
00:14:09,386 --> 00:14:13,037
‫أوقفته مرات عدة لخرق قوانين
‫الصيد والقيادة تحت تأثير الكحول

158
00:14:13,167 --> 00:14:14,600
‫ماذا عن وكالة خدمات
‫حماية الأطفال ؟

159
00:14:14,730 --> 00:14:16,078
‫لم تقدَم أي شكوى ضده قط

160
00:14:16,208 --> 00:14:18,815
‫يكفي هذا ليجعله الوالد المثالي
‫في هذه الأنحاء

161
00:14:19,684 --> 00:14:22,552
‫اتصلنا به حين مرضت ابنته
‫لكنه لم يجب عن هاتفه

162
00:14:23,028 --> 00:14:26,244
‫وبما أن قاربه لم يكن راسياً
‫فلم نعلّق أهمية كبرى على الموضوع

163
00:14:40,754 --> 00:14:42,015
‫سيّد (كويل) ؟

164
00:14:45,056 --> 00:14:46,316
‫(كويل) !

165
00:15:50,920 --> 00:15:53,398
‫ـ (مات) ؟
‫ـ نعم، سمعت ذلك

166
00:16:02,043 --> 00:16:03,302
‫سيّد (كويل) ؟

167
00:16:29,414 --> 00:16:30,631
‫يا إلهي

168
00:16:48,661 --> 00:16:50,616
‫سيّد (كويل) ؟

169
00:16:52,440 --> 00:16:53,744
‫(كويل) !

170
00:17:16,684 --> 00:17:17,727
‫اسمع

171
00:17:22,158 --> 00:17:23,201
‫أنت

172
00:17:24,417 --> 00:17:25,502
‫أنت !

173
00:17:27,980 --> 00:17:29,673
‫ـ تباً !
‫ـ ارم هذا من يدك، على الفور !

174
00:17:29,977 --> 00:17:31,629
‫ـ ماذا ؟
‫ـ قلت لك أن ترميه !

175
00:17:31,716 --> 00:17:32,845
‫لحظة، انتظر !

176
00:17:32,975 --> 00:17:35,191
‫ـ قلت لك أن ترميه
‫ـ أجمع عينة، أجمع عينة !

177
00:17:36,669 --> 00:17:38,319
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

178
00:17:38,451 --> 00:17:40,709
‫ـ هل تعرفين هذا الرجل ؟
‫ـ نعم، كان في المستشفى سابقاً

179
00:17:40,839 --> 00:17:42,969
‫ـ تعدى على الملكية
‫ـ يا رفاق، يا رفاق !

180
00:17:45,749 --> 00:17:47,747
‫تركزان على الشخص الخاطىء هنا

181
00:18:20,897 --> 00:18:22,808
‫ما هذا بحق اللعنة ؟

182
00:19:01,475 --> 00:19:03,995
‫يدعى (آليك هولاند) رأيته في
‫الجوار خلال الأشهر القليلة الماضية

183
00:19:04,126 --> 00:19:06,211
‫إنه عالم من نوع ما !

184
00:19:06,516 --> 00:19:07,558
‫ـ حقاً ؟
‫ـ ماذا ؟

185
00:19:08,730 --> 00:19:11,643
‫ـ هل ستعتقله ؟
‫ـ اقتحم المنزل !

186
00:19:12,207 --> 00:19:14,899
‫ليس مسؤولاً عم حصل
‫لـ(إيدي كويل)

187
00:19:15,553 --> 00:19:17,029
‫من هو المسؤول إذاً ؟

188
00:19:18,593 --> 00:19:20,418
‫أنوي اكتشاف ذلك

189
00:19:21,155 --> 00:19:23,894
‫يكفي هذا القدر من الاستجواب،
‫لحظة

190
00:19:29,020 --> 00:19:32,887
‫المعذرة، هل يمكنني التكلم
‫معك... مجدداً يا دكتورة (أركاين) ؟

191
00:19:33,017 --> 00:19:34,755
‫ـ ما خطبك ؟
‫ـ ماذا ؟

192
00:19:36,059 --> 00:19:37,754
‫من الواضح أنك لست من السكان المحليين

193
00:19:37,883 --> 00:19:40,186
‫كلا، أنا...
‫أحاول مد يد العون

194
00:19:40,316 --> 00:19:41,446
‫بالتواجد في الأماكن
‫التي لا يجدر بك التواجد فيها

195
00:19:41,663 --> 00:19:45,704
‫اسمعي، رأيت الجثة
‫فهل تعاملت مع شيء مماثل سابقاً ؟

196
00:19:45,834 --> 00:19:47,442
‫نسيطر على الوضع، فلا تقلق

197
00:19:47,572 --> 00:19:48,615
‫لا شيء ينفع، أليس كذلك ؟

198
00:19:48,876 --> 00:19:50,657
‫لا دواء (بيرازيناميد) ؟ ولا (إثامبوتول) ؟

199
00:19:52,221 --> 00:19:55,609
‫ـ من أنت مجدداً ؟
‫ـ (هولاند)، مثل البلد

200
00:19:56,913 --> 00:19:58,693
‫اسمعي، اسمعي، اسمعي

201
00:19:58,824 --> 00:20:01,996
‫أوكلني (إيفري ساندرلاند)
‫لجمع عينة بايولوجية وتحليلها--

202
00:20:02,126 --> 00:20:04,298
‫تهانينا، إنه رجل ذو شأن رفيع هنا

203
00:20:04,430 --> 00:20:08,122
‫شكراً جزيلاً، تكمن المشكلة
‫في أنني اكتشفت شيئاً جنونياً

204
00:20:08,557 --> 00:20:09,643
‫ـ جنوني ؟
‫ـ نعم

205
00:20:09,774 --> 00:20:12,249
‫وأعني بذلك عمليات إحيائية
‫لم يسبق لي أن رأيت مثيلها

206
00:20:12,379 --> 00:20:15,204
‫وأعتقد أنها مرتبطة بالعدوى
‫التي تعالجينها

207
00:20:15,595 --> 00:20:16,638
‫كيف ذلك ؟

208
00:20:18,766 --> 00:20:20,027
‫من الأسهل أن أعرض الأمر عليك

209
00:20:20,201 --> 00:20:22,242
‫يقع مختبر (ساندرلاند) وسط الماء
‫على بُعد 20 دقيقة من هنا

210
00:20:22,373 --> 00:20:24,067
‫ـ ينتظرني المرضى
‫ـ نعم، نعم

211
00:20:24,197 --> 00:20:26,413
‫أعرف بأن هؤلاء ينتظرون العلاج

212
00:20:26,804 --> 00:20:30,279
‫لكنني أفترض أن الأطباء لم يحالفهم
‫الحظ في تحديد العامل المرضي بعد

213
00:20:31,236 --> 00:20:32,278
‫صحيح

214
00:20:35,059 --> 00:20:36,318
‫هل تحبين الألغاز ؟

215
00:20:36,796 --> 00:20:39,230
‫القصص الغامضة القديمة مثل
‫(ميردر شي روت) و(كولومبو)...

