﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:05,317
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

2
00:00:00,519 --> 00:00:02,787
<font color="#ffffc0">"...((سابقًا في ((اللّائحة"

3
00:00:02,789 --> 00:00:04,622
لا تقترب من ابنتي

4
00:00:04,624 --> 00:00:06,156
عليك الانصراف -
ماذا؟ -

5
00:00:06,158 --> 00:00:08,058
كلام أبيك كان واضحاً جدًا

6
00:00:08,060 --> 00:00:11,652
إن نفينا الأشخاص أنفسهم
الذين جربوا المعجزة بشكل شخصي

7
00:00:11,654 --> 00:00:16,033
كيف سنجعل سائر العالم يصدقنا؟ -
(ستحدث معجزة أخرى يا (ايزيا -

8
00:00:16,035 --> 00:00:17,701
بل معجزة أكبر

9
00:00:17,703 --> 00:00:18,869
هيا يا عزيزي

10
00:00:19,831 --> 00:00:21,104
"أين أنت؟" -
"آسف، لا يمكنني المجيء" -

11
00:00:21,106 --> 00:00:24,274
شعرت بتبدد أملي تمامًا
ذلك اليوم، ولا يزال تغيّبه يؤلمني

12
00:00:24,276 --> 00:00:28,078
إنها تشكيلة بطاقات (الزورس)
(ابتكرها (يوسف الزورس

13
00:00:28,080 --> 00:00:30,147
وفقًا لأسطورة، ضاع في عرض البحر لـ10 سنين

14
00:00:30,149 --> 00:00:33,116
وحين عودته ادّعى أنه يسمع
صوت الإله في عقله

15
00:00:33,118 --> 00:00:37,087
شهدت (زيك) يحاول ألا يتعاطى
لكنه دائمًا ما وضع لنفسه خطة بديلة

16
00:00:37,089 --> 00:00:40,824
كان يخفي حبتيّ مخدر في أداة الحلاقة

17
00:00:40,826 --> 00:00:42,960
أحضر طبيبًا حالًا -
حاضر -

18
00:00:42,962 --> 00:00:44,694
كان تجري اختبارات على نفسها؟

19
00:00:44,696 --> 00:00:46,763
تؤنّب نفسها على استيلاء (الرائد)
على دراستها

20
00:00:46,765 --> 00:00:49,232
وتشعر الآن أن عليها مواكبة دراستها

21
00:00:55,706 --> 00:00:57,539
ماذا يحدث بحق السماء؟

22
00:01:08,166 --> 00:01:12,291
ستحتاج إلى هذه -
حقًا؟ -

23
00:01:12,293 --> 00:01:13,415
ومبيد الحشرات

24
00:01:13,417 --> 00:01:16,588
سمعت أن لديهم ناموس
(بحجم الهررة في (جاميكا

25
00:01:19,777 --> 00:01:21,244
جديًا؟

26
00:01:21,246 --> 00:01:23,246
،أمي، حقيبتي صغيرة
ولن أغيب إلا لأسبوع

27
00:01:23,248 --> 00:01:24,804
أعلم، لكن لا تستطيع تحمّل تكلفة
الأكل في المطاعم

28
00:01:24,806 --> 00:01:26,515
كما يستطيع الفتية الآخرون

29
00:01:26,517 --> 00:01:30,086
سأقلق عليك -
حسنٌ، سآخذ القوالب -

30
00:01:30,088 --> 00:01:31,810
هل تعلم مدى فخري بك؟

31
00:01:31,812 --> 00:01:34,122
توقفي يا أمي -
كلا، أود قول هذا -

32
00:01:34,124 --> 00:01:38,961
لا أعلم ماذا فعلت
لأستحق فتى ذكي وعطوف مثلك

33
00:01:40,297 --> 00:01:41,930
أمتأكدة أنك ستكونين على ما يرام؟

34
00:01:41,932 --> 00:01:44,032
كما قلت، غيابك سيدوم أسبوعًا فقط

35
00:02:00,551 --> 00:02:04,987
لا يمكنني معرفة
إن كنت تريد الذهاب ليلة الغد، أم...؟

36
00:02:04,989 --> 00:02:07,189
أجل، آسف. إلى أين؟

37
00:02:07,191 --> 00:02:09,591
إلى الناد

38
00:02:09,593 --> 00:02:11,393
ماكسين) سيأتي)

39
00:02:11,395 --> 00:02:14,596
ولا يمكنني التعامل مع والدي
في الوقت الراهن

40
00:02:14,598 --> 00:02:17,165
إنهم مثل الأرصاد يحذرون من وقوع كارثة

41
00:02:17,167 --> 00:02:18,632
بسبب ذلك النداء

42
00:02:18,634 --> 00:02:20,301
ثمة أمورًا كثيرة للخوف منها حاليًا

43
00:02:20,303 --> 00:02:23,370
وثمة أمورًا كثيرة لتقديرها

44
00:02:23,372 --> 00:02:25,907
مثل تسيير القدر لقائي بك؟

45
00:02:25,909 --> 00:02:27,108
بالضبط

46
00:02:27,110 --> 00:02:30,978
العودة كانت هبة
ومن العيب عدم الاعتراف بها

47
00:02:30,980 --> 00:02:34,115
تبدين مثل (أدريان) يا فتاة الكنيسة

48
00:02:34,117 --> 00:02:38,820
إنه الشخص الوحيد
الذي يبدو كلامه مفهومًا إلي

49
00:02:38,822 --> 00:02:40,221
ماذا عني؟

50
00:02:40,223 --> 00:02:42,289
أجل

51
00:02:42,291 --> 00:02:45,893
قليلًا

52
00:02:49,851 --> 00:02:51,554
"غير الركاب"
"جثث"
"(أنا، (سانفي)، (ميك)، (فين"

53
00:02:49,859 --> 00:02:51,538
"كأس نبيذ أبيض"
"قنينة نبيذ أبيض"
"نافذة مذابة"
"رماد"

54
00:02:53,625 --> 00:02:55,290
أنا عاجز عن حل الأمر

55
00:02:56,327 --> 00:03:00,429
كؤوس نبيذ أبيض
مقصورة طائرة محروقة

56
00:03:00,431 --> 00:03:02,464
جدران مذابة

57
00:03:04,368 --> 00:03:05,800
ستتبين الأمر

58
00:03:05,802 --> 00:03:08,103
حقًا؟

59
00:03:08,105 --> 00:03:10,329
يبدو لي أن تبيني نداء واحد

60
00:03:10,331 --> 00:03:13,008
أدى إلى تلقّي نداء آخر أكثر روعًا

61
00:03:13,010 --> 00:03:16,369
غريس)، لقد شعرت بفقدان تام للأمل)

62
00:03:18,715 --> 00:03:24,319
أيًا يكن المراد مننا أن ننقذ الركاب منه
إنه قادم

63
00:03:24,321 --> 00:03:27,186
وسيكون عنيفًا

64
00:03:27,188 --> 00:03:29,422
لنستمتع بيومنا

65
00:03:29,424 --> 00:03:31,290
أتودين الذهاب إلى (ويتني)؟
ربما التنزه في (هاي لاين)؟

66
00:03:31,292 --> 00:03:33,726
لا يمكنني، علي الذهاب إلى العمل

67
00:03:40,234 --> 00:03:42,166
لا يمكنني إيجاد أداة الحلاقة الخاصة بي

68
00:03:42,168 --> 00:03:43,867
هل يمكنني استعارة أداتك؟

69
00:03:43,869 --> 00:03:46,103
تفضلي

70
00:03:50,343 --> 00:03:52,410
ربما نسيتها في صالة الرياضة؟

71
00:03:53,479 --> 00:03:55,513
ما هذه؟

72
00:03:58,317 --> 00:04:01,352
أردت أن أعرف مكان أداتك
لأنني وجدت حبوبًا داخلها

73
00:04:01,354 --> 00:04:03,954
في أداتي؟ عم تتحدثين؟

74
00:04:03,956 --> 00:04:05,222
عم تبحثين؟

75
00:04:05,224 --> 00:04:07,391
كورتني) قالت إنك تبقي حبوبًا إضافية)
في أداة الحلاقة

