﻿1
00:00:00,210 --> 00:00:02,209
لاري ديفيد" يعود للظهور في الأخبار"

2
00:00:02,210 --> 00:00:05,796
هذا صحيح، فقد عاد الرجل الذي شارك في تأليف
مسلسل "ساينفيلد" إلى أساليبه المثيرة للجدل

3
00:00:05,881 --> 00:00:07,883
و لكن هذه المرة في مجال التجارة

4
00:00:07,966 --> 00:00:10,259
"جوش مانكويتس" مراسل قناة "إن بي سي"
لديه المزيد من التفاصيل

5
00:00:10,343 --> 00:00:12,887
لقد جربنا جميعا الخدمة السيئة من قبل

6
00:00:12,971 --> 00:00:15,224
و لكن بالنسبة لمعظمنا، ما كان أمامنا الكثير لنفعله

7
00:00:15,307 --> 00:00:17,016
فإما أن نكتب مقالا سيئا عن هذا المكان
"على موقع "يلب

8
00:00:17,100 --> 00:00:19,143
أو أن نمتنع عن الذهاب إليه

9
00:00:19,228 --> 00:00:22,231
و لكن "لاري ديفيد" سلك طريقا مختلفة

10
00:00:22,314 --> 00:00:27,486
فهذا "موكا جو"، مقهى صغير يخدم أهالي
"المنطقة الغربية في "لوس أنجيلوس

11
00:00:27,568 --> 00:00:30,155
"و هذا مقهى "لاتيه لاري

12
00:00:30,239 --> 00:00:32,783
لماذا يتواجد مقهيان بجوار بعضهما البعض؟

13
00:00:32,865 --> 00:00:35,661
ذهبنا إلى صاحب الشأن لسؤاله عن هذا الأمر

14
00:00:35,743 --> 00:00:37,912
لقد عوملتُ بطريقة سيئة و ظالمة

15
00:00:37,996 --> 00:00:39,997
طلبتُ كوبا من القهوة من المقهى المجاور

16
00:00:40,082 --> 00:00:45,378
،"مقهى "موكا جو
فقدمها لي "جوش" باردة

17
00:00:45,462 --> 00:00:48,506
و لما طلبتُ كوبا آخر من القهوة بأدب

18
00:00:48,590 --> 00:00:51,093
،منعني من دخول المقهى
و لم أتمكن من تقبل هذا الأمر

19
00:00:51,176 --> 00:00:53,970
إذًا فقد أقمتَ هذا المكان بدافع من الانتقام؟

20
00:00:54,054 --> 00:00:56,347
نعم، إنه مقهى انتقامي

21
00:00:56,430 --> 00:00:59,017
أعترف بأنني نَعَتُّه بالعجوز الأصلع المجنون

22
00:00:59,100 --> 00:01:02,103
و لكنه أخذ يشتكى من الطاولات و القهوة

23
00:01:02,186 --> 00:01:03,689
ألديك طاولات متأرجحة؟

24
00:01:03,771 --> 00:01:07,483
واحدة أو اثنتان، و لكن ما المشكلة؟
فالكل يجلس عليها، ولا أحد يشتكي سواه

25
00:01:07,567 --> 00:01:11,362
لو اعتذر لك، فهل ستغلق المقهى؟

26
00:01:11,445 --> 00:01:15,618
،لو كان الاعتذار صادقا و نابعا من القلب
و ربما مصحوبا بدمعة بسيطة

27
00:01:15,700 --> 00:01:18,453
و لو أقر بأن كعكاته الإنجليزية
"تشبه كعكات "المافين

28
00:01:18,537 --> 00:01:20,079
إذ أنه لا بد أن يقر بهذا الأمر

29
00:01:20,162 --> 00:01:25,126
حسنا، لقد قال "لاري" أنه
إذا اعتذرتَ له فقد يغلق المقهى

30
00:01:25,210 --> 00:01:27,920
أعتذر؟ بتاتا، فأنا مصر
على منعه من دخول المقهى

31
00:01:28,004 --> 00:01:31,758
ألا تظن أن المشكلة قد تمكن في كثرة شكواك؟

32
00:01:31,841 --> 00:01:34,802
،لا أحب أن أذم الناس
بل أريد مساعدتهم

33
00:01:34,885 --> 00:01:38,222
فمثلا، منديل الجيب الذي تضعه في سترتك
يبدو غير لائق مع البدلة

34
00:01:38,307 --> 00:01:41,394
فهو يناسب رجلا إنجليزيا مهووسا بالأناقة لا صحفيا

35
00:01:41,475 --> 00:01:42,894
ألا تظن أن هذا القول فيه نوع من الإهانة؟

36
00:01:42,978 --> 00:01:44,521
إطلاقا

37
00:01:44,604 --> 00:01:48,816
،فلو قلتَ لي أن سترتي لا تعجبك أو ما شابه
فلن أكترث لقولك

38
00:01:48,900 --> 00:01:51,444
في الحقيقة، لا تعجبني سترتك بالفعل

39
00:01:52,028 --> 00:01:53,530
حقا؟

40
00:01:53,614 --> 00:01:57,283
و بينما صار "لاري" أول شخص
يفتتح متجرا انتقاميا

41
00:01:57,366 --> 00:01:59,911
"فقد ابتدع صيحة جديدة هنا في "هوليوود

42
00:01:59,995 --> 00:02:02,164
حيث حذا العديد من المشاهير حذوه

43
00:02:02,246 --> 00:02:05,959
كـ"جوناه هيل" الذي افتتح مطعما انتقاميا

44
00:02:06,043 --> 00:02:10,046
كنت أذهب إلى مطعم "إرف" المتاخم لي
مرتين أو ثلاث أسبوعيا

45
00:02:10,671 --> 00:02:13,425
و ذات مرة وجدتُ شعرة في شطيرتي

46
00:02:13,508 --> 00:02:14,925
ألم تسقط من رأسك؟ -
نعم -

47
00:02:15,009 --> 00:02:17,179
لقد كانت رمادية، لذا فهي لم تسقط من رأسي

48
00:02:17,262 --> 00:02:19,431
و قال لي "إرف" أنها من رأسي

49
00:02:19,514 --> 00:02:21,140
فظللتُ أسأل نفسي، ما العمل؟

50
00:02:21,223 --> 00:02:23,977
لم أستطع النوم، فقد كنت أتناول أربعة
أو خمسة أقراص "أمبيين" لكي أستطيع النوم

51
00:02:24,061 --> 00:02:25,896
لأن وجه "إرف" لم يفارق ذهني

52
00:02:25,978 --> 00:02:29,983
إذًا ما الذي تغير؟ -
"ما تغير هو أنني رأيتُ مقهى "لاتيه لاري -

53
00:02:30,067 --> 00:02:31,985
فكرة إقامة متجر انتقامي رائعة

54
00:02:32,069 --> 00:02:33,361
فافتتحتُ مطعما انتقاميا

55
00:02:33,444 --> 00:02:37,615
الفكرة التي بدأت بدافع من الانتقام
صارت الآن شغفا لدى الناس

56
00:02:37,699 --> 00:02:39,408
شكرا على تناولك الطعام لدينا

57
00:02:40,034 --> 00:02:41,578
ثلاثة دولارات بقشيش فحسب؟

58
00:02:41,661 --> 00:02:45,039
و هل قررتَ أن تترك التمثيل و الإخراج
من أجل هذا العمل؟

59
00:02:45,122 --> 00:02:46,332
ما الذي تبقى لي لأحققه في "هوليوود"؟

60
00:02:46,415 --> 00:02:48,418
حصد المزيد من الجوائز أو ما شابه؟

61
00:02:48,502 --> 00:02:51,545
حينما أرى أحد زبائن مطعم "إرف" السابقين يدخل هنا

62
00:02:51,629 --> 00:02:55,175
أشعر و كأنني فزتُ بجائزة الأوسكار

63
00:02:55,258 --> 00:02:56,468
إذًا فهذه هي حياتك الآن؟

64
00:02:56,550 --> 00:02:58,887
في الواقع، قد أفتتح مطعما انتقاميا في نيويورك

65
00:02:58,969 --> 00:03:01,389
فهناك مطعم في الشارع الثاني و الأربعين

66
00:03:01,473 --> 00:03:04,308
،كان صاحبه يعاملني بشيء من عدم الاحترام
و أنا أنوي القضاء على عمله

67
00:03:04,393 --> 00:03:08,479
جوناه هيل" ليس هو النجم الوحيد"
الذي تراوده فكرة الانتقام

68
00:03:08,562 --> 00:03:10,774
"فهذا محل "راي للطيور الغريبة

69
00:03:10,856 --> 00:03:12,818
"و إلى جواره محل "شون للطيور الغريبة

70
00:03:12,901 --> 00:03:18,031
فقد صار هذا هو المكان المناسب
للحصول على ببغاء مكاو أو طائر طنان

71
00:03:18,115 --> 00:03:21,158
لطالما أردتُ اقتناء طائر متكلم

72
00:03:21,242 --> 00:03:24,828
لذا ذهبتُ لمحل "راي" المتاخم لمحلي

73
00:03:24,913 --> 00:03:26,831
و قد باع لي الطائر

74
00:03:26,914 --> 00:03:29,626
و لكن الطائر لم يتكلم، بل أخذ ينخر فحسب

75
00:03:29,710 --> 00:03:32,461
لذا ذهبتُ لإرجاعه، و لكنه قال لي
"ممنوع الإرجاع"

76
00:03:32,545 --> 00:03:36,716
فعلمتُ أنه يغشني، لأنه كان يعلم
أن هذا الطائر لا يتكلم

77
00:03:36,800 --> 00:03:41,304
فأخذ الشعور بالحنق يتزايد بداخلي
لأنني لم أكن أدري ماذا أفعل

78
00:03:41,388 --> 00:03:43,764
ثم افتتح "لاري" مقهاه

79
00:03:43,848 --> 00:03:46,143
و من هنا نبتت الفكرة في رأسي

80
00:03:46,225 --> 00:03:48,645
"و افتتحتُ محل "شون للطيور الغريبة

81
00:03:48,728 --> 00:03:50,688
"لقد قضى هذا المحل على محل "راي

82
00:03:50,771 --> 00:03:54,234
هذا ببغاء مكاو ياقوتي من البرازيل

83
00:03:54,317 --> 00:03:55,651
أتريد أن تحمله؟

84
00:03:55,735 --> 00:03:56,736
طبعا

85
00:03:56,819 --> 00:04:00,198
هل يبعدك الوقت الذي تقضيه هنا عن التمثيل؟

86
00:04:00,282 --> 00:04:07,122
،لم أكن شخصا هادئا و متأملا من قبل
و لكني أشعر الآن بهدوء شديد