216
00:20:41,359 --> 00:20:42,574
‫ـ ماذا ؟
‫ـ ماذا ؟

217
00:20:43,053 --> 00:20:46,094
‫أحب المراجع التي لا تعود
‫إلى الثمانينيات...

218
00:20:46,225 --> 00:20:47,658
‫كان هذا الشيء الأول الذي
‫فكرت فيه... لا يجب أن يكون--

219
00:20:48,006 --> 00:20:50,047
‫ـ لا أحب الألغاز...
‫ـ حسناً

220
00:20:50,265 --> 00:20:51,743
‫ـ أحب الحلول
‫ـ أنا أيضاً

221
00:20:51,871 --> 00:20:53,610
‫لذا اسمحي لي بمساعدتك
‫على إيجاد الحل، حسناً ؟

222
00:20:54,001 --> 00:20:56,261
‫إن عدت إلى المستشفى الآن
‫وبددت وقتك في إيجاد الحل

223
00:20:56,391 --> 00:20:58,476
‫فلن تقتربي من اكتشاف الحقيقة

224
00:20:59,866 --> 00:21:03,125
‫لكن الخروج إلى المستنقع
‫سيساعدك على فعل ذلك

225
00:21:07,035 --> 00:21:08,990
‫ـ حسناً
‫ـ حسناً

226
00:21:09,120 --> 00:21:11,293
‫نجحت، نجحت !
‫حسناً، هيّا بنا

227
00:21:27,672 --> 00:21:29,150
‫كيف عرفت أنني لست
‫من السكان المحليين ؟

228
00:21:31,669 --> 00:21:33,841
‫تنتعل زحافتين من تصميم
‫اسم تجاري كبير

229
00:21:36,188 --> 00:21:37,881
‫لكنهما مريحان للغاية !

230
00:21:38,751 --> 00:21:42,879
‫إضافة إلى التصرفات
‫كانت دليلاً كاشفاً أيضاً

231
00:22:03,819 --> 00:22:06,904
‫حذار إلى خطواتك،
‫المكان ضيق

232
00:22:07,469 --> 00:22:10,336
‫أين هو ؟ ماذا كنت تفعل ؟

233
00:22:10,728 --> 00:22:13,508
‫ماذا كنت تفعل ؟ تعال

234
00:22:14,203 --> 00:22:15,767
‫الأرض منحدرة قليلاً،
‫لذا توخي الحذر

235
00:22:18,982 --> 00:22:21,067
‫هذا صديقي (غورو)

236
00:22:32,667 --> 00:22:34,492
‫أي نوع دراسات هو هذا ؟

237
00:22:34,753 --> 00:22:37,751
‫إنه النوع الذي يحلم به
‫علماء الأحياء التافهين مثلي

238
00:22:38,272 --> 00:22:39,315
‫تفقدي التالي

239
00:22:43,008 --> 00:22:44,051
‫حسناً...

240
00:22:44,875 --> 00:22:46,569
‫كم تعرفين عن المطفرات ؟

241
00:22:47,179 --> 00:22:50,698
‫العامل الذي يتسبب بداء السرطان
‫ويثقب حمض البشر النووي...

242
00:22:50,915 --> 00:22:52,913
‫صحيح، هذه المطفرات
‫التي نعرف بشأنها

243
00:22:53,305 --> 00:22:54,347
‫صحيح ؟

244
00:23:01,342 --> 00:23:05,165
‫اقتربت من تحديد سلالة
‫جديدة من هذه المطفرات

245
00:23:05,296 --> 00:23:06,425
‫وقد عثرت عليها في عمق
‫هذا المستنقع

246
00:23:08,337 --> 00:23:09,380
‫حسناً، ها نحن أولاء

247
00:23:09,727 --> 00:23:13,290
‫أعمل في هذا المستنقع
‫خلال الأشهر السبعة الماضية

248
00:23:13,421 --> 00:23:15,723
‫على وضع خرائط للمواقع
‫البايولوجية المهمة

249
00:23:15,809 --> 00:23:20,154
‫حيث شهدت على النشاط الأقوى لهذه المطفرات
‫وخلال الأسبوعين الماضيين

250
00:23:20,285 --> 00:23:28,277
‫لاحظت تقدماً ثابتاً وتدريجياً في سرعة هذه العمليات
‫وهذه...

251
00:23:29,756 --> 00:23:34,533
‫وهذه عينة أخذتها البارحة
‫في واحد من المواقع الأكثر نشاطاً

252
00:23:34,621 --> 00:23:37,359
‫الطبقة الصافية في الأعلى
‫هي ماء المستنقع، صحيح ؟

253
00:23:38,271 --> 00:23:41,009
‫ـ لكن هل ترين هذا في الأسفل ؟
‫ـ نعم

254
00:23:42,573 --> 00:23:44,179
‫ذلك لا ينتمي للمستنقع

255
00:23:47,265 --> 00:23:50,566
‫ـ الطحالب الإسبانية الخضراء
‫ـ نبتة سرعة نموها متوسطة

256
00:23:51,870 --> 00:23:53,302
‫حضرت بعض الصفوف

257
00:24:00,299 --> 00:24:01,515
‫هل أنت جاهزة ؟

258
00:24:24,411 --> 00:24:25,498
‫يا إلهي !

259
00:24:28,017 --> 00:24:29,060
‫(هولاند) !

260
00:24:30,102 --> 00:24:31,450
‫اللعنة، توقفي !

261
00:24:35,011 --> 00:24:36,880
‫ـ ماذا حصل للتو ؟
‫ـ اللعنة !

262
00:24:39,181 --> 00:24:40,225
‫لست أدري...