76
00:04:07,393 --> 00:04:08,725
...كحل تلتجئ إليه، لذا

77
00:04:08,727 --> 00:04:11,695
لذا وجدتيها، ولم تقولي شيئًا؟

78
00:04:11,697 --> 00:04:13,597
أردت معرفة إن كنت تتعاطى
(من جديد يا (زيك

79
00:04:13,599 --> 00:04:14,631
لماذا لم تسألينني؟

80
00:04:14,633 --> 00:04:17,301
المدمنون كذّابون
أنت الذي أخبرني بذلك

81
00:04:17,303 --> 00:04:18,869
أتعلمين من أيضًا كان مدمنًا؟

82
00:04:18,871 --> 00:04:20,671
كورتني)؟)

83
00:04:20,673 --> 00:04:22,672
لم تفكري في التشكيك بالذي قال لك ذلك؟

84
00:04:24,777 --> 00:04:27,878
إذًا، لا تخصك الحبوب؟ -
كلا -

85
00:04:27,880 --> 00:04:30,547
وأشعر شعورًا مقيتًا
أنك نصبت فخًا لي

86
00:04:30,549 --> 00:04:32,248
كأنني مجرم تحاولين القبض عليه

87
00:04:32,950 --> 00:04:34,778
(كلا، أنا أحاول مساعدتك فحسب يا (زيك

88
00:04:35,953 --> 00:04:37,052
ماذا تفعل؟

89
00:04:38,390 --> 00:04:40,823
هل ستصدقينني إن أخبرتك؟

90
00:04:47,098 --> 00:04:48,731
أرى أحدكم قبعة (رينجرز) الخاصة بي؟

91
00:04:48,733 --> 00:04:50,232
إلى أين ستذهب؟

92
00:04:50,234 --> 00:04:53,336
أم (سام) ستصحبنا إلى جزيرة
كوني) للاحتفال بعيد ميلاده)

93
00:04:54,939 --> 00:04:57,139
عزيزي، لم لم تستأذن مننا أولًا؟

94
00:04:57,141 --> 00:04:59,709
لأنني عرفت أنكم سترفضون
وأنا أريد الذهاب

95
00:04:59,711 --> 00:05:00,833
أعلم أن هذا صعب يا عزيزي

96
00:05:00,835 --> 00:05:02,545
لكن علينا جميعًا توخي الحذر
في الوقت الراهن

97
00:05:02,547 --> 00:05:04,747
تفضل أيها الصغير
لقد كانت في غرفتي

98
00:05:04,749 --> 00:05:06,482
إنهما لا يسمحان لي بالذهاب

99
00:05:06,484 --> 00:05:08,383
جديًا؟

100
00:05:08,385 --> 00:05:11,553
ستحتجزان ابنكما لمجرد أنكما خائفان

101
00:05:11,555 --> 00:05:13,955
أوليف)، ما رأيك أن تدعيننا نهتم بهذا؟)

102
00:05:13,957 --> 00:05:19,127
ما فائدة العيش لعمر 5 سنوات
إن كنت لا تستطيع الاستمتاع خلالها أبدًا؟

103
00:05:19,129 --> 00:05:20,962
...(كال)

104
00:05:24,368 --> 00:05:26,668
مهلًا، إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

105
00:05:27,604 --> 00:05:30,405
ماذا؟
إذًا أنا محتجزة كذلك؟

106
00:05:30,407 --> 00:05:33,274
كلا، يسمى حرمان من مغادرة المنزل
عقابًا على تغيّبك

107
00:05:33,276 --> 00:05:35,009
مشرفو المدرسة اتّصلوا مجددًا

108
00:05:36,110 --> 00:05:38,478
هل ظننت أنه لن تكون هناك
تعبات لأفعالك؟

109
00:05:38,480 --> 00:05:41,013
عدت إلى طائفة (أدريان)
حين نهيتك عن ذلك بشكل صريح

110
00:05:41,015 --> 00:05:43,215
هلا توقفت عن نعته بهذا؟

111
00:05:43,217 --> 00:05:44,717
كنت أساعد في مطعم الفقراء

112
00:05:44,719 --> 00:05:47,754
بغض النظر، لا يُوجد مبرر لتغيّبك عن المدرسة

113
00:05:47,756 --> 00:05:49,679
سئمت من المدرسة
سأدخل اختبار تطوير التعليم العام

114
00:05:49,681 --> 00:05:51,423
وسأساعد في إدارة انتشار نطاق الكنيسة

115
00:05:51,425 --> 00:05:53,158
ماذا؟ -
قطعًا لن تفعلين -

116
00:05:53,160 --> 00:05:55,527
أنا كبيرة بما يكفي لأستقل

117
00:05:55,529 --> 00:05:59,297
وسئمت جدًا من محاولتكما
التحكم بما أعتقده

118
00:05:59,299 --> 00:06:02,434
عفوًا، ما الكوكب الذي تظنين نفسك
تعيشين فيه؟

119
00:06:02,436 --> 00:06:04,736
أسرتنا ليست منهارة

120
00:06:04,738 --> 00:06:06,304
!بل هي كذلك بالضبط

121
00:06:06,306 --> 00:06:08,841
أسرتنا منهارة تمامًا

122
00:06:08,843 --> 00:06:10,676
ماذا تظنين؟
سيقوم (أدرينا) بطريقة ما إنقاذك؟

123
00:06:10,678 --> 00:06:12,277
إنه السبب الأساسي أننا نعيش
متأثّرين بالخوف

124
00:06:12,279 --> 00:06:14,480
لا تلصق ارتيابك به

125
00:06:14,482 --> 00:06:15,848
ارتياب؟

126
00:06:15,850 --> 00:06:16,949
أوليف)، نداءنا الأخير)

127
00:06:16,951 --> 00:06:18,416
كان فيه جثث في الطائرة

128
00:06:18,418 --> 00:06:19,751
أنا أحاول إيقاف ذلك

129
00:06:19,753 --> 00:06:21,487
ماذا يفعل (أدريان) لمساعدة الركاب؟

130
00:06:21,489 --> 00:06:22,955
!يمد الناس بالأمل

131
00:06:22,957 --> 00:06:24,957
يساعدهم لرؤية أن الموت
قد لا يكون نهاية المطاف

132
00:06:24,959 --> 00:06:26,758
وأن عودتكم معجزة

133
00:06:26,760 --> 00:06:28,727
تأملي ما تقولينه، إنه ضرب من الجنون

134
00:06:28,729 --> 00:06:30,929
إذًا، لا يمكنني الإيمان بالمعجزة؟

135
00:06:30,931 --> 00:06:32,364
أنا أعيش مع اثنين يعيشان بسببها

136
00:06:32,366 --> 00:06:34,064
...(أوليف)

137
00:06:34,066 --> 00:06:36,100
!(أوليف)

138
00:06:36,102 --> 00:06:38,168
أدريان) يجب أن يُوقف)

139
00:06:42,096 --> 00:06:45,916
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">محمد</font> ‎@xliver8
<font color="#0daffb">إيمان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">علي نزار</font> @i1AliNizar

140
00:06:45,916 --> 00:06:49,706
((اللّائحة))

141
00:06:45,916 --> 00:06:49,706
<font color="#f4f5d2">| الموسم الثاني - الحلقة السابعة |</font>
<font color="#FBE797">|| ((بعنوان ((مخرج الطوارئ ||</font>

142
00:06:50,382 --> 00:06:52,682
الساعة 23 منذ الحقنة الثالثة

143
00:06:52,684 --> 00:06:55,385
...الحقنتين الأولى فشلتا، لكن

144
00:06:55,387 --> 00:06:59,155
على المرء مواصلة المحاولة، صحيح؟

145
00:07:01,559 --> 00:07:03,994
الحمض النووي لا يزال فيه طفرة

146
00:07:03,996 --> 00:07:05,829
هذا فشل آخر

147
00:07:05,831 --> 00:07:07,898
الاختبار الثالث اكتمل

148
00:07:07,900 --> 00:07:10,366
افتقدناك في عشاء يوم الجمعة

149
00:07:16,173 --> 00:07:18,207
إننا قلقان عليك، أنا وأمك

150
00:07:18,209 --> 00:07:19,307
أنا بخير يا أبي

151
00:07:19,309 --> 00:07:23,879
أخبر أمي رجاءً أنني فقدت الإحساس بالوقت

152
00:07:23,881 --> 00:07:27,249
أخبريني ما الخطب يا عزيزتي

153
00:07:27,251 --> 00:07:30,886
الأمر فقط أنني عاجزة عن حل هذا
وحيوات تعتمد علي