87
00:04:07,205 --> 00:04:09,081
أعتقد أن الطيور هي السبب في ذلك

88
00:04:09,165 --> 00:04:11,209
اخرس

89
00:04:12,419 --> 00:04:16,758
إذًا ففي المرة القادمة التي ترون فيها
متجرين متماثلين متاخمين لبعضهما البعض

90
00:04:16,839 --> 00:04:21,052
فهناك احتمال كبير جدا أن يكون أحدهما
قد أنشيء بدافع من الانتقام

91
00:04:21,136 --> 00:04:23,387
"عودة إلى "سافانا" و "هدى

92
00:04:23,582 --> 00:04:25,488
شبكة قنوات "إتش بي أو" تقدم

93
00:04:25,700 --> 00:04:30,680
الحلقة العاشرة و الأخيرة من الموسم العاشر من مسلسل
<font color="#ffc30f">اكبح حماسك</font>
<font color="#FF0000"><b>don_jimmy</font> :ترجمة

94
00:04:34,941 --> 00:04:36,860
أتؤلمك هكذا؟ -
نعم -

95
00:04:36,942 --> 00:04:41,238
و الآن سنثنيها -
كان هذا الرجل الجالس على كرسي متحرك -
...واقفا في الصف المتواجد في مقهاي

96
00:04:41,322 --> 00:04:42,908
إنها تؤلمني الآن بشدة -
حسنا -

97
00:04:42,990 --> 00:04:47,579
،و فجأة، أصابه الفزع من صوت الصفارة -
فجرى عليّ و أصابني
غير معقول -

98
00:04:47,661 --> 00:04:50,122
حسنا، سأخبرك بخلاصة مشكلة ركبتك

99
00:04:50,206 --> 00:04:52,334
تمام -
لديك قطع في غضروف الهلالة -
<font color="#ffc30f">[غضروف الركبة]</font>

100
00:04:52,417 --> 00:04:55,002
إذا أردتَ حل هذه المشكلة نهائيا، فعليك بالجراحة

101
00:04:55,086 --> 00:04:58,923
حسنا -
اتفقنا؟ سأقوم بإصلاح قطع الغضروف -

102
00:04:59,007 --> 00:05:00,466
و ستعود لبيتك في نفس اليوم

103
00:05:00,550 --> 00:05:01,675
سترتاح في الفراش لحوالي أسبوع

104
00:05:01,759 --> 00:05:03,595
ثم ستسير على عكازين

105
00:05:03,677 --> 00:05:07,932
،و بعد حوالي شهرين من التأهيل اليومي المكثف
ستعود ركبتك لحالتها الطبيعية

106
00:05:08,016 --> 00:05:10,018
ما رأيك في هذه الطريقة؟ -
ليست جيدة -

107
00:05:10,100 --> 00:05:13,980
،يمكنك تجريب طرق علاجية أخرى
و لكني أؤكد لك أنك ستعود إليّ بعد بضعة أشهر

108
00:05:15,564 --> 00:05:20,194
ماذا لو استشرتُ طبيبا آخر؟

109
00:05:20,862 --> 00:05:25,074
لماذا؟ -
حتى أرى تشخيصه لحالتي -

110
00:05:25,158 --> 00:05:29,204
،إذا كنت تريد استشارة طبيب آخر
فهذا حقك، و أؤيدك في ذلك

111
00:05:29,286 --> 00:05:31,581
إذا، ألستَ معترضا على ذلك؟

112
00:05:32,040 --> 00:05:33,832
نعم، لستُ معترضا

113
00:05:33,917 --> 00:05:35,961
استشر طبيبا آخر، و أخبرني بما سيقوله لك

114
00:05:36,043 --> 00:05:39,004
سينصحني الكثير من الناس باستشارة طبيب آخر

115
00:05:39,088 --> 00:05:41,298
لذا فسأقوم بذلك استجابة لنصيحتهم

116
00:05:41,382 --> 00:05:43,343
إذًا فأنت ستقوم بذلك استجابة لنصيحتهم فحسب

117
00:05:43,425 --> 00:05:46,471
ليس الأمر متعلقا بهم، بل بأمي الراحلة

118
00:05:46,555 --> 00:05:49,932
فسيظل صوتها يتردد في ذهني و هي تقول لي
ماذا تفعل يا لاري"؟"

119
00:05:50,016 --> 00:05:52,101
"استشر طبيبا آخر، هل أنت غبي؟"

120
00:05:52,185 --> 00:05:54,103
ما الذي يدفعني لسماع هذا الكلام؟ -
معك حق، لا داعي لأن تسمعه -

121
00:05:54,187 --> 00:05:57,481
،نعم، و على الرغم من كونها ميتة -
إلا أنني أريد إسكاتها
فهمت، حسنا -

122
00:05:57,566 --> 00:06:00,067
يمكنك دفع رسوم ركن السيارة عند الاستقبال

123
00:06:00,151 --> 00:06:01,860
حاذر

124
00:06:04,572 --> 00:06:05,781
مرحبا

125
00:06:05,990 --> 00:06:07,617
"لاري" -
"جوي" -

126
00:06:07,701 --> 00:06:09,536
كيف حالك؟ -
بخير -

127
00:06:09,619 --> 00:06:11,161
كيف تسير أمور مقهاك؟

128
00:06:11,245 --> 00:06:12,913
على ما يرام -
حقا؟ -

129
00:06:12,997 --> 00:06:16,209
نعم -
أتبحث عن موظفين؟ -

130
00:06:16,293 --> 00:06:19,254
...أتبحث عن -
نعم، فأنا لا أشعر بالارتياح -
في المقهى الذي أعمل فيه

131
00:06:19,336 --> 00:06:21,673
و أبحث عن مكان جديد

132
00:06:21,755 --> 00:06:24,216
أتظن أنني سأقول لا لواحد من آل "فانكهاوزر"؟

133
00:06:24,300 --> 00:06:26,343
قطعا لا -
يسرني ذلك -

134
00:06:26,427 --> 00:06:28,971
،شكرا جزيلا، إنه أمر رائع بحق
و أنا متشوق لبدء العمل

135
00:06:29,055 --> 00:06:32,350
حسنا، يمكنك أن تبدأ من الغد -
ممتاز -

136
00:06:32,433 --> 00:06:33,810
"جوي" -
نعم؟ -

137
00:06:33,893 --> 00:06:35,269
ما الذي تفعله بالماء؟

138
00:06:35,353 --> 00:06:37,939
أنتظره حتى يسخن

139
00:06:38,023 --> 00:06:39,691
تنتظره حتى يسخن؟

140
00:06:39,774 --> 00:06:42,360
لا أظن أنك تراعي المناطق التي تعاني من الجفاف -
بل أراعيها -

141
00:06:42,444 --> 00:06:44,278
حقا يا "جوي"؟ -
نعم، حقا -

142
00:06:44,362 --> 00:06:46,656
إنني أراعي المناطق التي تعاني من الجفاف

143
00:06:46,740 --> 00:06:48,617
يا للهول -
ما الأمر؟ -

144
00:06:48,699 --> 00:06:49,701
ما هذا؟

145
00:06:49,783 --> 00:06:52,120
يا للهول -
حسنا -

146
00:06:52,202 --> 00:06:53,579
"جوي"

147
00:06:53,663 --> 00:06:54,788
"لاري"

148
00:06:54,872 --> 00:06:55,874
ويحك

149
00:06:55,956 --> 00:06:57,542
صحيح أنني مؤيد لموضوع تحولك الجنسي

150
00:06:57,625 --> 00:07:00,461
و لكنك حصلتَ على قضيب كبير جدا

151
00:07:00,545 --> 00:07:06,216
"نعم، فقد أردت اتباع تقاليد آل "فانكهاوزر
فيما يتعلق بحجم القضيب

152
00:07:06,300 --> 00:07:07,802
هل يمكنك أن تسير به بشكل طبيعي؟

153
00:07:07,886 --> 00:07:10,430
إنه هائل الحجم -
نعم -

154
00:07:10,512 --> 00:07:13,057
و لكن يبدو أنه يشكل حملا ثقيلا عليك
في أثناء المشي

155
00:07:13,141 --> 00:07:15,393
في الحقيقة لا -
و لكن -

156
00:07:15,476 --> 00:07:17,312
هل جربتَه على النساء؟

157
00:07:17,394 --> 00:07:20,564
لم تشكُ إحداهن منه مطلقا -
لم تصدر منهن أية شكاوى -

158
00:07:20,649 --> 00:07:22,192
حسنا، لا بأس

159
00:07:22,274 --> 00:07:24,569
استمتع بقضيبك الكبير -
إنني أستمتع به -

160
00:07:24,653 --> 00:07:28,031
و تجول به في الأنحاء -
"شكرا لك يا "لاري -

161
00:07:28,113 --> 00:07:29,658
سنتواصل معا بخصوص العمل في المقهى -
...نعم، سأتصل -

162
00:07:29,740 --> 00:07:33,536
،سأتصل بك، و لتخبرني متى سأبدأ العمل -
فإنني متشوق لذلك
عظيم -

163
00:07:33,620 --> 00:07:36,163
"حسنا، شكرا يا "لاري -
سررت برؤيتك -

164
00:07:38,040 --> 00:07:41,293
مرحبا، عجبا -
انظر من الذي أحضرتُه معي -

165
00:07:41,377 --> 00:07:43,504
إنني في النادي الريفي -
نعم -

166
00:07:43,588 --> 00:07:45,423
كيف حالك؟ و ما أخبارك؟

167
00:07:45,507 --> 00:07:49,052
لقد رأيتُ لتوي قضيب "جوي فانكهاوزر" الجديد

168
00:07:49,134 --> 00:07:53,264
من؟ -
لقد تحولت ابنة "مارتي فانكهاوزر" إلى رجل -

169
00:07:53,348 --> 00:07:54,473
عجبا -
نعم -

170
00:07:54,557 --> 00:07:57,978
لقد تم تركيبه جراحيا، و هو كبير

171
00:07:58,060 --> 00:07:59,312
إلى أي مدى؟

172
00:07:59,396 --> 00:08:01,105
كبير بشدة -
يا للروعة -

173
00:08:01,189 --> 00:08:03,608
نعم، لقد حصل على قضيب عملاق

174
00:08:03,692 --> 00:08:05,276
هل رأيتَ خصيتيه؟ -
لا -

175
00:08:05,360 --> 00:08:09,822
لقد انشغلتُ بقضيبه تماما
لدرجة أنني نسيت أن أنظر إلى صَفَنه