263
00:24:48,567 --> 00:24:50,305
‫أعتقد أن المادة الراقدة
‫في أسفل الأنبوب، لا...

264
00:24:50,609 --> 00:24:52,824
‫لا بدّ من أن هذه المادة عبارة
‫عن معجل بايولوجي من نوع ما

265
00:24:52,955 --> 00:24:54,085
‫ـ مثل السماد
‫ـ نعم

266
00:24:54,215 --> 00:24:56,344
‫لكنها لا تُفعّل إلا من خلال المطفرات

267
00:24:57,822 --> 00:24:58,864
‫ماذا ؟

268
00:25:00,515 --> 00:25:01,558
‫ماذا ؟

269
00:25:01,949 --> 00:25:04,772
‫أردت مقارنة اختبار دم
‫(سوزي كويل) منذ يومين مع اليوم

270
00:25:04,903 --> 00:25:06,641
‫ـ لتعرف إن تغير
‫ـ نعم

271
00:25:08,031 --> 00:25:10,464
‫قد يكون هذا مصدر المرض

272
00:25:11,289 --> 00:25:12,679
‫يشبه (كولومبو)

273
00:25:20,674 --> 00:25:22,716
‫حسناً، أصبحت جثة (كويل)
‫جاهزة للتشريح

274
00:25:22,847 --> 00:25:27,538
‫أرجوك أن تخبرني أنك وثقت
‫هذا العمل الخيالي كله

275
00:25:27,669 --> 00:25:29,711
‫ـ حفظته على أسطوانة صلبة
‫ـ حسناً

276
00:25:29,841 --> 00:25:31,927
‫ـ هل يمكنك نقلي إلى المستشفى ؟
‫ـ حسناً

277
00:25:33,402 --> 00:25:35,055
‫قد لا يسمحون لي بالدخول
‫ولكن...

278
00:25:36,011 --> 00:25:39,356
{\an8}<b>‫’’دار بلدية (ماراي)‘‘</b>

279
00:25:39,659 --> 00:25:40,789
{\an8}<i>‫ـ أيها القوم...</i>
<b>‫ـ ’’اجتماع طارىء الليلة‘‘</b>

280
00:25:41,093 --> 00:25:42,962
<i>‫هدئوا من روعكم جميعاً
‫اهدأوا قليلاً</i>

281
00:25:43,092 --> 00:25:46,958
‫أعرف أن هذا المرض
‫قد أخاف الجميع

282
00:25:47,089 --> 00:25:50,001
‫لكن الأطباء يفعلون
‫جل ما في وسعهم

283
00:25:50,261 --> 00:25:54,388
‫يرمي سكان منطقة (بيغ تيمبر)
‫نفاياتهم هنا ويحرقون الأشجار

284
00:25:54,518 --> 00:25:57,646
‫يؤمن المستنقع لقمة عيشنا
‫وإن خسرناه فسنخسر كل شيء

285
00:25:58,993 --> 00:26:00,036
‫قل ما لديك لتقوه يا (رايلي) !

286
00:26:00,340 --> 00:26:02,426
‫اكتفى المستنقع من هذه الأفعال
‫وينتقم منا

287
00:26:02,686 --> 00:26:03,728
‫نعم !

288
00:26:03,860 --> 00:26:06,510
‫نجهل طبيعة هذا المرض
‫حتى الآن

289
00:26:06,640 --> 00:26:10,159
‫لكن المستشفى يعمل على ذلك بمؤازرة
‫مركز مكافحة الأمراض على مدار الساعة

290
00:26:10,289 --> 00:26:11,898
‫هراء

291
00:26:12,288 --> 00:26:14,243
‫انتظروا ! انتظروا !

292
00:26:16,415 --> 00:26:19,500
‫لا أقول إنكم مخطئون لكن لنمنح
‫الأطباء فرصة ليضطلعوا بعملهم

293
00:26:19,631 --> 00:26:22,409
‫اللعنة يا (إيفري)
‫لا أملك المال الكافي للأطباء

294
00:26:22,497 --> 00:26:24,496
‫ـ نعم
‫ـ نعم

295
00:26:25,365 --> 00:26:28,146
‫إن بلغ الأمر هذا الحد
‫فأنتم ترونني

296
00:26:28,753 --> 00:26:31,535
‫وينطبق هذا على الجميع
‫تعرفون ذلك جيداً

297
00:26:31,665 --> 00:26:34,359
‫ربما يجدر بك أن تستثمر بعض
‫أموال (ساندرلاند) في هذه البلدة

298
00:26:34,489 --> 00:26:37,269
‫ولا تخصصه كله لمختبرك
‫السخيف ذاك

299
00:26:37,399 --> 00:26:39,398
‫ـ هذا صحيح
‫ـ نعم

300
00:26:45,915 --> 00:26:51,521
‫تعرفون جيداً أن والدي توفي
‫في المستنقع خلال طفولتي

301
00:26:52,129 --> 00:26:55,169
‫لكن مذاك، منحنا المستنقع ذاته

302
00:26:55,343 --> 00:27:01,034
‫أنا وأنتم وهذه البلدة بأسرها
‫نمط حياة جديد

303
00:27:01,165 --> 00:27:03,381
‫أنت أكثر من غيرك

304
00:27:03,555 --> 00:27:08,724
‫أجل، جميعنا على علم بأن هذا المكان مميز،

305
00:27:08,855 --> 00:27:13,460
‫عشتم هنا وقتاً كافياً
‫لتحسوا بهذا الأمر في أعماقكم

306
00:27:13,764 --> 00:27:17,674
‫أجري هذه الأبحاث من أجل المستقبل

307
00:27:17,848 --> 00:27:20,194
‫لأكتشف الأمور الجديدة
‫التي يمكن المستنقع تقديمها

308
00:27:20,325 --> 00:27:23,496
‫أدوية وأنواع سماد جديدة
‫وغيرها من الأشياء

309
00:27:23,627 --> 00:27:27,667
‫وإن ارتقى ما سنجده
‫إلى مستوى آمالي

310
00:27:27,798 --> 00:27:30,317
‫فقد نجد الحل لمشاكل
‫هذه البلدة كلها

311
00:27:30,447 --> 00:27:32,099
‫قل بالأحرى مشاكلك وحدك

312
00:27:32,229 --> 00:27:34,488
‫يحمل المد معه القوارب
‫كلها يا (ليون)