154
00:07:32,289 --> 00:07:34,356
أعتقد أنني أتذكر أنك كنت
تواجهين المشكلة نفسها

155
00:07:34,358 --> 00:07:36,224
مع بحثك عن السرطان

156
00:07:36,226 --> 00:07:38,727
وماذا فعلت في ذلك الوقت؟

157
00:07:38,729 --> 00:07:42,798
تحدّثي إلى صديقتك اختصاصية المناعيات
في إقليم (بوروس)

158
00:07:42,800 --> 00:07:46,569
لقد قلت إنها ساعدتك في التفكير
في الحل بطرق جديدة

159
00:07:46,571 --> 00:07:49,705
أجل، لم أتحدث إليها منذ عودتي
ولا تزال بيننا خلافات لم تُحل

160
00:07:49,707 --> 00:07:51,006
أعتذر عن خطأي

161
00:07:51,008 --> 00:07:53,842
ظننتك تقولين إن حيوات تعتمد على بحثك

162
00:07:59,313 --> 00:08:02,426
إذًا، ستقاضيني
إن أدارت ابنتك مجموعة بعثتي؟

163
00:08:02,428 --> 00:08:04,816
هذا يُسمى تعريض قاصرة للخطر
لقد غسلت دماغها

164
00:08:04,818 --> 00:08:07,019
ربما علي أن أقاضيك على مهاجمتي

165
00:08:07,021 --> 00:08:09,388
إنها مستعدة لرفع طلب بالاستقلال

166
00:08:09,390 --> 00:08:11,190
أحزر أنها تلقّنت الفكرة منك

167
00:08:11,192 --> 00:08:12,691
إنها ترى الحقيقة في كلامي

168
00:08:12,693 --> 00:08:14,126
لست الملام على تخوّفك

169
00:08:14,128 --> 00:08:16,962
!الأمر أكبر من مجرد خوف
أنت تنشئ متطرفين

170
00:08:16,964 --> 00:08:19,498
!أنت تعظ بأن الركاب منيعين من الموت

171
00:08:19,500 --> 00:08:20,732
إنك تحوّر كلامي

172
00:08:20,734 --> 00:08:22,234
لمجرد أنهم جزء من طائفتك

173
00:08:22,236 --> 00:08:23,769
وضع (أوليف) وكل تابعيك

174
00:08:23,771 --> 00:08:25,404
في خطّ النار أمام الناقمين على الركاب

175
00:08:25,406 --> 00:08:27,306
حدّثت قائمة الأبرشية تلك

176
00:08:27,308 --> 00:08:29,308
عرضتها على شاشتك
إن أردت رؤيتها

177
00:08:29,310 --> 00:08:32,244
أمهلني دقيقة

178
00:08:32,246 --> 00:08:34,413
استمع إلي

179
00:08:34,415 --> 00:08:36,782
بعضنا تلقى نداء

180
00:08:36,784 --> 00:08:39,018
كان يخبرنا بإنقاذ الركاب

181
00:08:39,020 --> 00:08:41,786
الطائرة كانت مغطاة بالرماد

182
00:08:43,589 --> 00:08:45,623
هل شخصوك باضطراب ما بعد الصدمة؟

183
00:08:45,625 --> 00:08:48,059
،(بحقك يا (أدريان
لا تتظاهر أنك لم تتلق نداء أبدًا

184
00:08:48,061 --> 00:08:50,694
لقد ظهرت حينما انفجرت الطائرة

185
00:08:50,696 --> 00:08:52,763
بين)، جميعنا منقادين)

186
00:08:52,765 --> 00:08:54,999
أنت تختار أن تعيش متأثّرًا بالخوف

187
00:08:55,001 --> 00:08:57,201
وأنا أختار أن أعيش متأثّرًا بالمعجزة

188
00:08:57,203 --> 00:09:00,504
لا يهمني طريقة اختيار عيشك

189
00:09:00,506 --> 00:09:03,007
تجاهل النداءات تصرف طائش

190
00:09:03,009 --> 00:09:05,109
أو ربما أنا مخطئ
لكن ماذا إن كنت محقًا؟

191
00:09:05,111 --> 00:09:07,578
وما رأيناه يتضح أنه هجوم
آخر من (السوداويين)؟

192
00:09:07,580 --> 00:09:11,349
على كنيستك أو أسوأ؟

193
00:09:11,351 --> 00:09:14,218
...إن تعرضت ابنتي للأذى

194
00:09:14,220 --> 00:09:16,287
فهذا ذنبك

195
00:09:38,242 --> 00:09:41,066
هل فقدت شيئًا؟

196
00:09:43,180 --> 00:09:44,846
خذ كأسي

197
00:09:46,748 --> 00:09:48,170
ما رأيك أن نتشاركه؟

198
00:09:49,286 --> 00:09:51,786
أتظن أنني أحاول تسميمك؟

199
00:09:53,423 --> 00:09:55,656
اعتبريه عرض صلح

200
00:09:58,362 --> 00:10:01,463
ملامح وجهك غير سارة

201
00:10:01,465 --> 00:10:03,498
ما الخطب؟

202
00:10:06,903 --> 00:10:09,770
تلقيت نداء كئيب جدًا

203
00:10:09,772 --> 00:10:12,474
(شعرت كأنه يُحذّر من (السودوايين

204
00:10:14,211 --> 00:10:17,412
تسعدني تقديم المساعدة

205
00:10:17,414 --> 00:10:19,713
!(ستون)

206
00:10:19,715 --> 00:10:21,181
اتصل بك رجلًا للتو

207
00:10:21,183 --> 00:10:23,183
قال إن لديه معلومات
عن هجوم الكنيسة ذاك

208
00:10:23,185 --> 00:10:25,719
لم يترك اسمه -
شكرًا لك -

209
00:10:29,324 --> 00:10:32,225
كفّ عن ملاحقتي

210
00:10:32,227 --> 00:10:33,526
سأتولى الأمر

211
00:10:33,528 --> 00:10:37,163
اهدأ، أنا فقط أريد معرفة الوقت
المقدر للوصول

212
00:10:37,165 --> 00:10:39,865
سأعطيك كل المعلومات التي
تحتاجها اليوم

213
00:10:39,867 --> 00:10:42,468
جيد، لأن كل شيء سيجتمع في النهاية

214
00:11:16,851 --> 00:11:18,678
الأدب اللاتيني في العصور الوسطى؟

215
00:11:18,680 --> 00:11:22,482
نظرية المعادلات التفاضلية العادية؟

216
00:11:22,484 --> 00:11:24,651
موادك مذهلة

217
00:11:24,653 --> 00:11:25,753
هل طلبتِ رؤية جدولي الدراسي

218
00:11:25,755 --> 00:11:27,254
لتسخري مني أو ..؟

219
00:11:27,256 --> 00:11:28,321
لا، لا

220
00:11:28,323 --> 00:11:32,626
لأرى إن كان لديك متسع من الوقت لي
في الفصل الدراسي القادم