176
00:08:09,906 --> 00:08:12,449
مهلا، أهذا ما يحدث في النوادي الريفية؟

177
00:08:12,533 --> 00:08:14,619
أيعرض الرجال البيض قضبانهم أمام بعضهم البعض؟

178
00:08:14,702 --> 00:08:16,538
لا لا، لقد رأيتُه في الحمام

179
00:08:16,620 --> 00:08:17,706
لقد كان يرتدي ثوب استحمام

180
00:08:17,788 --> 00:08:19,124
ثم استدار و انفتح الثوب

181
00:08:19,206 --> 00:08:20,792
الناس لا يربطون أثواب استحمامهم بشكل سليم

182
00:08:20,875 --> 00:08:23,961
بالفعل -
إنهم يستهترون بهذا الأمر -

183
00:08:24,045 --> 00:08:26,088
لا يصح أن تكتفي بلف أحد طرفيه
على الآخر و حسب

184
00:08:26,172 --> 00:08:27,882
و لكن عليك أن تربط الحزام -
اربط الحزام -

185
00:08:27,966 --> 00:08:29,718
هذا صحيح -
لا أظن أنه يستطيع ارتداء سروال داخلي بقضيبه هذا -

186
00:08:29,800 --> 00:08:31,802
إنه كبير جدا لدرجة أنه سينحشر فيه

187
00:08:31,886 --> 00:08:33,303
لا يمكنه ذلك -
أليس كذلك؟ -

188
00:08:33,388 --> 00:08:35,557
كل أعضاء جمعية القضبان الكبيرة يعلمون ذلك

189
00:08:35,639 --> 00:08:37,850
،لا يمكنهم ارتداء سراويل داخلية
إنني لا أرتدي سروالا داخليا

190
00:08:37,933 --> 00:08:40,311
أهناك جمعية لأصحاب القضبان الكبيرة؟ -
بالطبع -

191
00:08:40,394 --> 00:08:43,981
نحن نجتمع مرة شهريا، و نتكلم عن الصعوبات
التي نواجهها بسبب قضباننا الكبيرة

192
00:08:44,065 --> 00:08:45,984
لقد استضفتُ اجتماعات كثيرة في المنزل

193
00:08:46,067 --> 00:08:49,320
هل استضفتَ اجتماعات جمعية القضبان الكبيرة في منزلي؟

194
00:08:49,403 --> 00:08:51,947
حينما تكون خارج المدينة، يأتي كل أعضاء الجمعية

195
00:08:52,032 --> 00:08:54,616
ثم نجلس حول المائدة و نتحدث فحسب

196
00:08:54,701 --> 00:08:56,661
أهناك موظفون يعملون في هذه الجمعية؟ -
بالطبع -

197
00:08:56,745 --> 00:08:58,245
و من رئيسها؟

198
00:08:58,328 --> 00:09:00,831
"صديقي "هورس كوك ويليامز
<font color="#ffc30f">[هورس كوك = قضيب الحصان]</font>

199
00:09:00,914 --> 00:09:06,462
،اسمع، ليس لديّ قضيب كبير
و لكني أود الانضمام لجمعيتكم

200
00:09:06,546 --> 00:09:10,091
كيف تريد الانضمام لجمعية القضبان الكبيرة
دون أن يكون لديك قضيب كبير؟

201
00:09:10,174 --> 00:09:12,217
أعرف شخصا داخل الجمعية يمكنه ترشيحي للانضمام

202
00:09:12,302 --> 00:09:14,386
ماذا تقصد بترشيحك؟ لا بد أن ينظروا إلى قضيبك

203
00:09:14,471 --> 00:09:16,889
،لا يمكنك أن تدخل هكذا و حسب
بل عليك أن تظهره على الباب

204
00:09:16,972 --> 00:09:19,893
نعم، أرأيت؟ -
حسنا، و ماذا سيحدث لو انكشفتُ؟ -

205
00:09:19,975 --> 00:09:21,811
سيسحبونك من قضيبك الصغير و يرمونك بالخارج

206
00:09:21,894 --> 00:09:24,063
"و لكن قد تصلح هذه الجمعية لـ"جوي

207
00:09:24,147 --> 00:09:26,941
فقضيبه كبير لدرجة تمنعه من السيطرة عليه

208
00:09:27,442 --> 00:09:32,739
إنني أتوقع تعرضه لمشاكل كبيرة بهذا القضيب

209
00:09:32,822 --> 00:09:34,198
كبيرة

210
00:09:34,282 --> 00:09:36,702
بأمانة، دائما ما أخبر الناس
أنه بإمكانهم إصلاح منازلهم

211
00:09:36,784 --> 00:09:39,037
لاري"، مهلا"

212
00:09:39,120 --> 00:09:41,538
"مرحبا يا "لاري

213
00:09:41,623 --> 00:09:42,915
لديّ نبأ سار

214
00:09:42,999 --> 00:09:46,753
أنا الوكيل العقاري للمنزل المجاور لمنزلك

215
00:09:46,836 --> 00:09:48,212
هل ستبيعه حقا؟ -
نعم -

216
00:09:48,296 --> 00:09:51,006
أموال، أموال

217
00:09:51,091 --> 00:09:53,051
سأجني مالا من وراء ذلك، أليس كذلك؟ -
بلى -

218
00:09:53,134 --> 00:09:55,052
حسنا، عليّ أن أشتريه بنفسي

219
00:09:55,135 --> 00:09:56,721
حتى يتسنى لي أن أتجنب الجيران الحمقى

220
00:09:56,804 --> 00:09:59,890
تعجبني هذه الفكرة -
ما كنت لتشتريه لو عُرِض عليك، أليس كذلك؟ -

221
00:09:59,974 --> 00:10:02,601
ثمنه يفوق مقدرتي المالية بعض الشيء
في الوقت الحالي

222
00:10:02,684 --> 00:10:03,894
عظيم

223
00:10:03,977 --> 00:10:06,815
إذ أنك آخر شخص في العالم
أوده أن يسكن بجواري

224
00:10:06,898 --> 00:10:08,732
"العملاء يحبونني يا "لاري

225
00:10:47,688 --> 00:10:49,399
ما رأيكما في القهوة؟

226
00:10:49,481 --> 00:10:50,942
إنها لذيذة -
إنها لذيذة -

227
00:10:51,024 --> 00:10:54,903
،عظيم، أتعلمان؟ لقد قمتما بتصرف غريب
إذ أنني كنت أقود سيارتي منذ قليل

228
00:10:54,988 --> 00:10:59,116
،و فجأة سمعتُ بوق الإنذار
فنظرتُ في مرآة سيارتي الخلفية

229
00:10:59,200 --> 00:11:03,620
،لأجد شاحنة الإطفاء خلفي
ففضلتُ إفساح الطريق أمامها

230
00:11:03,705 --> 00:11:05,414
فقد كنتما في عجلة من أمركما

231
00:11:05,498 --> 00:11:08,458
،فاتجهتُ إلى جانب الطريق
و مرت الشاحنة مسرعة بجواري

232
00:11:08,543 --> 00:11:11,546
ثم وصلتُ إلى هنا، و إذا بي أرى شاحنة الإطفاء

233
00:11:12,297 --> 00:11:14,048
فتساءلتُ أين الحريق

234
00:11:14,131 --> 00:11:18,927
أين الحريق؟

235
00:11:19,011 --> 00:11:20,804
كنا بحاجة لتناول القهوة -
فهمتُ -

236
00:11:20,889 --> 00:11:22,182
نحن لا نفعل هذا كثيرا -
نعم -

237
00:11:22,264 --> 00:11:24,142
ليست هذه عادتنا -
نعم -

238
00:11:24,225 --> 00:11:26,144
لقد أسأتما استخدام بوق الإنذار

239
00:11:26,226 --> 00:11:28,812
أسأنا استخدام بوق الإنذار؟ -
أنتما مسيئان لاستخدام بوق الإنذار -

240
00:11:28,897 --> 00:11:32,107
إنني أتفهم الأمر تماما، فذات مرة
حصلتُ على لافتة معاقين

241
00:11:32,192 --> 00:11:34,360
و إنني أدرك أن وجود بوق الإنذار
يغري الناس لاستخدامه

242
00:11:34,443 --> 00:11:36,446
إذ أن تلك اللافتة كانت رائعة

243
00:11:36,528 --> 00:11:38,572
استمتعا بالقهوة

244
00:11:39,323 --> 00:11:40,658
مرحبا

245
00:11:40,741 --> 00:11:43,161
مرحى، "جوي فانكهاوزر" هنا -
"مرحبا يا "لاري -

246
00:11:43,244 --> 00:11:44,495
كيف حالك؟ -
مرحبا -

247
00:11:44,578 --> 00:11:45,955
إذًا، هل أخبرتَه بالنظام هنا؟ -
نعم -

248
00:11:46,038 --> 00:11:47,498
إننا نحقق تطورا في هذا الأمر -
إنه يتعلم بسرعة -

249
00:11:47,581 --> 00:11:50,918
حقا؟ -
سؤالي الوحيد هو، أين برطمان البقشيش؟ -

250
00:11:51,001 --> 00:11:52,503
ليس لدينا برطمان بقشيش

251
00:11:52,586 --> 00:11:54,422
ألن نأخذ بقشيش؟ -
نعم، فهذا أمر مهين -

252
00:11:54,504 --> 00:11:56,256
إنه يجعلنا نبدو كمتسولين

253
00:11:56,341 --> 00:11:58,842
حقا؟ أتظن ذلك؟ -
نعم، و قد نحمل الأكواب بأنفسنا إلى الزبائن -

254
00:11:58,927 --> 00:12:01,011
يا للهول، أتعلم ما الذي سنفعله الآن؟

255
00:12:01,095 --> 00:12:02,596
لا

256
00:12:02,679 --> 00:12:04,307
انظر إلى تلك الملابس، أترى؟

257
00:12:04,389 --> 00:12:06,017
يا إلهي، إنها لحظة مهمة

258
00:12:06,100 --> 00:12:07,559
أهذا كل ما في الأمر؟ -
بالتأكيد، إنها اللحظة المهمة -