313
00:27:34,618 --> 00:27:36,270
‫حتى قاربك المتداعي

314
00:27:39,007 --> 00:27:41,613
‫صحيح أنني منيت بنكسة كبرى
‫شأني شأن الجميع

315
00:27:41,830 --> 00:27:44,437
‫ـ نعم !
‫ـ نعم

316
00:27:46,436 --> 00:27:51,127
‫أمكنني لم شتات نفسي
‫وترك (ماراي) لمصيرها

317
00:27:51,824 --> 00:27:53,996
‫لكن (ماراي) هي مسقط رأسي

318
00:27:56,211 --> 00:28:02,294
‫والمكان الذي دفنت فيه والدي
‫وابنتي الصغيرة

319
00:28:02,425 --> 00:28:05,031
‫هذا هو المكان الذي قابلت
‫فيه (ماريا)

320
00:28:06,986 --> 00:28:09,853
‫لو كنت أصغر بعشرين سنة
‫مثل معظم الحاضرين هنا

321
00:28:10,070 --> 00:28:12,155
‫لكنت عدت إلى العمل الآن

322
00:28:14,980 --> 00:28:16,588
‫حسناً، اسمعوا جميعاً

323
00:28:16,718 --> 00:28:20,627
‫سنطلعكم على أحدث المستجدات
‫حالما تردنا فشكراً لكم

324
00:28:27,884 --> 00:28:30,534
‫ـ المعذرة
‫ـ بالطبع

325
00:28:32,402 --> 00:28:34,487
‫ـ كان هذا خطاباً رائعاً
‫ـ ماذا تفعل هنا يا (هولاند) ؟

326
00:28:34,617 --> 00:28:37,050
‫هل تلقيت ملف الاكتشافات
‫الذي أرسلته لك ليلة البارحة ؟

327
00:28:37,180 --> 00:28:40,657
‫فعلت وتساءلت عن السبب
‫بعد أن طردتك منذ أسبوعين

328
00:28:40,831 --> 00:28:42,177
‫هل هذا ما فعلته ؟

329
00:28:42,482 --> 00:28:45,827
‫فكرت في أنك ستبدل رأيك بما
‫أن الأمور أصبحت مثيرة للاهتمام

330
00:28:46,391 --> 00:28:48,130
‫أخبرني ما أتيت إلى هنا لتقوله لي

331
00:28:49,042 --> 00:28:54,168
‫استمرت دورة المطفرات المتجددة في
‫الارتفاع خلال الأسبوعين الماضيين

332
00:28:54,299 --> 00:28:57,471
‫وفجأة انتشر مرض بين أبناء البلدة

333
00:28:57,773 --> 00:28:59,295
‫هل تعتقد أن الأمران مرتبطان ؟

334
00:28:59,426 --> 00:29:01,424
‫نعم، نعم، لا يمكنني إقصاء
‫هذا الاحتمال من الآن، نعم

335
00:29:01,859 --> 00:29:04,161
‫لست بحاجة إلى التمادي
‫إلى هذا الحد يا (هولاند)

336
00:29:04,291 --> 00:29:08,462
‫لست عالماً لكن (ماراي)
‫ليست بمنأى عن الإصابة بالأمراض

337
00:29:08,940 --> 00:29:12,763
‫إذ ضرب وباء البلدة في عامي 1986 و1992

338
00:29:12,894 --> 00:29:14,936
‫لطالما مرض الناس وهذا أمر طبيعي

339
00:29:15,066 --> 00:29:16,629
‫طبعاً، كلامك منطقي

340
00:29:17,672 --> 00:29:19,715
‫ـ لكنك لم تقتنع به
‫ـ كلا يا (إيفري)

341
00:29:19,845 --> 00:29:23,538
‫وظفتني لأتبع الأدلة العلمية
‫وها أنا أفعل

342
00:29:23,842 --> 00:29:26,188
‫وظفت رجلاً يبحث
‫عن فرصة ثانية أيضاً

343
00:29:26,318 --> 00:29:27,970
‫لا تحتاج هذه البلدة إلى الهلع

344
00:29:28,838 --> 00:29:31,445
‫لا تحتاج إلى وباء أيضاً
‫يا (إيفري)

345
00:29:31,750 --> 00:29:34,139
‫يرغب السيّد (آدامز) في
‫التكلم معك يا عزيزي

346
00:29:34,268 --> 00:29:37,441
‫يا إلهي ! عد إلى منزلك يا (هولاند)،
‫سنتولى الأمر من هنا

347
00:29:37,701 --> 00:29:38,744
‫حسناً

348
00:30:00,511 --> 00:30:02,726
‫ـ مرحباً
‫ـ أهلاً

349
00:30:05,072 --> 00:30:06,115
‫حسناً

350
00:30:10,634 --> 00:30:14,370
‫ـ هل تنامين يا دكتورة (أركاين) ؟
‫ـ ليس حين يكون الآخرون نياماً

351
00:30:14,501 --> 00:30:15,892
‫وادعني (آبي)

352
00:30:20,843 --> 00:30:24,579
‫ـ هل سبق أن حضرت عملية تشريح ؟
‫ـ نعم، نعم

353
00:30:24,710 --> 00:30:26,927
‫شاهدت عملية تشريح
‫مخلوق فضائي مرة

354
00:30:27,361 --> 00:30:29,229
‫لكنني واثق من أنها كانت مزيفة

355
00:30:30,749 --> 00:30:34,226
‫حسناً، سأجهز عدة الاختبار

356
00:30:34,964 --> 00:30:36,702
‫استمتعي معه

357
00:30:43,653 --> 00:30:44,869
‫كيف أصبحت الفتاة ؟

358
00:30:46,130 --> 00:30:49,084
‫أبطأ العلاج الطبي تفشي المرض
‫لدى الراشدين ولكن...

359
00:30:49,604 --> 00:30:52,950
‫لكنه كان قد تفشى في جسم
‫(سوزي) يومين قبل وصولنا إليها

360
00:30:53,081 --> 00:30:55,166
‫لا تنسي أنها تبلغ تسع سنوات من العمر

361
00:30:55,818 --> 00:30:57,469
‫لذا لست الملامة

362
00:31:08,287 --> 00:31:12,110
‫عينة نبات من المصدر ذاته،
‫لذا استمتع

363
00:31:12,241 --> 00:31:13,283
‫شكراً

364
00:31:35,267 --> 00:31:37,005
‫حصلت على رد هنا

365
00:32:19,582 --> 00:32:20,842
‫يجب أن نغادر، يجب أن نغادر

366
00:32:22,363 --> 00:32:23,840
‫تعالي، تعالي، تعالي، تعالي

367
00:32:29,444 --> 00:32:31,790
‫يا إلهي ! (آليك) !