221
00:11:32,628 --> 00:11:34,161
هذا أملكه

222
00:11:37,466 --> 00:11:39,198
مستحيل
لقد عثروا عليه

223
00:11:39,200 --> 00:11:41,033
"(مذكرات (الزورس-
حقًا؟-

224
00:11:41,035 --> 00:11:43,136
الرجل الذي رسم بطاقة التاروت لأمي

225
00:11:43,138 --> 00:11:44,984
كتب مذكرات؟-
نعم، كما يبدو-

226
00:11:44,986 --> 00:11:46,473
كنت أبحث بشكل مكثف عنه

227
00:11:46,475 --> 00:11:47,674
و برز هذا العنوان

228
00:11:47,676 --> 00:11:49,643
(من مجموعة تعود لجامعة (ييل

229
00:11:49,645 --> 00:11:51,177
توقعت اننا سنحصل على بعض الإجابات

230
00:11:51,179 --> 00:11:52,479
بشأن موعد الموت

231
00:11:52,481 --> 00:11:54,113
متاح للإعارة فقط

232
00:11:54,115 --> 00:11:56,750
سأرسل هذا لوالدكِ

233
00:11:59,321 --> 00:12:02,722
أتعلم ان (أدريان) ليس خائف من موعد الوفاة

234
00:12:02,724 --> 00:12:06,159
يقول انكم إثبات على ان المعجزات تحدث

235
00:12:06,161 --> 00:12:09,162
نعم، لقد سمعت نظريته
عن اننا لا نموت

236
00:12:10,131 --> 00:12:13,499
حسنًا.. لقد عدتُ للحياة مرة

237
00:12:13,501 --> 00:12:15,534
بصراحة، يا (أُوليف) أنا اتفق مع والدكِ

238
00:12:15,536 --> 00:12:18,504
اعتقد أن (ادريان) مهووس بالأمر

239
00:12:18,506 --> 00:12:20,706
اذن، أنت لا تؤمن بالمعجزات؟

240
00:12:20,708 --> 00:12:23,142
انا لستُ ملاك، أو إله

241
00:12:23,144 --> 00:12:25,044
عدتُ بنفس الشخص الذي كنته قبل الإختفاء

242
00:12:25,046 --> 00:12:27,246
عدا انه ليس لدي أم الآن

243
00:12:27,248 --> 00:12:31,083
او اصدقاء، او منزل

244
00:12:32,987 --> 00:12:36,722
اخبريني، كيف تكون هذه معجزة؟

245
00:12:36,724 --> 00:12:38,657
أهلًا، المحققة (ستون) تعاود الاتصال بك

246
00:12:38,659 --> 00:12:41,560
مرحبًا، شكرًا للاتصال بي

247
00:12:41,562 --> 00:12:42,929
(أيزيا)

248
00:12:42,931 --> 00:12:46,032
تذكرت بعض الامور عن الهجوم الذي حدث لي
قد تكون مفيدة

249
00:12:46,034 --> 00:12:47,766
حسنًا انا هنا
تعال

250
00:12:47,768 --> 00:12:49,768
في الحقيقة تم استدعائي للعمل

251
00:12:49,770 --> 00:12:51,704
ايمكنكِ أن تأتي إلي؟

252
00:12:51,706 --> 00:12:53,171
أين أنت؟

253
00:12:53,173 --> 00:12:56,608
(سأكون في ملهى (شامسكي) في (ويليامز برغ

254
00:12:56,610 --> 00:12:59,177
حسنًا، اراك لاحقًا

255
00:13:34,047 --> 00:13:35,146
(د.(بيتز

256
00:13:37,417 --> 00:13:39,617
شكرًا لقدومكِ

257
00:13:39,619 --> 00:13:42,254
بالطبع

258
00:13:42,256 --> 00:13:43,955
من دواعي سروري

259
00:13:43,957 --> 00:13:46,057
كنتُ آمل ان تتصلي

260
00:13:46,059 --> 00:13:47,558
نعم، لم ارغب بازعاجكِ

261
00:13:47,560 --> 00:13:49,761
الامر فقط،  انني وصلت إلى طريق مسدود

262
00:13:49,763 --> 00:13:51,496
ايمكننا ان نتحدث في مكتبي ايتها الطبيبة؟

263
00:13:51,498 --> 00:13:54,266
طبيبة؟ حقًا؟

264
00:13:54,268 --> 00:13:56,101
(أليكس)

265
00:13:57,137 --> 00:13:59,104
حسنًا، الحمض النووي المصحح للمريض

266
00:13:59,106 --> 00:14:01,472
...لحل الفيروس الارتجاعي، لم

267
00:14:01,474 --> 00:14:03,708
ماذا؟

268
00:14:06,536 --> 00:14:10,672
الامر فقط
يا الهي، مرت 5 سنوات

269
00:14:13,753 --> 00:14:16,987
ايمكننا فقط

270
00:14:16,989 --> 00:14:19,256
ايمكننا ان نتحدث عنا لدقيقة؟

271
00:14:19,258 --> 00:14:21,692
كلا (اليكس) حقًا
هذا يتعلق بالعمل

272
00:14:21,694 --> 00:14:23,193
ايمكنني الاعتذار على الأقل؟

273
00:14:23,195 --> 00:14:25,296
و قت الإعتذا كان عندما عدت

274
00:14:25,298 --> 00:14:26,431
لقد مرت أشهر

275
00:14:26,433 --> 00:14:29,634
لا تعلمين عدد المرات التي
رفعت فيها سماعة الهاتف

276
00:14:29,636 --> 00:14:31,001
و كأن هذا يهم

277
00:14:31,003 --> 00:14:32,937
لو كنت أعرف شخصًا آخر
قادرًا على مساعدتي

278
00:14:32,939 --> 00:14:35,172
لن تكوني هنا

279
00:14:35,174 --> 00:14:38,041
كنت في طريقي

280
00:14:38,043 --> 00:14:41,611
و فجأة  أُصبت بالرعب

281
00:14:41,613 --> 00:14:43,179
أن يعرف (سكوت) بالأمر؟

282
00:14:43,181 --> 00:14:47,884
من انني سأدمر عائلتي، من أجل
لحظة إندفاع لجمايكا

283
00:14:47,886 --> 00:14:49,686
لحظة إندفاع؟

284
00:14:49,688 --> 00:14:51,154
هل هذا ما كانت تمثله لكِ؟

285
00:14:51,156 --> 00:14:55,325
قلتها بنفسكِ
كل شيء يتعلق بالعمل بالنسبة لكِ

286
00:14:55,327 --> 00:15:00,363
هذا ليس صحيح
هذا ليس صحيح

287
00:15:00,365 --> 00:15:02,966
لقد أحببتكِ

288
00:15:02,968 --> 00:15:06,235
في) سأبقى أحبكِ للأبد)

289
00:15:19,183 --> 00:15:20,883
حسنًا

290
00:15:20,885 --> 00:15:23,085
لنبدأ بحقنة الفيروس الإرتجاعي

291
00:15:23,087 --> 00:15:27,255
خذيني نحو العملية خطوة بخطوة
اعملي بالعكس

292
00:15:29,226 --> 00:15:33,028
أنا بحاجة لكل الأبحاث التي أجريتها قبل
(مقابلة (أيزيا

293
00:15:33,030 --> 00:15:36,231
حسنًا، إذا لم يتحدث بعد هجوم الكنيسة
لماذا سيتحدث الآن؟

294
00:15:36,233 --> 00:15:38,868
لا أعلم، ربما تغيرت مشاعره

295
00:15:38,870 --> 00:15:41,704
ايمكنكِ إغلاق تلك الكنيسة من فضلكِ؟

296
00:15:41,706 --> 00:15:44,271
أوليف) تهدد بأنها ستنضم لهم بشكل كامل)

297
00:15:44,273 --> 00:15:47,074
ميك)، إنها تريد ترك المدرسة)