259
00:12:07,644 --> 00:12:09,687
فلنذهب لحجرة التخزين بالخلف -
نعم -

260
00:12:09,770 --> 00:12:11,105
و لتقم بتبديل ثيابك هناك -
عظيم، حسنا -

261
00:12:11,188 --> 00:12:16,027
،أثناء ذهابك إلى غرفة التخزين -
أخبره بطريقة شحن الأكواب ذاتية التسخين
بالطبع -

262
00:12:16,110 --> 00:12:21,448
لقد أقنعتُ "لاري" بعدم وضع مصابيح إضاءة في المكان
حتى لا يمكث الناس فيه لفترة طويلة

263
00:12:35,712 --> 00:12:38,298
هل أنت واقف في الصف؟ -
ماذا؟ -

264
00:12:38,633 --> 00:12:41,427
هل أنت واقف في صف طلب القهوة؟ -
لا لا -

265
00:12:41,510 --> 00:12:43,596
عذرا، لم يسبق لنا أن ألتقينا، أليس كذلك؟

266
00:12:43,679 --> 00:12:46,765
لا، لا -
حسنا -

267
00:12:46,849 --> 00:12:48,809
لم نلتقِ من قبل

268
00:13:01,572 --> 00:13:03,408
"حسنا، أنا "أليس

269
00:13:03,490 --> 00:13:05,784
"و أنا "باك

270
00:13:05,868 --> 00:13:08,078
"سررت بلقائك يا "باك -
و أنا أيضا -

271
00:13:08,162 --> 00:13:10,248
يا "لاري"، أين المآزر؟

272
00:13:10,331 --> 00:13:11,749
إنها خلف مطهر الأيدي

273
00:13:11,832 --> 00:13:14,251
لا أستطيع العثور عليها

274
00:13:14,335 --> 00:13:16,461
هل أنت "لاتيه لاري"؟

275
00:13:16,546 --> 00:13:17,754
نعم -
عجبا -

276
00:13:17,838 --> 00:13:19,465
،باك" هو اسم شهرتي"
فدائما ما يناديني أصدقائي به

277
00:13:19,548 --> 00:13:21,759
"و ما الذي جعلهم ينادونك باسم "باك
بينما اسمك الحقيقي "لاري"؟

278
00:13:21,842 --> 00:13:23,469
إنني أحب مشاهدة أفلام الغرب القديم

279
00:13:23,552 --> 00:13:26,346
و ما هو فيلمك المفضل؟

280
00:13:26,431 --> 00:13:28,265
السماء الزرقاء فوق الأخدود العظيم

281
00:13:28,349 --> 00:13:30,475
حسنا، لقد انتقلتُ مؤخرا
للسكن في هذا الحي، لذا

282
00:13:30,559 --> 00:13:32,854
سنتقابل كثيرا -
عظيم -

283
00:13:32,937 --> 00:13:35,773
...مرحبا، هل لي بكوب لاتيه متوسط الحجم

284
00:13:37,774 --> 00:13:39,652
الأمر مثير للاستغراب

285
00:13:39,735 --> 00:13:43,155
إنها طبيعية تماما، و لكن يبدو أنها لا تتذكرني

286
00:13:43,239 --> 00:13:45,323
،ولا تتذكر قيامها بالعمل لديّ
ولا أي شيء متعلق بي

287
00:13:45,408 --> 00:13:49,245
إذًا فهي تعاني من فقدان الذاكرة
نتيجة اختناقها من الكعكة الإنجليزية

288
00:13:49,327 --> 00:13:51,121
و قد تسبب هذا الحادث في إغلاق القضية
التي رفعتها ضدي

289
00:13:51,205 --> 00:13:54,375
"إنهما "تارا" و "ويل

290
00:13:55,876 --> 00:13:57,794
مرحبا

291
00:13:57,879 --> 00:13:59,922
إن بطنك تكبر بمرور الوقت

292
00:14:00,005 --> 00:14:02,383
بالطبع، بالطبع -
يا إلهي، لا بد أن ألمسها -

293
00:14:02,466 --> 00:14:04,259
تفضلي -
ادخلا -

294
00:14:04,342 --> 00:14:05,470
مرحبا -
مرحبا -

295
00:14:05,552 --> 00:14:07,179
أنا "لاري" الذي سمعتما الكثير عنه

296
00:14:07,263 --> 00:14:08,806
عجبا -
نعم -

297
00:14:08,889 --> 00:14:10,390
إنني مسرورة لأنني قابلتك أخيرا -
مرحبا -

298
00:14:10,475 --> 00:14:12,434
كيف حالك؟ مرحبا -
"أنا "ويل -

299
00:14:12,518 --> 00:14:13,686
"أهلا يا "ويل

300
00:14:13,769 --> 00:14:15,730
أظن أنك ستلدين في أية لحظة من الآن، أليس كذلك؟ -
بلى -

301
00:14:15,812 --> 00:14:16,813
في أية لحظة

302
00:14:16,898 --> 00:14:17,981
يا إلهي -
رباه -

303
00:14:18,066 --> 00:14:19,649
لقد قمتُ بتحبيل امرأة ذات مرة

304
00:14:19,734 --> 00:14:20,985
حقا؟ -
نعم -

305
00:14:21,068 --> 00:14:23,321
و انفصلنا في عيادة الإجهاض

306
00:14:23,403 --> 00:14:25,322
ما رأيكما في هذه القصة؟ -
إنك لم تخبرني بها من قبل -

307
00:14:25,405 --> 00:14:27,115
نعم، نعم -
عجبا -

308
00:14:27,200 --> 00:14:30,370
لعلمكما فحسب، أنا لا أعرف كيفية توليد امرأة -
لا بأس -

309
00:14:30,452 --> 00:14:31,745
كيف تستحثين المخاض؟

310
00:14:31,828 --> 00:14:33,413
هل يمكنك أن تستحثيه بإفزاع المرأة الحامل؟

311
00:14:33,498 --> 00:14:34,831
لا أعرف -
أهذا ممكن؟ -

312
00:14:34,915 --> 00:14:36,334
ربما يكون ممكنا

313
00:14:36,417 --> 00:14:37,793
و لكني أظن أننا لا نريد فعل ذلك

314
00:14:37,876 --> 00:14:38,919
و ما الداعي لذلك؟

315
00:14:39,003 --> 00:14:41,547
فلينزل الجنين في ميعاد ولادته الطبيعي

316
00:14:41,630 --> 00:14:43,048
من الذي يحتاج "للسيد باتينسكي" ساعة الولادة؟
<font color="#ffc30f">السيد باتينسكي: فيلم كوميدي أمريكي عن رجل كان يتدخل]
[في شئون الآخرين و يتعرض لمشاكل من جراء ذلك</font>

317
00:14:43,131 --> 00:14:45,009
إنه افتراض، مجرد افتراض

318
00:14:45,092 --> 00:14:47,677
لنفترض أنك داخل في رهان مع أحد أصدقائك

319
00:14:47,761 --> 00:14:50,598
و رأيتَ امرأة حبلى تسير في الشارع

320
00:14:50,681 --> 00:14:54,143
فراهنت صديقك هذا على قدرتك على
أن تستحث المخاض بإفزاعها لقاء خمسين دولار

321
00:14:54,226 --> 00:14:57,522
،فتختبئ داخل الشجيرات، و حينما تقترب منك
تخرج فجأة و تفزعها

322
00:14:57,605 --> 00:14:59,731
هل أنت مستعد للاختباء داخل الشجيرات؟ -
نعم -

323
00:14:59,816 --> 00:15:01,650
لقاء خمسين دولار؟

324
00:15:01,734 --> 00:15:03,778
نعم، و لكنه مجرد افتراض، حتى نرى
ما إذا كان بإمكاننا استحثاث المخاص

325
00:15:03,860 --> 00:15:05,403
حسنا، و ماذا سيحدث إذا بدأ المخاض؟

326
00:15:05,488 --> 00:15:06,530
نعم، ماذا سيحدث إذا فزتَ؟ -
نعم -

327
00:15:06,614 --> 00:15:07,865
سأقودها للمستشفى

328
00:15:07,948 --> 00:15:10,576
حسنا، فلنفترض أنك تقودها للمستشفى

329
00:15:10,659 --> 00:15:15,998
و إذا بها تلد الجنين في الطريق داخل سيارتك -
حسنا، ستكون هذه مشكلة -

330
00:15:16,081 --> 00:15:18,250
عليك أن تحسب فرضياتك من كل الجوانب

331
00:15:18,333 --> 00:15:19,876
لأنها دائما ما تنتهي بشكل سيئ

332
00:15:19,961 --> 00:15:21,211
حسنا، لن أفزعها

333
00:15:21,294 --> 00:15:22,587
حسنا -
نعم، شكرا لك -

334
00:15:22,672 --> 00:15:24,798
حسنا، أنا سعيدة جدا بمجيئكما بعد طول انتظار

335
00:15:24,881 --> 00:15:27,426
عذرا على التأخر -
نعم، فأنا السبب في ذلك -

336
00:15:27,509 --> 00:15:29,846
إذ أنني أرفض معرفة الوقت من الهاتف

337
00:15:29,928 --> 00:15:33,058
،و أصر على معرفته من الساعة
و التي دائما ما أنسى أنها تتأخر في التوقيت

338
00:15:33,140 --> 00:15:34,808
نعم، من الصعب معرفة التوقيت بهذه الطريقة -
ألا يمكنك إصلاحها؟ -

339
00:15:34,892 --> 00:15:41,315
لقد حاولتُ، و لكنها دائما ما تعاود التأخر -
أعرف رجلا يمكنه إصلاحها بسهولة، و هو بارع للغاية -

340
00:15:41,399 --> 00:15:43,442
هل أنت متأكد؟ -
نعم، إنه يعمل في محل "ك ل" للمجوهرات -

341
00:15:43,525 --> 00:15:44,860
حقا؟

342
00:15:44,943 --> 00:15:46,611
إنني أمر عليه يوميا، و يمكنني إعطاؤها له

343
00:15:46,696 --> 00:15:48,739
حسنا، لا بأس -
إنها بادرة لطيفة للغاية -

344
00:15:48,822 --> 00:15:49,948
إنني أضمنه

345
00:15:50,032 --> 00:15:51,241
نعم، إنها ساعة جدي

346
00:15:51,325 --> 00:15:52,409
لقد أعطانيها قبل وفاته مباشرة

347
00:15:52,493 --> 00:15:54,245
حقا؟ عليك إصلاحها إذًا

348
00:15:54,327 --> 00:15:57,080
،و صدقني، إذا كان هناك من يمكنه إصلاحها -
فهو هذا الرجل، إنه بارع للغاية
يا للروعة -