368
00:32:45,780 --> 00:32:46,953
‫اللعنة !

369
00:32:48,213 --> 00:32:49,429
‫تعالي ! تعالي ! تعالي !

370
00:33:10,935 --> 00:33:11,978
‫(سوزي)

371
00:33:13,238 --> 00:33:14,498
‫أبي !

372
00:33:19,364 --> 00:33:21,145
‫انتظري يا (آبي) ! انتظري !

373
00:33:24,360 --> 00:33:25,707
‫انطلقي، انطلقي، انطلقي !

374
00:33:27,662 --> 00:33:29,792
‫(سوزي)، (سوزي)

375
00:34:08,284 --> 00:34:09,935
‫ابتعدوا ! ابتعدوا ! ابتعدوا !

376
00:34:10,327 --> 00:34:11,629
‫توقف قلبها عن الخفقان

377
00:34:37,741 --> 00:34:39,218
‫هيّا يا عزيزتي

378
00:34:40,739 --> 00:34:41,912
‫هيّا

379
00:34:48,777 --> 00:34:49,862
‫(سوزي)

380
00:34:54,163 --> 00:34:57,161
‫حسناً، استعدت نبضها
‫علقي لها المصل مجدداً

381
00:35:27,747 --> 00:35:29,138
‫هل أنت بخير ؟

382
00:35:38,739 --> 00:35:40,434
‫لديك...

383
00:35:52,034 --> 00:35:53,989
‫إنها شظية زجاج

384
00:36:00,375 --> 00:36:01,939
‫ما العمل الآن ؟

385
00:36:04,069 --> 00:36:06,024
‫لا يمكننا الجلوس هنا مكتوفي الأيدي

386
00:36:11,411 --> 00:36:14,755
‫سأذهب لتفقد شيء،
‫هل تريد المجيء معي ؟

387
00:36:16,060 --> 00:36:17,797
‫هل ما سنفعله يتضمن الـ(بوربون) ؟

388
00:36:18,840 --> 00:36:20,665
‫في الواقع، نعم

389
00:36:39,693 --> 00:36:41,041
‫ماذا ؟

390
00:36:43,387 --> 00:36:45,603
‫كنت أمزح بشأن الـ(بوربون)

391
00:36:46,168 --> 00:36:48,426
‫أتيت ألتقي بصديقتي،
‫وهي مراسلة

392
00:36:48,993 --> 00:36:51,294
‫قد تعرف سبب وجود (إيدي) في المستنقع

393
00:36:56,204 --> 00:36:57,855
‫هل هذا المكان الذي كنت تتسكعين فيه ؟

394
00:36:58,159 --> 00:37:01,374
‫هذا المكان الذي يتسكع فيه
‫جميع سكان (ماراي)

395
00:37:03,720 --> 00:37:05,676
‫امرأة مخيفة أمامك مباشرة

396
00:37:08,889 --> 00:37:10,019
‫(زانادو)

397
00:37:11,062 --> 00:37:12,757
‫لا أصدق بأنها ما زالت هنا

398
00:37:25,703 --> 00:37:29,006
‫(آبي أركاين)، اللعنة !

399
00:37:29,788 --> 00:37:33,176
‫ـ سمعت بأنك عدت إلى البلدة
‫ـ (ليز)

400
00:37:34,610 --> 00:37:37,129
‫ذهب (ديلروي) لتسليم بعض البضاعة
‫لكن أعرف أنه يرغب في رؤيتك

401
00:37:37,261 --> 00:37:39,781
‫نعم، أودّ رؤية والدك ولكن...

402
00:37:39,911 --> 00:37:41,518
‫ليست هذه زيارة اجتماعية

403
00:37:42,821 --> 00:37:43,864
‫صحيح

404
00:37:44,038 --> 00:37:48,383
‫أفترض أن عودتك إلى (ماراي)
‫تطلبت حالة طبية طارئة

405
00:37:48,513 --> 00:37:50,208
‫(آليك هولاند) هذه (ليز ترماين)

406
00:37:50,512 --> 00:37:51,555
‫مرحباً

407
00:37:52,641 --> 00:37:56,681
‫أنا... نعم، تحدثا،
‫سأذهب لإحضار مشروب

408
00:37:58,550 --> 00:38:00,113
‫ما خطب الزحافات ؟

409
00:38:01,678 --> 00:38:03,110
‫لا بأس به

410
00:38:07,672 --> 00:38:08,803
‫إذاً...

411
00:38:09,671 --> 00:38:12,930
‫سمعت أنك وجدت شيئاً مخيفاً
‫في منزل (إيدي كويل)

412
00:38:13,842 --> 00:38:17,449
‫ـ من أخبرك بذلك ؟
‫ـ الخبر على كل لسان يا (آبي)

413
00:38:18,317 --> 00:38:19,924
‫يا لهذه البلدة...

414
00:38:20,923 --> 00:38:22,879
ما زلت تعملين لدى صحيفة (الصدى)، صحيح ؟

415
00:38:25,312 --> 00:38:26,615
‫أحتاج إلى خدمة

416
00:38:27,832 --> 00:38:30,220
‫يجب أن أكتب مقالاً عن قصة
‫(كويل) قبل أن أسديك الخدمة

417
00:38:30,307 --> 00:38:32,655
‫ليس هذا ما عنيته ولكن...