298
00:15:47,076 --> 00:15:49,200
أنا هددت بترك المدرسة مرة

299
00:15:49,202 --> 00:15:50,224
نعم، هل تتذكر؟

300
00:15:50,226 --> 00:15:52,780
كنت سأعمل بصيانة ادوات
(فرقة (سكي ميلر بنك

301
00:15:52,782 --> 00:15:54,682
أجل

302
00:15:54,684 --> 00:15:56,050
ماذا فعل أبي؟

303
00:15:56,052 --> 00:15:57,619
ثمل معه

304
00:15:57,621 --> 00:15:59,186
نعم، عندما عدت للمنزل

305
00:15:59,188 --> 00:16:02,223
و حبيبي المليء بالوشوم
يحتسي البيرة

306
00:16:02,225 --> 00:16:03,925
مع أبي

307
00:16:03,927 --> 00:16:06,227
فقدت إهتمامي به بعد ذلك

308
00:16:06,229 --> 00:16:08,295
(اتقولين، إذا احتسيت مشروب مع (أدريان

309
00:16:08,297 --> 00:16:09,330
فهذا كفيل بإصلاح الوضع؟

310
00:16:09,332 --> 00:16:13,234
لا ضرر بإبقاء أعدائك مقربين

311
00:16:15,071 --> 00:16:16,971
(كيف تسير الأمور مع (زيك

312
00:16:16,973 --> 00:16:18,705
الآن بعد رحيل (كورتني)؟

313
00:16:18,707 --> 00:16:20,106
بدأت بالإعتقاد

314
00:16:20,108 --> 00:16:21,909
بأنني أنجذب نحو الرجال الخطأ

315
00:16:21,911 --> 00:16:23,109
بحقكِ

316
00:16:23,111 --> 00:16:25,045
زيك) رجل صالح)
(و كذلك (جاريد

317
00:16:25,047 --> 00:16:26,580
إلى أي جانب أنت؟

318
00:16:26,582 --> 00:16:28,114
جانبكِ، دائمًا

319
00:16:29,284 --> 00:16:32,218
لكنني لاحظت وجود نمط

320
00:16:32,220 --> 00:16:34,855
دائمًا تصلين لنقطة معينة
ثم تنسحبين

321
00:16:35,724 --> 00:16:37,390
هل أنا مخطئ؟

322
00:16:37,392 --> 00:16:39,960
شكرًا لك على الملفات

323
00:16:51,297 --> 00:16:53,274
<font color="#00ffff">"ما رأيك لو حاولنا مرة أخرى، هل نشرب معًا؟" </font>

324
00:16:54,905 --> 00:16:56,714
<font color="#00ffff">"متفرغ الليلة؟"</font>

325
00:17:25,006 --> 00:17:26,905
كال) أين أنت؟)

326
00:17:43,557 --> 00:17:44,656
(زيك)

327
00:17:44,658 --> 00:17:45,824
ما الذي يحدث؟

328
00:17:45,826 --> 00:17:47,926
أنقذ الركاب، لقد حان الوقت

329
00:17:54,980 --> 00:17:58,280
لن نتمكن من الدخول بهذه الطريقة

330
00:17:58,282 --> 00:18:00,316
حسنًا يمكننا فعل أمر آخر

331
00:18:00,318 --> 00:18:02,585
حسنًا، ألا تريد الدخول؟

332
00:18:02,587 --> 00:18:06,422
كلا قلت أنني أريد الدخول
<font color="#00ffff">"نحن بالخارج، تعالي و أدخلينا"</font>

333
00:18:06,424 --> 00:18:08,324
حسنًا، أنت قلت أيضًا

334
00:18:08,326 --> 00:18:11,661
..أنك تريد الذهاب للكنيسة، لذا

335
00:18:11,663 --> 00:18:14,263
أنتِ محقة، أنا آسف

336
00:18:14,265 --> 00:18:17,299
انا فقط لا أريد أن تسوء الأمور بيننا

337
00:18:18,436 --> 00:18:20,702
هل أفسدت الأمر؟

338
00:18:20,704 --> 00:18:23,305
لا

339
00:18:25,876 --> 00:18:28,210
(أوليف)

340
00:18:57,141 --> 00:18:59,407
هل أنت دائم الإنشغال؟

341
00:18:59,409 --> 00:19:01,480
نحن نقدم ليلة الشامبانيا المجانية

342
00:19:01,482 --> 00:19:03,216
و ظيفتي هي أن أستمر بالتقديم

343
00:19:03,218 --> 00:19:05,551
فهمت

344
00:19:05,553 --> 00:19:07,553
هل يمكننا التحدث؟

345
00:19:07,555 --> 00:19:09,688
أعلم أنك لم ترد أن تأتي مباشرة

346
00:19:09,690 --> 00:19:12,424
لكنني أعدك، أننا سنبقي هذا
بعيدًا عن الأنظار

347
00:19:12,426 --> 00:19:15,694
هذه فرصتك لمساعدة الركاب
الذين تقدسهم بشكل كبير

348
00:19:15,696 --> 00:19:18,030
أريد فعل ذلك أكثر مما تتصورين

349
00:19:18,032 --> 00:19:19,698
لكنني المدير الوحيد المتواجد الليلة

350
00:19:19,700 --> 00:19:21,834
و لدينا نقص في الموظفين

351
00:19:21,836 --> 00:19:25,071
ماذا لو احتسيتي كأس
بينما أذهب لأحضر المزيد؟

352
00:19:25,073 --> 00:19:26,839
أنا أعمل

353
00:19:26,841 --> 00:19:28,206
بالطبع

354
00:19:28,208 --> 00:19:30,609
سأعود على الفور

355
00:19:38,118 --> 00:19:40,218
ما الأمر؟

356
00:19:40,220 --> 00:19:43,121
لدي إعتراف

357
00:19:43,123 --> 00:19:47,192
أنا أؤمن بالمعجزات

358
00:19:47,194 --> 00:19:50,262
حقًا؟

359
00:20:01,275 --> 00:20:04,074
ببداية عودتنا لست متأكدًا من السبب

360
00:20:04,076 --> 00:20:06,744
شعرت بأن كل شيء بلا معنى

361
00:20:06,746 --> 00:20:12,116
لكن بعد لقاء والدكِ
ثم لقائكِ

362
00:20:12,118 --> 00:20:14,719
أشعر بالسعادة لأول مرة
منذ ذلك الحين

363
00:20:14,721 --> 00:20:19,757
أشعر أخيرًا بأن لدي شيء أرغب بالعيش لأجله

364
00:20:19,759 --> 00:20:23,561
لذلك اردت أن أقول أنني مؤمن

365
00:20:23,563 --> 00:20:26,431
(لكن ليس بالطريقة التي قالها (أدريان

366
00:20:28,134 --> 00:20:32,002
أريدكِ أن تحصلي على هذا

367
00:20:32,004 --> 00:20:35,072
ماذا؟

368
00:20:35,074 --> 00:20:38,810
تي جي) هذا جميل)

369
00:20:38,812 --> 00:20:40,978
إعتقدتُ أنني فقدت كل ممتلكات أمي

370
00:20:40,980 --> 00:20:43,513
لكن احد الجيران إحتفظ بهذا

371
00:20:43,515 --> 00:20:46,483
كانت تسميه سوار بوذا

372
00:20:46,485 --> 00:20:49,954
كان هذا من المفضلين لديها

373
00:20:49,956 --> 00:20:51,989
عجلة دارما

374
00:20:51,991 --> 00:20:55,792
انه رمز لأن الحياة دائرية

375
00:20:55,794 --> 00:20:58,795
لا يوجد لها بداية أو نهاية

376
00:21:00,499 --> 00:21:03,600
حسنًا، لدي شيء لك أيضًا

377
00:21:28,460 --> 00:21:30,860
بين)، ماذا تفعل هنا؟)

378
00:21:30,862 --> 00:21:32,795
ماذا تعني؟
أتيت من أجل ذلك الشراب

379
00:21:32,797 --> 00:21:36,165
معي؟
قلت لك كل ما ارغب بقوله

380
00:21:36,167 --> 00:21:38,334
أنت راسلتني لتقابلني هنا

381
00:21:38,336 --> 00:21:39,568
ألم تحاول إخافتي بتلك الدعوى القضائية

382
00:21:39,570 --> 00:21:41,170
و الآن تحاول أن تكون لطيفًا معي؟

383
00:21:41,172 --> 00:21:43,839
حسنًا، لستُ مهتم-
مهلًا، مهلًا-

384
00:21:43,841 --> 00:21:46,809
لن تذهب لأي مكان حتى تخبرني ما الذي يحدث

385
00:21:46,811 --> 00:21:48,510
ابعد يديك عني

386
00:21:48,512 --> 00:21:50,545
لم أراسلك

387
00:21:50,547 --> 00:21:53,081
لم أعرف انني سأكون هنا الا قبل ساعة

388
00:22:16,740 --> 00:22:18,573
أيمكنني مساعدتك؟-
آمل ذلك-

389
00:22:18,575 --> 00:22:20,541
تصلني رسائل خطأ في التحميل

390
00:22:20,543 --> 00:22:22,743
في كل مرة أحاول سحب ملفات الحالات

391
00:22:22,745 --> 00:22:25,112
لا أعلم، ربما أحد الملفات تالف

392
00:22:30,353 --> 00:22:33,587
"(ستون)"