349
00:15:57,164 --> 00:15:58,290
إنني ممتن لك

350
00:15:58,374 --> 00:15:59,625
أين واجب الضيافة؟

351
00:15:59,709 --> 00:16:00,876
أتريدين مشروبا؟

352
00:16:00,960 --> 00:16:03,796
أود ذلك، إنني أشتهي مزر الزنجبيل

353
00:16:03,879 --> 00:16:05,423
لدينا مزر الزنجبيل، أليس كذلك يا "جيف"؟ -
حقا؟ -

354
00:16:05,505 --> 00:16:08,341
إنني لا أشبع من مزر الزنجبيل، فأنا أحبه بشدة

355
00:16:08,426 --> 00:16:10,552
لقد قلتَ لي أنك تشرب مزر الزنجبيل
كلما واتتك الفرصة

356
00:16:10,635 --> 00:16:13,264
أأنت واثق من أنه لديك منه ما يكفي؟ -
نعم، لدينا وفرة في مزر الزنجبيل -

357
00:16:13,346 --> 00:16:14,682
"أحضر كوبين من مزر الزنجبيل يا "جيفري

358
00:16:14,764 --> 00:16:16,225
"شكرا لك يا "جيف

359
00:16:16,308 --> 00:16:18,727
إذًا، هل عرفتما جنس المولود؟

360
00:16:18,811 --> 00:16:20,520
إنه صبي

361
00:16:20,605 --> 00:16:22,606
صبي، يا للجمال -
إنه لطيف للغاية -

362
00:16:22,690 --> 00:16:25,775
هل فكرتما في لون بشرته؟

363
00:16:25,860 --> 00:16:27,903
ماذا؟ -
لون البشرة -

364
00:16:27,986 --> 00:16:30,447
أتفضلان أن يكون مائلا للقتامة؟

365
00:16:30,530 --> 00:16:34,243
أظن أنك تفضل اللون القاتم على الفاتح، أليس كذلك؟

366
00:16:34,326 --> 00:16:35,995
لم أفكر في هذا الأمر من قبل

367
00:16:36,077 --> 00:16:38,788
عجبا -
و لكني أظن أنني أفضل اللون المائل للقتامة -

368
00:16:38,873 --> 00:16:40,625
نعم، أظن ذلك، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

369
00:16:40,707 --> 00:16:41,834
نعم، هذا أمر طبيعي

370
00:16:41,918 --> 00:16:43,503
...أنا -
ما الأمر؟ -

371
00:16:43,586 --> 00:16:46,923
أتفضل أن تكون بشرته قاتمة؟ -
إذا طلب أحد مني الاختيار -

372
00:16:47,005 --> 00:16:48,381
فسأختار اللون القاتم -
و لماذا تختار؟ -

373
00:16:48,466 --> 00:16:50,342
ربما تفضلين اللون الفاتح، أليس كذلك؟

374
00:16:50,426 --> 00:16:54,514
لا، لا أظن أنني أريد
أن يكون لون بشرة ابني فاتحا

375
00:16:54,596 --> 00:16:56,264
لم أفكر في هذا الأمر على الإطلاق

376
00:16:56,349 --> 00:17:00,270
يدهشني أنك فكرت فيه -
نعم، و لكني لم أفكر فيه -

377
00:17:00,352 --> 00:17:01,520
بل هو من طرح عليّ السؤال

378
00:17:01,604 --> 00:17:04,606
أعرف ذلك، و لكن كان بإمكانك
أن تقول أنك لا تفضل لونا معينا

379
00:17:04,690 --> 00:17:06,400
و لكنك قلت أنك تفضل اللون القاتم

380
00:17:06,483 --> 00:17:08,318
ألا تفضلين أي لون على الإطلاق؟ -
لا، لا أفضل أي لون -

381
00:17:08,402 --> 00:17:10,195
لنفترض أن أحدهم صوب مسدسا إلى رأسك

382
00:17:10,278 --> 00:17:12,990
و سألك ما إذا كنتِ تفضلين اللون القاتم
أم الفاتح لبشرة ابنك

383
00:17:13,074 --> 00:17:14,407
فماذا ستختارين؟

384
00:17:14,491 --> 00:17:20,330
و لماذا عسى أحدهم أن يصوب مسدسا إلى رأسي -
و يسألني عن لون بشرة ابني المفضل؟
إنه افتراض -

385
00:17:20,413 --> 00:17:22,500
لا أعرف -
لماذا عسى أحدهم أن يصوب مسدسا إلى رأسها؟ -

386
00:17:22,583 --> 00:17:25,044
إنه يريد معرفة لونك المفضل

387
00:17:25,126 --> 00:17:27,128
لنفترض أنك تمشين مع "ويل" في الشارع

388
00:17:27,212 --> 00:17:30,340
و إذا بهذا الشخص يدفعك فجأةً إلى مقعد سيارته الخلفي
و يصوب مسدسا إلى رأسك

389
00:17:30,423 --> 00:17:32,218
و يسألك "أتريدين أن يكون لون بشرة ابنك
"فاتحا أم قاتما؟

390
00:17:32,300 --> 00:17:34,345
أية درجة لونية تفضلين؟ أية درجة لونية تفضلين؟ -
ابتعد عني -

391
00:17:34,427 --> 00:17:35,762
ما لون بشرة حامل المسدس؟

392
00:17:35,846 --> 00:17:37,181
لون مشروب "الموكا"، في المنتصف تماما

393
00:17:37,265 --> 00:17:38,766
في المنتصف تماما -
بين بين -

394
00:17:38,848 --> 00:17:41,018
أتريدين أن تكون بشرته فاتحة أم قاتمة؟

395
00:17:41,102 --> 00:17:43,604
سأختار اللون الفاتح

396
00:17:43,688 --> 00:17:45,940
حسنا، أرأيتِ؟

397
00:17:46,022 --> 00:17:48,984
إذًا فأنت تفضلين درجة لونية معينة -
و لكن هناك مسدسا مصوبا إلى رأسي -

398
00:17:49,067 --> 00:17:50,111
في المقابل ليس هناك مسدس مصوب إلى رأسك

399
00:17:50,193 --> 00:17:51,403
بل إننا جالسان في غرفة معيشة لطيفة

400
00:17:51,487 --> 00:17:52,738
و سنشرب مزر الزنجبيل

401
00:17:52,822 --> 00:17:56,200
إنني فخور بكوني أسود، و قد ظننتُ -
أنك ستكونين فخورة لو كنتِ سوداء أيضا
...بالطبع -

402
00:17:56,284 --> 00:17:57,492
حسنا، أنا آسفة

403
00:17:57,576 --> 00:17:59,327
...أشعر أنني -
أنا لست مخطئا -

404
00:17:59,412 --> 00:18:01,204
أشعر أنني لست بخير -
...حسنا، أنا -

405
00:18:01,288 --> 00:18:02,707
أنا آسفة جدا -
أنا آسف جدا -

406
00:18:02,789 --> 00:18:04,834
شكرا لك، سررت بمقابلتك -
نعم، شكرا جزيلا لك -

407
00:18:04,916 --> 00:18:07,211
حسنا، شكرا على مجيئكما -
شكرا جزيلا على حسن الضيافة -

408
00:18:07,295 --> 00:18:08,878
إنني آسفة على ما حدث

409
00:18:08,962 --> 00:18:12,258
شكرا على استضافتنا -
سأصلح الساعة -

410
00:18:13,593 --> 00:18:15,803
ما خطبك بحق الجحيم؟

411
00:18:15,885 --> 00:18:17,637
ما المشكلة؟

412
00:18:19,412 --> 00:18:20,199
دعني أطرح عليك سؤالا

413
00:18:20,200 --> 00:18:23,227
ما الصعوبة في أن تكون مصارع ثيران؟
إنني لا أفهم ذلك الأمر

414
00:18:23,310 --> 00:18:25,061
فهم يحملون الرداء، أليس كذلك؟ -
بلى -

415
00:18:25,145 --> 00:18:28,398
و الثور يجري باتجاه الرادء لا المصارع

416
00:18:28,481 --> 00:18:30,526
ما مدى صعوبة القيام بهذه الحركة؟ -
معك حق -

417
00:18:31,986 --> 00:18:33,112
الألم هنا -
نعم -

418
00:18:33,194 --> 00:18:34,195
إليك سبب المشكلة

419
00:18:34,279 --> 00:18:36,740
لديك قطع في غضروف الركبة

420
00:18:36,824 --> 00:18:40,786
و لكن القطع موجود في الطرف الخارجي
للغضروف و سيلتئم تلقائيا

421
00:18:40,869 --> 00:18:43,079
أعتقد أنك بحاجة للقليل من الراحة و كمادات الثلج

422
00:18:43,163 --> 00:18:46,750
،"و بضعة أقراص "آيبوبروفين
و سأكتب لك برنامج علاج طبيعي

423
00:18:46,834 --> 00:18:49,754
،يمكنك أن تقوم به هنا
و يمكنك أن تجعل المعالج يأتي إليك في البيت

424
00:18:49,836 --> 00:18:51,547
كما تشاء -
ماذا؟ -

425
00:18:51,631 --> 00:18:56,218
لقد أرحتني بشدة، فقد قيل لي أنني سأحتاج لجراحة

426
00:18:56,301 --> 00:18:59,721
إذًا فأنا الاستشارة الطبية الثانية؟ -
نعم -

427
00:19:00,221 --> 00:19:03,433
هل تمانع من أن أسأل من هو الطبيب الآخر؟

428
00:19:03,517 --> 00:19:05,227
"إنه الدكتور "سايدرمان

429
00:19:05,310 --> 00:19:06,604
إنه طبيب بارع

430
00:19:06,686 --> 00:19:07,813
أتعرفه؟

431
00:19:07,896 --> 00:19:10,023
التقينا مرة أو اثنتين

432
00:19:10,106 --> 00:19:11,567
نعم

433
00:19:11,651 --> 00:19:14,944
ستخبر الطبيب الآخر عني

434
00:19:15,028 --> 00:19:16,279
نعم، لقد أخبرتُه بالفعل

435
00:19:16,364 --> 00:19:17,365
حقا؟ -
نعم -

436
00:19:17,448 --> 00:19:19,784
هل ذكرتني بالاسم؟

437
00:19:19,866 --> 00:19:22,452
لا -
حسنا -

438
00:19:22,536 --> 00:19:24,622
لا أعرف كيف أخبره

439
00:19:25,038 --> 00:19:27,540
و لكن لا بد أن أخبره

440
00:19:36,342 --> 00:19:37,718
ألا يوجد مريض بالداخل؟

441
00:19:37,801 --> 00:19:39,135
لا، لا يوجد

442
00:19:39,220 --> 00:19:40,971
بل كان الطريق مزدحما

443
00:19:41,055 --> 00:19:44,224
حقا؟ إذًا فقد شغلتَ بوق الإنذار
دون وجود حالة طارئة؟