418
00:38:33,393 --> 00:38:36,260
‫هل رأيت شيئاً غريباً في المرفأ مؤخراً ؟

419
00:38:38,606 --> 00:38:39,692
‫لحظة، هل أنت المراسلة
‫صديقة (آبي) ؟

420
00:38:39,996 --> 00:38:41,648
‫نعم، أعمل في صحيفة صدى (ماراي) الأسبوعية

421
00:38:41,909 --> 00:38:43,516
‫أشدد على أنها تصدر أسبوعياً

422
00:38:43,776 --> 00:38:46,079
‫ليكون لديّ وقت كافٍ
‫أساعد فيه والدي

423
00:38:47,035 --> 00:38:49,729
‫ـ لم أعن الإهانة
‫ـ أهنت قليلاً

424
00:38:54,333 --> 00:38:56,246
‫يرفض معظم سكان المنطقة
‫التكلم عن هذا الموضوع يا (آبي)

425
00:38:56,332 --> 00:38:59,027
‫ـ لذا فالوضع سيىء من الآن
‫ـ لماذا تقولين هذا ؟

426
00:38:59,331 --> 00:39:04,413
‫لأننا في (ماراي)
‫حيث يكثر البعوض والثرثرة

427
00:39:05,673 --> 00:39:06,716
‫لكن...

428
00:39:08,541 --> 00:39:12,929
‫لكنني سمعت همسات عن استئجار
‫قوارب للذهاب إلى المستنقع ليلاً

429
00:39:13,494 --> 00:39:14,537
‫من يفعل ذلك ؟

430
00:39:15,275 --> 00:39:17,621
‫لا أحد يعرف الفاعل،
‫ولا سبب فعلته

431
00:39:17,752 --> 00:39:20,357
‫ـ ماذا عن (إيدي كويل) ؟
‫ـ لم يُعثر على قاربه أبداً

432
00:39:20,489 --> 00:39:23,573
‫كما أن الرجلين اللذين
‫أبحرا برفقته، مفقودان أيضاً

433
00:39:23,834 --> 00:39:26,788
‫آخر ما نعرفه عنهم هو أنهم
‫كانوا متوجهين إلى تجويف (سكيتر)

434
00:39:30,916 --> 00:39:34,087
‫تباً، (آبي)...

435
00:39:37,954 --> 00:39:39,388
‫كلا، اجلسي

436
00:39:40,169 --> 00:39:43,081
‫هل تسمحان لنا بدقيقة
‫على انفراد من فضلكما ؟

437
00:39:58,766 --> 00:40:02,414
‫ـ هل أحضر لك شيئاً ؟
‫ـ كلا، شكراً

438
00:40:05,672 --> 00:40:09,149
‫يعمل خمسة آلاف شخص في مركز مكافحة
الأمراض وإتقائها، أجريت الأبحاث

439
00:40:09,583 --> 00:40:16,100
‫ما يعني أنه كان لديهم
‫4.999 خياراً آخر باستثنائك

440
00:40:16,230 --> 00:40:18,706
‫أتقن عملي وعرفوا أنني قادرة
‫على المساعدة

441
00:40:19,315 --> 00:40:20,834
أردت تقديم المساعدة

442
00:40:20,966 --> 00:40:26,310
‫ـ أين أكملت تحصيلك العلمي ؟
‫ـ (أموري)

443
00:40:28,916 --> 00:40:32,088
‫حسناً، لنفكر في هذا الأمر قليلاً

444
00:40:33,651 --> 00:40:35,781
‫سنتك الدراسية الأولى
‫في الصفوف الثانوية...

445
00:40:36,563 --> 00:40:38,084
‫حين حضرت الحفلات الطلابية...

446
00:40:38,473 --> 00:40:43,471
‫ـ لم أفعل--
‫ـ حين حضرت الحفلات الطلابية...

447
00:40:44,774 --> 00:40:47,816
‫أمضيت سنتك الدراسية الأولى
‫في غرفة نوم (شونا)

448
00:40:47,902 --> 00:40:49,510
‫سيّدة (ساندرلاند)...

449
00:40:50,901 --> 00:40:56,114
‫ـ أفكر في (شونا) يومياً
‫ـ لا تقاطعيني

450
00:40:58,720 --> 00:41:03,262
‫سنتك الدراسية الثانية
‫في الصفوف الثانوية...

451
00:41:03,760 --> 00:41:09,278
‫ربما اكتشفت في تلك المرحلة
‫ما رغبت في فعله في حياتك

452
00:41:09,408 --> 00:41:11,493
‫واخترت تخصصاً لك

453
00:41:12,101 --> 00:41:15,534
‫لكن هذا الوقت الذي
‫خرجت فيه من غرفتها

454
00:41:15,708 --> 00:41:17,445
‫ووجدت عزائي في الكحول

455
00:41:19,010 --> 00:41:20,617
‫الكثير من الكحول

456
00:41:25,049 --> 00:41:32,781
‫لكن ما أحاول نسيانه فعلاً الآن
‫هو سنة تخرجك من المدرسة

457
00:41:33,781 --> 00:41:38,039
‫ففي حين كنت تقدمين طلبات
‫إلى جامعات الطب

458
00:41:38,387 --> 00:41:42,078
‫استشار زوجي محامي الطلاق

459
00:41:42,949 --> 00:41:47,120
‫قررت أخيراً الإقلاع عن
‫معاقرة الكحول لفكرة فقدانه

460
00:41:48,032 --> 00:41:50,204
‫وسألت (إيفري)...

461
00:41:51,204 --> 00:41:54,591
‫أنى له هذا القدر من القوّة ؟

462
00:41:56,243 --> 00:42:00,588
‫فأجاب... إن قوته تنبع...

463
00:42:01,587 --> 00:42:06,757
‫من معرفته أن هذا الظلام كله
‫لم يكن ذنبي

464
00:42:07,409 --> 00:42:09,581
‫بل ذنبك أنت

465
00:42:11,797 --> 00:42:16,315
‫قلت إنك تتقنين عملك
‫وإنك قادرة على تقديم المساعدة

466
00:42:16,446 --> 00:42:21,529
‫وهذا سبب مجيئك إلى هنا
‫ولهذا السبب سأسمح لك بالبقاء

467
00:42:23,398 --> 00:42:26,352
‫ـ لكن إن ماتت تلك الصغيرة--
‫ـ لن تموت

468
00:42:26,916 --> 00:42:28,349
‫عديني

469
00:42:31,085 --> 00:42:33,867
‫هيّا، عديني

470
00:42:40,428 --> 00:42:42,209
‫أعدك بذلك

471
00:42:46,554 --> 00:42:49,421
‫حالما تتحسن حالها...

472
00:42:52,419 --> 00:42:55,069
‫أريدك أن تغادري على الفور

473
00:43:20,703 --> 00:43:23,093
‫يجب أن نذهب لتفقد
‫تجويف (سكيتر)

474
00:43:23,483 --> 00:43:24,525
‫حسناً

475
00:43:41,427 --> 00:43:42,860
‫يا إلهي !