393
00:22:33,589 --> 00:22:36,190
جزء من المشكلة قد يكون امكانية الوصول

394
00:22:36,192 --> 00:22:38,759
(أرى هنا، ان هذه الحالات تعود للمحققة (ستون

395
00:22:38,761 --> 00:22:40,861
بدون موافقتها، لا يمكنك فتحهم

396
00:22:40,863 --> 00:22:42,463
(المحققة (ستون

397
00:22:42,465 --> 00:22:43,764
انها مُقبلة على ترقية

398
00:22:43,766 --> 00:22:45,299
انا فقط احاول وضع بعض المعلومات

399
00:22:45,301 --> 00:22:46,633
لأساعدها على الفوز بحالاتنا

400
00:22:46,635 --> 00:22:48,569
الحالات التي كنت تعمل عليها
يمكنني الدخول اليها

401
00:22:48,571 --> 00:22:52,573
اما الباقي، لا يمكنني ذلك

402
00:22:54,743 --> 00:22:56,444
حسب معلوماتي

403
00:22:56,446 --> 00:22:58,879
الرهان عبر الانترنت، لايمكنك فعله ايضًا

404
00:22:58,881 --> 00:23:03,050
و اذا كنت تمسح تاريخ البحث لتتستر على ذلك

405
00:23:03,052 --> 00:23:05,619
فهذه جريمة

406
00:23:07,723 --> 00:23:10,290
المحاولة الرابعة لتجربة الفيروسات الرجعية

407
00:23:10,292 --> 00:23:15,629
قمت بتعديل الصيغة
(بعد أن تحدثت مع (أليكس

408
00:23:15,631 --> 00:23:19,299
و للمعلومية، لستُ متأملة كثيرًا

409
00:23:19,301 --> 00:23:22,636
لكن ها نحن ذا

410
00:23:25,307 --> 00:23:27,140
انتبه

411
00:23:27,142 --> 00:23:29,175
(فين)

412
00:23:29,177 --> 00:23:30,477
ماذا تفعل هنا؟

413
00:23:30,479 --> 00:23:32,112
!مرحباً

414
00:23:32,114 --> 00:23:33,513
،ثمّة مستثمر وصل

415
00:23:33,515 --> 00:23:36,349
.قال أن لديه فرصة عمل لمناقشتها

416
00:23:36,351 --> 00:23:39,986
.لكنه متأخر. حركة تقليدية

417
00:23:39,988 --> 00:23:42,555
ماذا تفعل أنت هنا؟

418
00:23:42,557 --> 00:23:43,590
(بين)

419
00:23:45,026 --> 00:23:46,493
بين)؟)

420
00:23:56,871 --> 00:23:58,371
بيثاني)؟)

421
00:23:58,373 --> 00:24:01,306
!ميكيلا)! لا يُصدّق)

422
00:24:01,308 --> 00:24:02,474
أنت هنا أيضاً؟

423
00:24:02,476 --> 00:24:03,843
أجل، وما الغريب في الامر؟

424
00:24:03,845 --> 00:24:05,210
!أعرف

425
00:24:26,091 --> 00:24:27,368
"<font color="#FFA500">تقرير الشرطة الإضافيّ</font>"

426
00:24:27,367 --> 00:24:28,296
*<font color="#FFA500">(المحقق (ستون</font>*

427
00:24:31,000 --> 00:24:35,000
(بيلي)

428
00:24:32,000 --> 00:24:34,900
.حصلت على ما تحتاجه

429
00:24:34,000 --> 00:24:35,440
جيد. أنلتقي الآن؟

430
00:24:43,417 --> 00:24:45,517
(غريس)

431
00:24:45,519 --> 00:24:46,885
مهلاً... ماذا؟

432
00:24:46,887 --> 00:24:48,920
زيك)، (كال)... جميعنا تلقيناه)

433
00:24:48,922 --> 00:24:50,489
(أرجوك أخبرني بأنك تعرف مكان (ميكيلا

434
00:24:50,491 --> 00:24:51,690
لا أعرف

435
00:24:51,692 --> 00:24:53,258
هل حاولتِ الإتصال بها؟ -
!أجل -

436
00:24:54,318 --> 00:24:55,561
حمداً للرب أنك هنا. أيّ جديد؟

437
00:24:55,563 --> 00:24:56,761
يستمر تحويلي للبريد الصوتي

438
00:24:56,763 --> 00:24:58,363
(نفس الشيء مع (بين) و (اوليف -
أجل -

439
00:24:58,365 --> 00:25:01,365
اوليف) خرجت مع صديقها (تي جي))
لكن لم تقل أين

440
00:25:01,367 --> 00:25:02,667
مهلاً! إنهما يتراسلان دائماً

441
00:25:02,669 --> 00:25:05,035
لكن كيف يمكننا الوصول لرسائل (اوليف)؟

442
00:25:05,037 --> 00:25:08,239
الايباد خاصتها... إنها تسمح
لي بلعب "ماينكرافت" عليه

443
00:25:08,241 --> 00:25:10,007
.أرسلي لي العنوان

444
00:25:12,078 --> 00:25:13,611
!(ادريان)

445
00:25:13,613 --> 00:25:16,247
لماذا أحضرت هؤلاء الركاب إلى هنا؟

446
00:25:16,249 --> 00:25:17,348
.لم أفعل

447
00:25:17,350 --> 00:25:19,417
!أنا... حتى لا أعرف عمّ تتحدث

448
00:25:19,419 --> 00:25:21,586
!أنظر حولك

449
00:25:23,956 --> 00:25:26,090
بين)، ماذا تفعل هنا؟)

450
00:25:26,092 --> 00:25:27,625
ما أمر كل هؤلاء الركاب؟

451
00:25:27,627 --> 00:25:28,892
أحاول إكتشاف الأمر أيضاً

452
00:25:28,894 --> 00:25:30,595
تواصلت مع (ادريان)، كما قلتِ

453
00:25:30,597 --> 00:25:32,362
لقد طلب مني أن أقابله هنا

454
00:25:32,364 --> 00:25:33,731
!إلا أنه لم يكن أنا

455
00:25:33,733 --> 00:25:35,384
مساعدي (ايزيا)، يعمل هنا

456
00:25:35,386 --> 00:25:38,301
قال أنه يحتاج لملء المكان من أجل ترقية

457
00:25:38,303 --> 00:25:42,272
،أعتقد أنني ضيعتُ هاتفي
.لابدّ أنه وجدهُ

458
00:25:43,542 --> 00:25:46,043
!إنه فخ. لقد استدرجنا إلى هنا

459
00:25:46,045 --> 00:25:48,112
لكن لمَ؟ -
بين)؟) -

460
00:26:12,471 --> 00:26:13,803
لقد كنتَ في ذلك النداء

461
00:26:13,805 --> 00:26:15,639
!أنت كذبت علي! عرفتَ

462
00:26:15,641 --> 00:26:17,907
أنا... فقط لم أرغب
بتصديق أن ذلك سيحدث

463
00:26:17,909 --> 00:26:19,476
!هذا ما كان النداء يحذرنا منه

464
00:26:19,478 --> 00:26:21,678
"أنقذوا الركاب"

465
00:26:21,680 --> 00:26:23,780
لم ترغب بتصديق ذلك؟

466
00:26:23,782 --> 00:26:26,082
!أنت منافق يا ابن العاهرة

467
00:26:29,821 --> 00:26:32,589
هل رأيت ذلك؟

468
00:26:32,591 --> 00:26:34,257
!لا، لا، لا تشربوا الشمبانيا

469
00:26:34,259 --> 00:26:35,592
هل هو بخير؟

470
00:26:37,495 --> 00:26:39,328
!ليس لدي إشارة

471
00:26:42,833 --> 00:26:46,001
.يمكنك إصلاح هذا
!اعثر على (ايزيا)! الآن

472
00:26:46,003 --> 00:26:47,536
يا  رجل، أأنت بخير؟

473
00:26:47,538 --> 00:26:50,339
!(إنتظر، (بين)، (بين

474
00:27:18,802 --> 00:27:20,302
<i>(أهلاً. معك (بين ستون

475
00:27:20,304 --> 00:27:21,869
<i>،لا يمكنني الإجابة على المكالمة الآن

476
00:27:21,871 --> 00:27:23,638
<i>.ولكن يرجى ترك رسالة</i>

477
00:27:41,358 --> 00:27:43,881
.لا توجد إشارة في أي مكان
.لابدّ أنه أغلقه بطريقة ما