444
00:19:44,307 --> 00:19:45,643
نعم -
حقا؟ -

445
00:19:45,726 --> 00:19:47,144
مسيء آخر لاستخدام بوق الإنذار

446
00:19:47,228 --> 00:19:50,398
ليست إساءة استخدام بقدر ما هي استخدام طبيعي

447
00:19:50,480 --> 00:19:55,318
لو علم الناس أنكم تشغلون أبواق الإنذار
لتصلوا لوجهاتكم بشكل أسرع

448
00:19:55,403 --> 00:19:57,779
فلن يقوم أحد بإفساح الطريق أمامكم مجددا

449
00:19:57,863 --> 00:19:59,573
أوتعلم ماذا سيحدث وقتها؟

450
00:19:59,656 --> 00:20:01,491
لن تتمكنوا من إنقاذ أرواح الناس

451
00:20:01,575 --> 00:20:03,786
عليّ إدخال هذه الأكواب يا سيدي -
بالطبع -

452
00:20:03,868 --> 00:20:05,413
استمتعوا بقهوتكم

453
00:20:09,541 --> 00:20:16,632
طبقا لكلام هذا الطبيب، فأنا لست بحاجة لجراحة

454
00:20:16,715 --> 00:20:17,842
لا داعي لإجراء جراحة

455
00:20:17,924 --> 00:20:21,886
لقد قال أنني بحاجة للعلاج الطبيعي
و "الآيبوبروفين" فحسب

456
00:20:21,971 --> 00:20:24,932
و سينصلح كل شيء بشكل سحري، أليس كذلك؟

457
00:20:25,015 --> 00:20:27,643
لذا أظن أن الأمر يستحق التجربة، أليس كذلك؟

458
00:20:27,727 --> 00:20:30,186
و من هو هذا الطبيب؟

459
00:20:30,270 --> 00:20:32,189
"الدكتور "فولر

460
00:20:32,272 --> 00:20:33,606
"مارك فولر" -
نعم -

461
00:20:33,691 --> 00:20:35,984
إنه طبيب لطيف

462
00:20:36,067 --> 00:20:37,318
و يتمتع بقدرات جيدة

463
00:20:37,403 --> 00:20:39,238
إنني أعرف طرقه العلاجية

464
00:20:39,320 --> 00:20:41,156
...حسنا، أتمنى لك التوفيق مع -
بربك -

465
00:20:41,240 --> 00:20:43,284
لا تغضب

466
00:20:43,366 --> 00:20:44,868
...لستُ غاضبا، إنني فقط

467
00:20:44,951 --> 00:20:46,871
إنك منزعج قليلا

468
00:20:46,953 --> 00:20:48,663
"حسنا، بالتوفيق في رحلتك العلاجية يا "لاري

469
00:20:48,748 --> 00:20:50,583
أتمنى لك و لركبتك كل خير

470
00:20:50,665 --> 00:20:52,960
ما زالت هناك بضعة حالات بحاجة للفحص، لذا

471
00:20:53,042 --> 00:20:54,961
أستأذنك في الانصراف

472
00:20:56,046 --> 00:20:58,257
حسنا، لنجرِ الجراحة

473
00:20:58,339 --> 00:21:00,800
لا، لن أجري الجراحة

474
00:21:00,884 --> 00:21:03,011
ماذا؟ بربك، سنجري الجراحة -
...لن أجري -

475
00:21:03,095 --> 00:21:04,555
لن تحصل مني على أية عمليات جراحية

476
00:21:04,637 --> 00:21:06,807
لا شيء، ولا غرزة واحدة، هل تفهمني؟

477
00:21:06,891 --> 00:21:08,808
لا أريد أن أفعل شيئا لركبتك

478
00:21:08,893 --> 00:21:10,560
بربك، لقد قلتُ أنني سأخضع للجراحة -
لا -

479
00:21:10,644 --> 00:21:12,061
فلتجرِ الجراحة و حسب -
لن تحصل على جراحة -

480
00:21:12,145 --> 00:21:13,814
لا تتصرف هكذا، أنا آسف -
أتصرف كيف يا "لاري"؟ لا -

481
00:21:13,897 --> 00:21:16,400
الاعتذار ليس كافيا -
لماذا تتصرف بطريقة صبيانية؟ -

482
00:21:16,483 --> 00:21:18,652
أنا؟ أنت من ذهب للحصول على استشارة طبية ثانية

483
00:21:18,736 --> 00:21:20,695
حسنا، أتعلم؟ لا أريد الحصول
على استشارات طبية مجددا، مفهوم؟

484
00:21:20,779 --> 00:21:23,907
فلتشهد بأنني قلت أنني سأخضع للجراحة

485
00:21:23,990 --> 00:21:25,576
سأشهد بذلك يا "لاري"، شكرا لك -
و أنت من لا يريد إجراءها -

486
00:21:25,659 --> 00:21:28,203
لقد أفسدتَ الأمر، ولا أعلم لمَ جئتُك من الأساس

487
00:21:28,287 --> 00:21:30,413
إنك تثير اشمئزازي، سأنصرف

488
00:21:30,498 --> 00:21:32,082
مفهوم؟ و ستندم على ذلك

489
00:21:32,165 --> 00:21:35,294
سيقوم "دومينيك" بتحصيل رسوم
ركن السيارة منك عند الاستقبال

490
00:21:49,849 --> 00:21:52,560
..."مرحبا بك في متجر "م ك

491
00:21:53,686 --> 00:21:55,605
"لاري" -
ميلا"؟" -

492
00:21:55,689 --> 00:21:56,898
نعم -
ماذا تفعلين هنا؟ -

493
00:21:56,981 --> 00:21:58,317
ما هذا المكان؟ -
هذا متجري -

494
00:21:58,400 --> 00:21:59,652
ماذا تعنين بمتجرك؟

495
00:21:59,734 --> 00:22:02,445
لقد افتتحتُ هذا المتجر بفضلك

496
00:22:02,529 --> 00:22:03,571
"سأخبرك بما حدث يا "لاري

497
00:22:03,655 --> 00:22:06,491
لقد غشني أصحاب متجر "ك ل" للمجوهرات

498
00:22:06,575 --> 00:22:08,160
اشتريتُ منهم ساعة يد

499
00:22:08,243 --> 00:22:10,371
و لما بدأت ألبسها، لاحظت أنني
أتأخر دائما في مواعيدي

500
00:22:10,453 --> 00:22:12,455
كنت أصل لاجتماعاتي متأخرة حوالي خمس دقائق

501
00:22:12,539 --> 00:22:14,875
لذا عدتُ إليهم، و طلبتُ استعادة ثمنها

502
00:22:14,959 --> 00:22:16,417
فرفضوا

503
00:22:16,501 --> 00:22:17,752
يا لهم من أوغاد

504
00:22:17,836 --> 00:22:22,215
"فقلت لهم "تبا لكم
و فتحتُ متجري الخاص

505
00:22:22,799 --> 00:22:24,134
"إنه متجر انتقامي يا "لاري

506
00:22:24,218 --> 00:22:25,803
و الفضل فيه يعود إليك

507
00:22:25,885 --> 00:22:29,347
لا أستطيع أن أصف لك مدى سعادتي بهذا الأمر -
شكرا لك -

508
00:22:29,431 --> 00:22:30,807
عموما -
نعم -

509
00:22:30,891 --> 00:22:32,183
حسنا، نعم -
لقد أتيتَ إلى هنا، ما الأمر؟ -

510
00:22:32,268 --> 00:22:34,228
حسنا، معي هذه الساعة -
نعم -

511
00:22:34,310 --> 00:22:35,604
و كنت سأذهب بها إلى هناك

512
00:22:35,688 --> 00:22:37,189
لقد تم إغلاقه نهائيا -
و هذا من دواعي سرورك، أليس كذلك؟ -

513
00:22:37,272 --> 00:22:39,525
ما العمل إذًا؟ -
تفضلي -

514
00:22:39,942 --> 00:22:41,359
حسنا، ما الذي تريد مني فعله؟

515
00:22:41,442 --> 00:22:42,443
أصلحيها

516
00:22:42,528 --> 00:22:44,113
"إنني لا أعمل في هذا المجال يا "لاري

517
00:22:44,195 --> 00:22:45,823
ألا يمكنك إصلاح الساعة؟

518
00:22:45,905 --> 00:22:48,366
نعم، آسفة، فقد افتتحتُ المتجر بغرض الانتقام فحسب

519
00:22:48,450 --> 00:22:50,869
فهمت -
نعم -

520
00:22:51,412 --> 00:22:52,746
ويل" و "تارا"؟"

521
00:22:52,829 --> 00:22:55,164
ما زالا متخاصمين

522
00:22:55,249 --> 00:22:57,292
بسببي؟ -
نعم -

523
00:22:57,375 --> 00:22:59,002
ما المهم في لون البشرة؟ -
صحيح -

524
00:22:59,086 --> 00:23:01,422
أتظن أنه بعد عشر سنين من الآن سيقول لنفسه

525
00:23:01,505 --> 00:23:03,507
"إن لون بشرته أفتح مما كنت أريد"

526
00:23:05,425 --> 00:23:07,385
أنت تعلم أن هذا لن يحدث -
نعم -

527
00:23:07,469 --> 00:23:09,430
أتعلم؟ ما زالت ساعته معي

528
00:23:09,512 --> 00:23:11,181
إنك تمزح -
لا -

529
00:23:11,265 --> 00:23:13,099
لم أتمكن من تصليحها، انظر

530
00:23:13,182 --> 00:23:15,269
إذًا هل ستحملها معك أينما ذهبت؟

531
00:23:15,352 --> 00:23:17,354
يجب أن أجد صائغا -
يا إلهي -

532
00:23:17,438 --> 00:23:19,022
مرحبا يا رفاق

533
00:23:19,105 --> 00:23:20,231
يا ويلي

534
00:23:20,316 --> 00:23:22,276
هل شاهدتَ نشرة أخبار القناة الخامسة؟

535
00:23:22,358 --> 00:23:26,488
لقد خرجتُ ليلة الأمس في موعد
مع المذيعة الفاتنة التي تقدم نشرة الطقس