476
00:43:48,595 --> 00:43:53,504
‫ـ ما هذا بحق الجحيم ؟
‫ـ كيف يُعقل هذا حتى ؟

477
00:43:54,113 --> 00:43:56,415
‫ليس لديّ أدنى فكرة

478
00:44:16,314 --> 00:44:17,400
‫وجدت شيئاً

479
00:44:25,871 --> 00:44:28,696
‫ـ هذا حاسوب
‫ـ قد يساعدنا

480
00:44:30,478 --> 00:44:32,041
‫أمسكي بهذا

481
00:44:47,030 --> 00:44:48,204
‫ما الأمر ؟

482
00:45:32,128 --> 00:45:36,168
‫وكأنها آلية تحرير تحت الماء
‫أو شيء من هذا القبيل

483
00:45:36,299 --> 00:45:39,644
‫ـ ما الذي تحرره ؟
‫ـ لست أدري

484
00:45:39,860 --> 00:45:41,859
‫لنعده معنا إلى المختبر

485
00:46:04,972 --> 00:46:07,840
‫لنكتشف طبيعتك

486
00:46:10,446 --> 00:46:13,054
‫يستحق هذا الكلب عناء
‫العودة من أجله فحسب

487
00:46:20,656 --> 00:46:22,612
‫لماذا تزعجها ؟ تعال إلى هنا

488
00:46:24,524 --> 00:46:25,957
‫انزل إلى الدور السفلي

489
00:46:28,954 --> 00:46:30,736
‫ـ شكراً
‫ـ لا بأس

490
00:46:31,518 --> 00:46:33,213
‫لننتظر النتائج الآن

491
00:46:35,994 --> 00:46:39,078
‫هل السيّدة (ساندرلاند) سبب
‫انقطاع زياراتك إلى البلدة ؟

492
00:46:42,336 --> 00:46:44,965
‫قالت أنها سبب انقطاع زياراتي إلى بلدتي

493
00:46:45,030 --> 00:46:46,507
‫وهي محقة في ذلك

494
00:46:48,158 --> 00:46:49,635
‫هل سبق أن أحسست
‫بهذا الشعور ؟

495
00:46:51,330 --> 00:46:52,850
‫هذا سبب وجودي هنا

496
00:46:54,544 --> 00:46:56,239
‫القاسم المشترك الوحيد بيننا

497
00:47:00,670 --> 00:47:04,191
‫هل يمكنني أن أقدم لك مشروباً ؟
‫أحتاج إلى واحد بالتأكيد

498
00:47:04,624 --> 00:47:08,057
‫ـ أصبح لدينا قاسمان مشتركان
‫ـ حسناً

499
00:47:09,620 --> 00:47:10,663
‫لنر

500
00:47:15,268 --> 00:47:17,658
‫ـ الكؤوس...
‫ـ لا بأس

501
00:47:18,136 --> 00:47:21,525
‫حسناً، تفضلي

502
00:47:28,954 --> 00:47:30,258
‫أنا...

503
00:47:31,039 --> 00:47:32,603
‫لديّ اعتراف

504
00:47:33,299 --> 00:47:35,557
‫أنت رئيسة صفحة المعجبين
‫بـ(كولومبو)

505
00:47:39,902 --> 00:47:44,160
‫كلا، كلا، أنا...
‫أجريت بحثاً عنك على (غوغل)

506
00:47:49,111 --> 00:47:52,240
‫ـ متى فعلت ذلك ؟
‫ـ في وقت سابق اليوم

507
00:47:58,228 --> 00:48:00,028
<b>نجم العلم الصاعد’’
‘‘يعترف أنه اختلق النتائج</b>

508
00:48:00,062 --> 00:48:03,016
‫نعم، نعم، إن أمر مضحك
‫أن تعتقدين أنني لم أقرأ هذه

509
00:48:03,885 --> 00:48:05,710
‫ـ آسفة
‫ـ كلا، لا بأس

510
00:48:07,447 --> 00:48:10,315
‫ـ هل ما كُتب صحيح إذاً ؟
‫ـ ماذا ؟

511
00:48:12,139 --> 00:48:16,876
‫أنني تلاعبت بالمعلومات
‫لأثبت وجهة نظري

512
00:48:18,135 --> 00:48:19,656
‫نعم، نعم

513
00:48:21,654 --> 00:48:23,479
‫ما زلت مصراً على اكتشافي

514
00:48:25,043 --> 00:48:27,563
‫لكنك عجزت عن تكرار النتائج

515
00:48:29,214 --> 00:48:30,257
‫ليس بعد

516
00:48:32,168 --> 00:48:34,123
‫حسناً، لماذا فعلت ما فعلته إذاً ؟

517
00:48:34,732 --> 00:48:37,903
‫لماذا ؟ نعم
‫هل لي بقارورة الكحول ؟

518
00:48:39,337 --> 00:48:41,205
‫لست أدري، بلى أعرف

519
00:48:44,247 --> 00:48:46,376
‫لطالما رغبت في أن أًعرف بأعمالي

520
00:48:46,461 --> 00:48:49,764
‫أردت أن يحددني عملي و...

521
00:48:51,632 --> 00:48:54,195
والآن هذا يحدث،
لكن ليس بالطريقة المرغوبة

522
00:48:55,717 --> 00:48:59,409
‫ـ كيف أدى بك هذا كله إلى هنا ؟
‫ـ هل تعنين هذا القصر ؟

523
00:49:01,190 --> 00:49:06,664
‫حين انجلت الأمور أدركت بسرعة
‫أنني ألاحق الأشياء الخاطئة

524
00:49:08,358 --> 00:49:12,834
‫لست... لا أحتاج إلى أن
‫تنشر أعمالي في المجلات الكبرى

525
00:49:13,138 --> 00:49:15,484
‫أو أعلم صفوف علوم الأحياء
‫في الثانوية

526
00:49:15,656 --> 00:49:18,872
‫بالرغم من أن هذا سيكون رائعاً
‫ولكن... كلا

527
00:49:20,481 --> 00:49:24,652
‫لطالما وجدت متعتي في الاكتشاف
‫لذا...