478
00:27:43,883 --> 00:27:45,606
.علينا أن نحضر المساعدة

479
00:27:46,665 --> 00:27:48,095
!لا، لا -
!لا، لا، لا، لا -

480
00:27:48,097 --> 00:27:49,663
!(بين)، (بين)، (بين)

481
00:27:49,665 --> 00:27:52,233
.(ما كنت أحاول قوله هو أنني رأيت (أوليف

482
00:27:52,235 --> 00:27:54,001
إنها هنا

483
00:27:54,003 --> 00:27:55,369
!(اوليف)

484
00:27:56,405 --> 00:27:58,272
!(اوليف)

485
00:27:58,274 --> 00:28:00,207
(بين)

486
00:28:18,757 --> 00:28:20,290
مرحباً، عزيزتي

487
00:28:30,803 --> 00:28:33,637
ألست سعيداً بأننا أتينا؟ -
كثيراً -

488
00:28:36,141 --> 00:28:39,275
حسناً... نحن نحتفل

489
00:28:39,277 --> 00:28:41,478
…قال (ماكس) أنّ الشمبانيا مجاناً الليلة، لذا

490
00:28:41,480 --> 00:28:44,113
سأرى إن كان بإمكاني الحصول على زجاجة

491
00:28:44,115 --> 00:28:45,982
!أجل

492
00:28:59,230 --> 00:29:01,464
!النجدة -
!افتحوا الباب -

493
00:29:02,500 --> 00:29:04,100
!افتحوا الباب

494
00:29:04,102 --> 00:29:05,601
!(اوليف) -
!(بين)! (بين) -

495
00:29:05,603 --> 00:29:07,136
.لا أستطيع العثور عليها
.(لا أستطيع العثور على (أوليف

496
00:29:07,138 --> 00:29:08,438
لا يمكنني أن أفقدها مجدداً

497
00:29:08,440 --> 00:29:10,173
لن تفقدها، حسناً؟
.إذهب للبحث عنها

498
00:29:10,175 --> 00:29:12,075
.سأجد وسيلة للخروج

499
00:29:23,087 --> 00:29:25,231
!جميعكم، من هنا، من هذا الباب

500
00:29:25,233 --> 00:29:27,422
!هيّا، هيّا، بسرعة

501
00:29:36,300 --> 00:29:38,166
.هذا غريب

502
00:29:41,706 --> 00:29:43,706
هل تسمع شيئاً؟

503
00:29:45,109 --> 00:29:48,377
.يبدو وكأن الناس يصرخون

504
00:29:50,180 --> 00:29:53,448
.ماكس)، هنالك خطب ما)
.الباب مغلق. لا لا لا لا

505
00:29:53,450 --> 00:29:55,156
!مرحباً؟

506
00:29:55,158 --> 00:29:57,552
!مرحباً. أخرجونا
هناك أُناس في الداخل

507
00:30:12,402 --> 00:30:16,037
!جميعكم أخرجوا من هنا! تحرّكوا

508
00:30:17,507 --> 00:30:18,573
!(اوليف)

509
00:30:27,816 --> 00:30:29,879
...النجدة! أرجوكم

510
00:30:29,881 --> 00:30:31,752
!(اوليف) -
يا (تي جي)، لا يمكنني فتح الباب -

511
00:30:31,754 --> 00:30:33,587
...لن أدعَ أي شيء يصيبكِ

512
00:30:35,758 --> 00:30:37,658
!(تي جي) -
بين)؟) -

513
00:30:37,660 --> 00:30:41,261
!أبي -
!(اوليف) -

514
00:30:47,036 --> 00:30:48,792
أبي، ماذا تفعل هنا؟

515
00:30:48,794 --> 00:30:51,028
.أنا هنا لأنقذكِ

516
00:30:52,608 --> 00:30:56,276
!جميعكم أخرجوا من هنا
!بحذر، بحذر

517
00:30:58,780 --> 00:31:00,580
!أين هي؟

518
00:31:08,690 --> 00:31:10,601
!يا إلهي، دخان

519
00:31:10,603 --> 00:31:12,470
.ابقي هنا

520
00:31:17,699 --> 00:31:20,040
!لا، لا، لا! من هذا الطريق

521
00:31:20,042 --> 00:31:21,533
!أبي

522
00:31:21,535 --> 00:31:22,802
!أبي -
!(اوليف) -

523
00:31:22,804 --> 00:31:24,136
!كاحلي

524
00:31:32,146 --> 00:31:33,312
بيثاني)؟)

525
00:31:33,314 --> 00:31:34,546
لا أستطيع التحرك

526
00:31:34,548 --> 00:31:36,982
.تمسكي، أنا معكِ

527
00:31:39,653 --> 00:31:41,587
النجدة! فليساعدني أحد

528
00:31:41,589 --> 00:31:43,989
(ميكيلا) ، (ميكيلا) -
!زيك)؟) -

529
00:31:43,991 --> 00:31:45,491
لا، لا، لا، إنها ساخنة للغاية

530
00:31:50,498 --> 00:31:52,564
بسرعة، إذهب

531
00:31:52,566 --> 00:31:55,100
أمسكت بكِ

532
00:31:55,102 --> 00:31:57,169
!إرمها

533
00:32:11,785 --> 00:32:14,519
علينا أن نستدير

534
00:32:17,691 --> 00:32:20,591
لا، هذا الطريق الوحيد

535
00:32:20,593 --> 00:32:23,028
لنُخلي المسار

536
00:32:34,541 --> 00:32:36,641
.مهلاً. تمسكي

537
00:32:36,643 --> 00:32:38,543
.كان من المفترض أن يكون هناك باب هنا

538
00:32:38,545 --> 00:32:41,360
.كان هنا بالضبط

539
00:32:41,362 --> 00:32:42,417
.من هنا

540
00:32:42,419 --> 00:32:45,483
…جاريد)، ماذا) -
اتبعوني. هيّا -

541
00:32:51,391 --> 00:32:52,723
!أبي

542
00:32:54,227 --> 00:32:56,816
،لا يمكنك المغادرة
.المعجزة على وشك الحدوث

543
00:32:56,818 --> 00:32:59,411
.ولكن فقط إذا كان الركاب من بين الذين سقطوا

544
00:32:59,413 --> 00:33:01,797
.اتركها ترحل، ليست من الركاب

545
00:33:01,799 --> 00:33:04,163
أرجوك يا (ايزيا) ما زال
لدينا وقت للخروج من هنا

546
00:33:04,165 --> 00:33:06,539
.لا. سنكون بخير، فنحن مؤمنون

547
00:33:06,541 --> 00:33:08,440
.سنتقدم نحو الضوء معاً

548
00:33:08,442 --> 00:33:12,378
يا (ايزيا)، اتركها ترحل
.وإلّا جميعنا سنموت

549
00:33:12,380 --> 00:33:14,613
لا! جميعنا سنكون معجزات

550
00:33:14,615 --> 00:33:17,049
.ونتجاوز الموت مثلما فعلتم

551
00:33:21,055 --> 00:33:22,454
!أخرجها! هيّا

552
00:33:22,456 --> 00:33:24,390
!لا! (تي جي) لن اتركك وحدك

553
00:33:24,392 --> 00:33:25,724
!بين)! إذهب، الآن)

554
00:33:25,726 --> 00:33:28,994
لا -
...سوف أعود -

555
00:33:57,757 --> 00:34:00,525
...زيك)! يداك)

556
00:34:00,527 --> 00:34:02,026
أأنت بخير؟

557
00:34:02,028 --> 00:34:03,594
.ليست بأسوأ حال

558
00:34:03,596 --> 00:34:07,432
سوف أدخل مرة أخرى -
ما يزال (بين) و (اوليف) بالداخل -