536
00:23:26,571 --> 00:23:30,034
هل ذهبتَ معها إلى مصحة الأمراض العقلية
التي تقيم فيها؟

537
00:23:30,116 --> 00:23:32,161
"اذهب للجحيم يا "لاري

538
00:23:32,952 --> 00:23:36,164
لم أشعر بهذا القدر من الكراهية
تجاه رجل أصلع في حياتي

539
00:23:36,248 --> 00:23:39,542
إنه عار على الصُلْع -
نعم -

540
00:23:42,587 --> 00:23:44,423
سأعود بعد قليل

541
00:23:46,090 --> 00:23:47,884
ها هو شرطي المياه

542
00:23:47,968 --> 00:23:49,260
كشفتُك -
جئتَ في الوقت المناسب -

543
00:23:49,345 --> 00:23:51,846
إنك لا تراعي البلدان التي تعاني من الجفاف مجددا

544
00:23:51,931 --> 00:23:53,222
سأشرع في حلاقة لحيتي

545
00:23:53,307 --> 00:23:55,726
يا للهول -
بعكسك -

546
00:23:55,808 --> 00:23:57,435
فأنت لستَ بحاجة للماء الساخن لحلاقة لحيتك

547
00:23:57,519 --> 00:23:59,563
سأريك كيف توفر الماء أثناء الحلاقة

548
00:23:59,646 --> 00:24:01,565
حسنا -
افتح الصنبور -

549
00:24:01,648 --> 00:24:03,776
و اشطف الموسى، ثم اغلق الصنبور

550
00:24:03,858 --> 00:24:05,944
نعم -
و احلق القليل من لحيتك -

551
00:24:06,028 --> 00:24:07,738
نعم -
ثم افتح الصنبور مجددا -

552
00:24:07,820 --> 00:24:09,740
و اشطف الموسى، ثم اغلق الصنبور

553
00:24:09,823 --> 00:24:11,325
أشكرك على درس الحلاقة

554
00:24:11,407 --> 00:24:12,785
أهذا ما تفعله؟ -
نعم، هذا ما أفعله -

555
00:24:12,867 --> 00:24:14,243
حسنا، ثمن الحصة 10 دولارات -
نعم -

556
00:24:14,327 --> 00:24:18,112
أتعرف؟ ربما يكون هناك طرق أخرى
لتوفير الماء أفضل من قيامك بتتبعي كلما أتيتَ إلى هنا

557
00:24:18,114 --> 00:24:20,667
معك حق يا "جوي"، معك كل الحق -
بالضبط، حسنا -

558
00:24:42,000 --> 00:24:43,624
سحقا

559
00:24:55,868 --> 00:24:58,705
...لقد وجدتُ ساعتي

560
00:24:58,788 --> 00:25:00,540
مكسورة على الأرض

561
00:25:00,624 --> 00:25:03,126
هذا واضح، إنه أمر مؤسف

562
00:25:03,210 --> 00:25:05,796
ألديك فكرة عما أصابها؟

563
00:25:05,878 --> 00:25:08,339
لا، ليست لديّ فكرة -
تمام -

564
00:25:09,465 --> 00:25:11,676
"سأخبرك بتصوري لما حدث يا "جوي -
حسنا -

565
00:25:11,759 --> 00:25:14,804
أظن أنك استدرت بشكل عشوائي و فتحت رداءك

566
00:25:14,806 --> 00:25:16,222
و أسقطتَها بقضيبك الكبير

567
00:25:16,306 --> 00:25:17,682
هذا تصوري للأمر

568
00:25:17,766 --> 00:25:22,311
،حسنا، أنا آسف، لقد أسقطتُها
و لكني أسقطتها بشكل عفوي

569
00:25:22,395 --> 00:25:24,314
حسنا، لا بأس -
أنا آسف، مفهوم؟ -

570
00:25:24,397 --> 00:25:27,817
و لكني كما تعلم، أخبرتك بأنك
لن تستطيع التحكم في حركة قضيبك

571
00:25:27,901 --> 00:25:29,318
إنه حادث عارض، أفهمت؟

572
00:25:29,403 --> 00:25:30,863
إنه قطعا حادث عارض -
نعم -

573
00:25:30,945 --> 00:25:32,280
هون على نفسك -
حسنا -

574
00:25:32,364 --> 00:25:34,074
"هون على نفسك، و اسمع يا "جوي -
نعم -

575
00:25:34,157 --> 00:25:37,036
إذا أسقطتَ شيئا بقضيبك مرة أخرى -
نعم -

576
00:25:37,118 --> 00:25:38,746
فيمكنك أن تصارحني بهذا الأمر في أي وقت

577
00:25:38,828 --> 00:25:40,748
شكرا لك

578
00:25:40,830 --> 00:25:42,249
حسنا

579
00:25:44,167 --> 00:25:47,211
"و اربط رداءك يا "جوي -
"حسنا يا "لاري -

580
00:25:48,547 --> 00:25:52,468
،عمي "فريدي"، ها هي قهوتك كما تحبها
شديدة السخونة و التحلية

581
00:25:52,550 --> 00:25:55,679
أنت رائع في عملك، قد تكون هذه
أفضل قهوة قُدِّمَت لي في حياتي

582
00:25:55,762 --> 00:25:57,599
لا تبالغ -
إنك تؤدي عملك هنا بشكل رائع -

583
00:25:57,600 --> 00:25:58,236
شكرا لك

584
00:25:58,238 --> 00:25:59,682
هلّا قدمت لي خدمة يا "جوي"؟ -
نعم -

585
00:25:59,767 --> 00:26:01,977
لقد أوقعتُ القلين من البن في غرفة التخزين -
يا للهول -

586
00:26:02,059 --> 00:26:03,979
إنه مبعثَر في كل مكان على الأرض -
بالطبع، سأتولى ذلك الأمر -

587
00:26:04,061 --> 00:26:05,439
حسنا، أراك لاحقا -
إنك تؤدي عملا رائعا هنا -

588
00:26:05,521 --> 00:26:06,856
مرحبا -
مرحبا -

589
00:26:06,940 --> 00:26:08,901
إنه يؤدي عملا ممتازا هنا -
نعم، إنه يبلي بلاءا حسنا -

590
00:26:08,983 --> 00:26:10,611
"بمناسبة الكلام عن "جوي -
نعم -

591
00:26:10,693 --> 00:26:15,156
لقد تسبب قضيبه العملاق في إسقاط ساعة يد
من على حوض الحمام في النادي

592
00:26:15,240 --> 00:26:17,992
ولا يمكنني إصلاحها، كنتُ متأكدا
من أن قضيبه سيسبب مشاكل

593
00:26:18,076 --> 00:26:20,203
لقد كان حادثا عارضا، مفهوم؟
هل أحس بالذنب تجاهه؟

594
00:26:20,287 --> 00:26:21,579
نعم -
حسنا، هذا هو المهم -

595
00:26:21,663 --> 00:26:22,873
إنه ليس معتادا على التجول به

596
00:26:22,955 --> 00:26:24,203
نعم -
هذا هو تصوري الوحيد للأمر -

597
00:26:24,204 --> 00:26:24,743
نعم

598
00:26:24,744 --> 00:26:26,375
ستضطر لكسر بضعة بيضات
حتى تصنع عجة، أليس كذلك؟
<font color="#ffc30f">يقصد بهذا المثل أن يتعلم الإنسان]
[من التجربة و الخطأ</font>

599
00:26:26,460 --> 00:26:29,888
لذا فسيضطر هو لكسر بضعة ساعات
حتى يتعلم كيف يتحكم في قضيبه الكبير

600
00:26:29,890 --> 00:26:32,132
بالتأكيد -
عموما، مقهاك رائع، مبارك لك -

601
00:26:32,215 --> 00:26:34,092
"إلى اللقاء يا "فريدي

602
00:26:37,971 --> 00:26:39,597
مرحبا -
"مرحبا بك يا "باك -

603
00:26:39,681 --> 00:26:41,724
مرحبا، أنت "أليس"، أليس كذلك؟

604
00:26:41,808 --> 00:26:43,227
بلى، بلى

605
00:26:43,309 --> 00:26:44,519
ماذا أحضر لك؟

606
00:26:44,603 --> 00:26:46,563
أريد كابتشينو و سآخذه معي من فضلك

607
00:26:46,646 --> 00:26:48,731
حسنا، سيقوم "جوي" بتحضيره لك

608
00:26:48,816 --> 00:26:50,608
شكرا لك

609
00:26:50,692 --> 00:26:54,238
أتريدين شيئا آخر؟ -
ما رأيك في هذه الكعكات؟ -
إنني لم أتذوقها من قبل -

610
00:26:54,320 --> 00:26:56,365
الكعكات الإنجليزية؟ -
نعم، أهي لذيذة؟ -

611
00:26:56,448 --> 00:26:57,865
أظن أنها رائعة

612
00:27:13,507 --> 00:27:15,092
أنت

613
00:27:15,174 --> 00:27:18,470
أنت -
لا -

614
00:27:18,554 --> 00:27:21,181
لا، أنا لم أفعل شيئا

615
00:27:28,188 --> 00:27:29,439
يا إلهي

616
00:27:29,522 --> 00:27:33,026
هل أنت بخير؟ -
أظن ذلك -

617
00:27:34,403 --> 00:27:38,240
"أنا "موكا جو -
"و أنا "أليس -

618
00:27:38,323 --> 00:27:40,867
ما رأيك في أن تأتي و تجلسي بالداخل؟
سآتيك بكوب من القهوة

619
00:27:41,660 --> 00:27:43,244
حسنا

620
00:27:49,041 --> 00:27:51,836
هل تصالحتما؟ -
نوعا ما -

621
00:27:51,920 --> 00:27:53,380
فقد كان الموقف عصيبا

622
00:27:53,462 --> 00:27:55,757
و ظللنا نتشاجر -
أنا آسف جدا -

623
00:27:55,840 --> 00:27:56,633
إنها غاضبة مني

624
00:27:56,717 --> 00:27:58,634
اجلس -
هنا؟ -

625
00:27:58,719 --> 00:27:59,886
نعم

626
00:27:59,970 --> 00:28:04,974
،لا يهم إذا كنت أعني ما أقول
كل ما هنالك أنه ما كان يصح أن أقوله