528
00:49:25,867 --> 00:49:28,692
‫أفترض أن الأخطاء التي نقترفها
‫تلازمنا أحياناً

529
00:49:29,821 --> 00:49:32,471
‫كنت لأهب المستحيل لأراك
‫تبحثين عني وتأتي النتيجة...

530
00:49:33,210 --> 00:49:36,208
‫"آسفون ولكن لا نتائج
‫عن موضوع بحثك"

531
00:49:37,295 --> 00:49:40,249
‫انظر إلى هذا، باتت تجمعنا
‫ثلاثة قواسم مشتركة الآن

532
00:49:42,247 --> 00:49:43,420
‫ماذا تعنين ؟

533
00:49:44,115 --> 00:49:46,287
‫بالحديث عن (إيفري ساندرلاند)...

534
00:49:51,284 --> 00:49:54,977
‫هو وزوجته كانا لديهما ابنة...

535
00:49:57,323 --> 00:49:58,931
‫وكان اسمها (شونا)

536
00:49:59,625 --> 00:50:04,925
‫كنا صديقتين حميمتين
‫أثناء ترعرعنا

537
00:50:05,056 --> 00:50:09,922
‫كانت بمثابة أختي
‫وكان آل (ساندرلاند)... كانا...

538
00:50:12,963 --> 00:50:15,006
‫كانا بمثابة والدي

539
00:50:16,743 --> 00:50:22,218
‫وقبل يومين من تخرجنا
‫أنا...

540
00:50:27,778 --> 00:50:30,906
‫ـ حسناً، لنأت بالنتيجة
‫ـ كلا

541
00:50:32,732 --> 00:50:35,946
‫آسف، كنت تقولين إنه
‫قبل ليلتين من تخرجكما...

542
00:50:38,031 --> 00:50:39,335
‫ماذا حصل ؟

543
00:50:50,458 --> 00:50:52,152
‫قتلتها

544
00:51:00,970 --> 00:51:02,622
‫لنتفقد النتائج

545
00:51:03,621 --> 00:51:05,881
‫ـ نعم
‫ـ لنأت بالنتائج

546
00:51:14,787 --> 00:51:15,917
‫تباً !

547
00:51:16,960 --> 00:51:18,002
‫ماذا ؟

548
00:51:18,133 --> 00:51:20,088
‫المادة التي كانت داخل الصندوق
‫هي عبارة عن معجل بايولوجي

549
00:51:20,218 --> 00:51:21,565
‫تشبه المادة التي سحبناها
‫من المستنقع

550
00:51:21,696 --> 00:51:24,868
‫لكنها مضاعفة... مرات عدة

551
00:51:25,127 --> 00:51:27,473
‫هل يعني هذا أن أحداً يرميها في المستنقع ؟

552
00:51:28,255 --> 00:51:30,906
‫حسناً، أعطني بعض العينات
‫لآخذها معي إلى المستشفى

553
00:51:31,036 --> 00:51:32,079
‫هل تعتقدين أن هذا قد يساعدنا ؟

554
00:51:32,557 --> 00:51:35,077
‫أعتقد أن هذا ما ينتج العامل
‫المرضي الذي ينتشر بين سكان البلدة

555
00:51:35,207 --> 00:51:36,727
‫لذا قد نكتشف طريقة
‫نبطىء فيها انتشار العدوى

556
00:51:36,858 --> 00:51:39,508
‫لا يمكن (سوزي) والمرضى
‫الآخرين الانتظار أكثر

557
00:51:40,247 --> 00:51:43,114
‫حسناً، وضعت العينات كلها هناك

558
00:51:43,636 --> 00:51:46,068
‫وستعرفين ما تحتاجين إليه منها
‫أفضل مني لذا سوف...

559
00:51:46,764 --> 00:51:49,501
‫ـ إلى أين تذهب ؟
‫ـ الحاسوب الذي وجدناه على القارب

560
00:51:49,631 --> 00:51:52,412
‫يحدد مواقع على
‫نظام تحديد المواقع الشامل

561
00:51:52,629 --> 00:51:57,495
‫وأعتقد أن هذه المواقع تحدد أماكن
‫رمي صناديق المادة المعجلة الأخرى

562
00:51:58,973 --> 00:52:00,058
‫لذا...

563
00:52:01,275 --> 00:52:04,229
‫سأسحبها من الماء قبل أن يصاب
‫المزيد من الأشخاص بالعدوى

564
00:52:04,359 --> 00:52:06,966
‫جيد، جيد، نعم
‫أراك في المستشفى

565
00:52:11,006 --> 00:52:14,700
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ نعم

566
00:52:24,214 --> 00:52:28,689
‫(آبي)...
‫لماذا أجريت بحثاً عني ؟

567
00:52:31,904 --> 00:52:35,206
‫آسفون، لكننا لم نجد نتائج
‫عن موضوع بحثك

568
00:52:37,291 --> 00:52:38,900
‫إجابة جيدة

569
00:53:16,089 --> 00:53:19,434
<i>‫اسمع، أعتقد أنني عثرت على شيء قد</i>
‫يساعدنا في السيطرة على هذا المرض

570
00:53:19,566 --> 00:53:20,998
<i>‫نحتاج إلى كل ما يمكنك تقديمه</i>

571
00:53:21,216 --> 00:53:24,126
‫فقد أبطأ العلاج بالأدوية المرض،
‫لكنه لم يوقفه

572
00:53:24,517 --> 00:53:25,822
‫كيف يمكنني مساعدتك ؟

573
00:53:26,560 --> 00:53:30,077
‫أحتاج إلى ولوج مختبر المستشفى
‫والوقت لتحليل بعض الاكتشافات

574
00:53:30,165 --> 00:53:32,121
<i>‫لك ذلك، سأعمل عليه الآن</i>

575
00:53:32,207 --> 00:53:33,511
‫شكراً يا (هارلن)

576
00:53:47,457 --> 00:53:48,630
‫مرحباً ؟

577
00:53:51,367 --> 00:53:53,062
‫كيف لي أن أخدمك--

578
00:55:58,013 --> 00:55:59,184
‫(آليك) !

579
00:56:30,597 --> 00:56:31,640
‫يا إلهي !

580
00:56:34,073 --> 00:56:35,116
‫(آليك) !

581
00:56:39,851 --> 00:56:40,980
‫(آليك) !

582
00:56:44,152 --> 00:56:45,543
‫(آليك) !

583
00:58:57,172 --> 00:59:07,172
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