559
00:34:07,434 --> 00:34:09,867
!(بين)
!(اوليف)

560
00:34:11,438 --> 00:34:13,538
(ما يزال (تي جي) بالداخل مع (ايزيا -
!لا! توقّف -

561
00:34:13,540 --> 00:34:15,273
الطريق خطر للغاية -
يا (بين)، إصغِ إليها -

562
00:34:15,275 --> 00:34:17,875
!لا، أبي، أرجوك إذهب وأنقذه

563
00:34:17,877 --> 00:34:19,609
!(بين) -
!لا يا (بين) -

564
00:34:25,350 --> 00:34:28,685
!ربّاه

565
00:34:36,027 --> 00:34:38,962
.لا، لا

566
00:34:45,471 --> 00:34:47,870
!لا، لا، لا

567
00:36:07,226 --> 00:36:11,061
.أعتقد... أنني فعلتها

568
00:36:11,063 --> 00:36:14,512
.الحمض النووي ليس به شذوذ

569
00:36:14,514 --> 00:36:16,970
...مرحباً، أعتذر على الرسائل ولكن

570
00:36:16,972 --> 00:36:20,574
.بين)، أعتقد أن لدي بعض الأخبار)
لقد تخلصت من النداءات

571
00:36:20,576 --> 00:36:22,376
...يمكننا أن نعيش حياة طبيعية

572
00:36:22,378 --> 00:36:23,811
!إنتبهي

573
00:36:23,813 --> 00:36:26,323
<i>.حادث بإصابات جماعية
.الجرحى قادمون

574
00:36:26,325 --> 00:36:28,158
<i>على جميع طاقم الصدمات والإسعاف
.التوجه إلى قسم الطوارئ</i>

575
00:36:28,160 --> 00:36:29,793
مهلاً. أين الحادث؟
أين؟ أين؟

576
00:36:31,596 --> 00:36:32,704
مهلاً... ماذا حدث؟

577
00:36:32,706 --> 00:36:34,973
لقد كان... هذا ما كنا نحاول إيقافه

578
00:36:34,975 --> 00:36:37,075
يا إلهي. كنتُ هناك؟ كيف؟

579
00:36:37,077 --> 00:36:38,877
...تلقينا نداءً

580
00:36:38,879 --> 00:36:40,912
ألم تتلقي؟

581
00:36:40,914 --> 00:36:42,113
تي جي) لم ينجُ)

582
00:36:42,115 --> 00:36:43,882
أيتها الشرطية، هلّا ساعدتِنا؟

583
00:36:43,884 --> 00:36:45,783
عليَّ أن أذهب

584
00:36:53,126 --> 00:36:55,526
ها أنتِ ذا

585
00:36:57,964 --> 00:37:00,431
أنا أقدر ما فعلته هناك.

586
00:37:00,433 --> 00:37:02,267
(نحن من الشرطة يا (ميك

587
00:37:02,269 --> 00:37:04,502
هذا ما نفعله

588
00:37:12,112 --> 00:37:14,845
يسرّني أنكِ بخير

589
00:37:19,919 --> 00:37:23,421
من الصعب تصديق أنّ
"كل هذا من تدبير "المؤمنين

590
00:37:23,423 --> 00:37:26,824
.مجنون واحد هو كل ما يتطلبه الأمر

591
00:37:26,826 --> 00:37:30,127
نعم، حسناً. أشعر بالسوء
.أنني لم أكن هناك للمساعدة

592
00:37:30,129 --> 00:37:33,597
.أنتِ تساعدينني الآن

593
00:37:33,599 --> 00:37:36,967
مهلاً، هناك شيء غريب. هذه ليست حروقاً

594
00:37:36,969 --> 00:37:38,502
ماذا تقصدين؟

595
00:37:38,504 --> 00:37:42,306
تبدو مثل قضمة الصقيع

596
00:37:42,308 --> 00:37:44,174
بسبب البرد؟

597
00:37:44,176 --> 00:37:46,877
مثل التي أصابتني حينما استيقظت في كهف؟

598
00:37:48,981 --> 00:37:52,816
.غريفين) غرق في أرض جافة)
هل هذا ما يحدث لي؟

599
00:37:52,818 --> 00:37:55,384
اتجمد حتى الموت؟

600
00:37:55,386 --> 00:37:57,654
.لا أدري. قد تكون كذلك

601
00:38:11,135 --> 00:38:13,703
.جعلت (كال) ينام

602
00:38:17,308 --> 00:38:19,208
.لا أفهم

603
00:38:19,210 --> 00:38:20,743
لا أحد منا يفهم

604
00:38:20,745 --> 00:38:25,314
.لم نتوقع قدوم هذا

605
00:38:25,316 --> 00:38:27,383
.ليس أنا ولا أي أحد

606
00:38:27,385 --> 00:38:30,319
لقد كان سعيداً جداً بالعمل معك يا أبي

607
00:38:30,321 --> 00:38:33,421
اليوم، وجد يوميات

608
00:38:33,423 --> 00:38:36,224
.يعتقد أن الأمر يتعلق بموعد الوفاة

609
00:38:36,226 --> 00:38:38,326
لقد طلب من المكتبة إرسالها لمكتبك يا أبي

610
00:38:38,328 --> 00:38:39,761
.علينا أن نذهب لإحضارها

611
00:38:39,763 --> 00:38:41,964
.سأفعل، أعدكِ

612
00:38:44,234 --> 00:38:46,869
يا إلهي

613
00:39:00,283 --> 00:39:03,284
.كان سيترك ملفات قضيتكِ على مكتبكِ

614
00:39:03,286 --> 00:39:04,686
،عندما أخبرني شريكك أن أطبعها

615
00:39:04,688 --> 00:39:06,387
.لم أكن أدرك أن الورق سينفد مني

616
00:39:06,389 --> 00:39:08,390
.أحضرت آخر ست صفحات هنا

617
00:39:08,392 --> 00:39:10,091
دري) أرادتك أن تطبع هذه؟)

618
00:39:10,093 --> 00:39:11,393
(لا، لقد كان (فاسكيز

619
00:39:11,395 --> 00:39:14,396
قال أنه يحتاجهم من أجل ترقيتك

620
00:39:16,400 --> 00:39:18,866
صحيح، أجل. شكراً لك

621
00:39:18,868 --> 00:39:20,735
.هذا صحيح

622
00:39:26,943 --> 00:39:29,044
اليكس)؟)

623
00:39:29,046 --> 00:39:33,681
جئت فقط لأقول لكِ أن التعديل كان ناجحاً

624
00:39:34,717 --> 00:39:37,318
.سعيدةٌ لأنكِ حصلت على ما تريدين

625
00:39:38,888 --> 00:39:40,788
.شكراً لكِ

626
00:40:12,455 --> 00:40:15,755
.كان هذا جنوناً منك
لمَ فعلت هذا؟

627
00:40:15,757 --> 00:40:18,692
لم يكن هذا جنونياً
.بقدر اللحظة التي قابلتكِ فيها

628
00:40:20,596 --> 00:40:22,429
،تستمر المصاعب بالهطول علينا

629
00:40:22,431 --> 00:40:24,664
.لكن ما زلنا صامدين

630
00:40:26,535 --> 00:40:29,503
إذاً، ماذا سيتطلب الأمر، يا (ميك)؟

631
00:40:29,505 --> 00:40:31,671
ماذا تعني؟

632
00:40:36,545 --> 00:40:41,047
أعني، أنا أحبكِ

633
00:40:41,049 --> 00:40:42,782
.من صميم قلبي

634
00:40:42,784 --> 00:40:44,884
،لا أعرف إذا كان لديك مساحة لي

635
00:40:44,886 --> 00:40:46,920
.لكنني أحبكِ

636
00:40:50,057 --> 00:40:53,326
.هراء -
ماذا؟ -

637
00:40:53,328 --> 00:40:55,394
.أنا أحبكِ أيضاً

638
00:42:17,814 --> 00:42:21,164
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team

639
00:42:21,175 --> 00:42:26,000
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">محمد</font> ‎@xliver8
<font color="#0daffb">إيمان</font> @Eman_5ab
<font color="#0daffb">علي نزار</font> @i1AliNizar