627
00:28:05,057 --> 00:28:07,019
ما كنت أريد أن أُبكيها

628
00:28:07,102 --> 00:28:09,896
و لكني لم أكن مخطئا في الوقت ذاته

629
00:28:09,980 --> 00:28:11,272
أفهمت؟

630
00:28:11,355 --> 00:28:12,857
هل أنت مستريح؟

631
00:28:12,941 --> 00:28:14,233
نعم -
حسنا -

632
00:28:14,317 --> 00:28:16,278
و سيظل اختلاف الأجناس يمثل مشكلة دائما

633
00:28:16,361 --> 00:28:19,155
و ستظل هذه المشكلة جزءا رئيسيا -
في العلاقات التي بين الأجناس المختلفة
بالطبع -

634
00:28:19,239 --> 00:28:21,657
...و بعد ذلك، يمثل الإنجاب مشكلة

635
00:28:21,741 --> 00:28:24,619
هل أنت مستريح؟ -
نعم، ما هذا الشيء؟ -

636
00:28:24,702 --> 00:28:27,873
،يبدو و كأنه حلقة وسطى بين الكرسي و الأريكة
إنه يشبه القنطور
<font color="#ffc30f">مخلوق أسطوري له جسد حصان]
[و جذع و رأس إنسان</font>

637
00:28:27,955 --> 00:28:29,333
إنه سرير نهاري

638
00:28:29,415 --> 00:28:31,417
أرجو...، لا أريد إلقاء اللوم على الهرمونات

639
00:28:31,500 --> 00:28:34,378
لأن هذا سيبدو تصرفا ذكوريا اعتياديا مبالغا فيه

640
00:28:34,462 --> 00:28:37,257
استقر في مقعدك و حسب -
حسنا -

641
00:28:40,134 --> 00:28:41,552
أهناك مشكلة في الجلوس بحذائي عليه؟

642
00:28:41,636 --> 00:28:43,305
لا أفضل ذلك

643
00:28:43,931 --> 00:28:45,140
شكرا لك

644
00:28:45,222 --> 00:28:46,557
دعني أجرب ذلك مجددا

645
00:28:46,642 --> 00:28:48,352
تبا، حسنا

646
00:28:48,434 --> 00:28:51,848
إذًا، هل ساعتي معك يا "لاري"؟

647
00:28:51,850 --> 00:28:53,190
أظن أنك قد أتيت لهذا الشأن، أليس كذلك؟ -
بلى -

648
00:28:53,272 --> 00:28:56,778
لقد أخذتُها إلى متجر "ك ل" للمجوهرات كما أخبرتُك

649
00:28:56,859 --> 00:28:58,111
و لكني وجدته مغلقا بشكل نهائي

650
00:28:58,194 --> 00:28:59,947
لقد تسبب متجر انتقامي في إجباره على إنهاء عمله

651
00:29:00,029 --> 00:29:02,990
"افتتحته "ميلا كونيس -
تبا لهذه المتاجر الانتقامية الغبية -

652
00:29:03,075 --> 00:29:05,618
،و لكن حتى لو لم تكن قد أصلحتها
أهي معك على الأقل؟

653
00:29:07,788 --> 00:29:09,122
تفضل

654
00:29:10,499 --> 00:29:12,709
ما هذا بحق الجحيم يا "لاري"؟ -
أنا آسف جدا -

655
00:29:12,792 --> 00:29:14,461
ماذا حدث للساعة؟

656
00:29:14,544 --> 00:29:21,843
لقد أوقعها القضيب العملاق لرجل -
متحول جنسيا حديثا من على الحوض
ماذا؟ -

657
00:29:21,926 --> 00:29:24,179
أنا آسف جدا -
ما كان يفترض بي أن آتمنك عليها -

658
00:29:24,261 --> 00:29:26,390
و لكني ائتمنتك، و قد أخذتَها
و تسببتَ في كسرها

659
00:29:26,472 --> 00:29:30,702
هذا خطؤك -
سأتلقى نصف اللوم، و النصف الآخر -
ينصب على هذا القضيب

660
00:29:30,703 --> 00:29:32,561
"هذه الساعة ليس لها مثيل يا "لاري

661
00:29:32,645 --> 00:29:35,118
نعم -
،...لقد أعطانيها جدي -
كُف عن التلوي من فضلك

662
00:29:35,119 --> 00:29:36,900
آسف -
هذه ساعة جدي، ولا يمكنني الحصول -
على واحدة مثلها

663
00:29:36,983 --> 00:29:38,609
كنت أنوي إعطاءها لابني

664
00:29:38,693 --> 00:29:42,029
احصل لنفسك على وضعية مريحة و استقر عندها

665
00:29:42,114 --> 00:29:43,406
حسنا

666
00:29:43,490 --> 00:29:44,825
يا للهول -
أنا آسف جدا -

667
00:29:44,907 --> 00:29:47,201
يا إلهي، "تارا" ستلد

668
00:29:47,285 --> 00:29:48,703
ماذا؟ -
يجب أن أذهب إليها -

669
00:29:48,787 --> 00:29:50,204
سأوصلك بسيارتي

670
00:29:57,461 --> 00:30:00,464
بعد إذنك

671
00:30:00,548 --> 00:30:01,967
زوجتي ستلد

672
00:30:02,049 --> 00:30:04,094
"أنا "ويل كوبر -
أنت زوجها، تعال -

673
00:30:04,176 --> 00:30:06,471
،لقد ظلت تسأل عنك
كل شيء على ما يرام

674
00:30:06,555 --> 00:30:08,557
حسنا -
سأبقى هنا -

675
00:30:08,640 --> 00:30:10,726
لقد تعرفتُك من بعيد -
"مرحبا يا دكتور "فولر -

676
00:30:10,808 --> 00:30:14,270
ما أخبار الخطة العلاجية؟ -
تسير على ما يرام، عجبا -

677
00:30:14,354 --> 00:30:15,564
ركبتي -
ماذا عنها؟ -

678
00:30:15,646 --> 00:30:17,065
الأمر يشبه المعجزة

679
00:30:17,148 --> 00:30:18,275
إذًا فقد كان العلاج الطبيعي كافيا، أليس كذلك؟

680
00:30:18,357 --> 00:30:20,109
نعم، العلاج الطبيعي، مع القليل من التدليك

681
00:30:20,192 --> 00:30:22,528
هل تمانع من أضغط عليها قليلا؟ -
لا، تفضل -

682
00:30:24,030 --> 00:30:27,200
نعم، لم يعد هناك انتفاخ -
نعم، إنه أمر مذهل، أليس كذلك؟ -

683
00:30:27,826 --> 00:30:29,911
مرحبا، ما الأخبار؟

684
00:30:29,994 --> 00:30:31,163
يا ويلتاه -
عجبا -

685
00:30:31,246 --> 00:30:32,622
مرحبا

686
00:30:32,705 --> 00:30:34,624
"مرحبا يا "بين -
"أقدم لك الدكتور "فولر -

687
00:30:34,708 --> 00:30:35,811
إنني أعرفه

688
00:30:35,811 --> 00:30:37,000
تذكرتُ -
نعم -

689
00:30:37,002 --> 00:30:39,796
هل انتهيتَ من عملية جراحية؟ -
بل استشارة طبية في الواقع -

690
00:30:39,880 --> 00:30:41,673
يا له من أمر مفاجئ

691
00:30:42,132 --> 00:30:44,050
ماذا تفعل هنا يا "لاري"؟
أتسعى للحصول على استشارة طبية ثالثة؟

692
00:30:44,134 --> 00:30:46,539
حسنا -
بربك، لا تتصرف هكذا -

693
00:30:46,540 --> 00:30:48,614
أتصرف كيف يا "لاري"؟ -
إنه يتعافى بشكل جيد، و هو مسرور بذلك -

694
00:30:48,615 --> 00:30:50,266
حقا؟ هل تشعر بتحسن يا "لاري"؟ -
...نعم، إنني -

695
00:30:49,972 --> 00:30:51,807
هل ركبتك على ما يرام؟ -
نعم، انظر إليها -

696
00:30:51,892 --> 00:30:54,519
إنها حقا بخير -
ما أجمل ذلك، سنرى ما إذا كانت -
ستستمر على هذه الحال

697
00:30:54,603 --> 00:30:55,811
نعم

698
00:30:55,895 --> 00:31:00,150
هل يعلم أي منكما مكانا لتصليح ساعات اليد؟

699
00:31:00,232 --> 00:31:01,942
"نعم، شقيق زوجتي لديه محل في مدينة "بيكو

700
00:31:02,027 --> 00:31:04,790
حقا؟ -
،إنه الأفضل في هذا المجال -
و لديه ثلاثون سنة من الخبرة

701
00:31:05,066 --> 00:31:05,739
ما رأيك؟

702
00:31:05,821 --> 00:31:08,866
إنني أعرف رجلا أيضا -
...ماذا؟ ماذا تـ -

703
00:31:08,950 --> 00:31:11,994
أتظن أن هذا التافه يعرف رجلا يصلح
ساعات يد أفضل من "ديفيد جولدبلات"؟

704
00:31:11,995 --> 00:31:14,484
إنك دائما ما تأخذ الأمور بمحمل تنافسي -
"لديه ثلاثون عاما من الخبرة في "بيكو -

705
00:31:14,486 --> 00:31:15,730
أتعرف رجلا أفضل من ذلك؟

706
00:31:15,731 --> 00:31:17,654
"إنني أعرف ثلاثة رجال أفضل من "جولدبلات

707
00:31:17,655 --> 00:31:20,252
"ثلاثون عاما في "بيكو -
إنه يقتات على كسر ساعات الناس -

708
00:31:20,336 --> 00:31:21,755
و ما أدراك؟ -
إنه شيء غير معقول -

709
00:31:21,837 --> 00:31:23,423
إنه الأفضل في المجال

710
00:31:24,000 --> 00:31:25,925
أعملتِ لدى "لاري ديفيد"؟

711
00:31:26,550 --> 00:31:28,470
نعم

712
00:31:28,553 --> 00:31:30,055
نعم، لبعض الوقت

713
00:31:30,137 --> 00:31:32,557
و قد كان غريبا و مخيفا في التعامل معي

714
00:31:32,641 --> 00:31:35,227
كان مهووسا بالوشم الذي على ذراعي

715
00:31:35,309 --> 00:31:37,520
و كان دائما ما يمسك بيدي و يسألني عن معناه

716
00:31:37,604 --> 00:31:40,941
"إنها يد "بوذا" مع "عين العناية الإلهية

717
00:31:41,607 --> 00:31:43,609
يا إلهي، إنها هي بالضبط

718
00:31:43,692 --> 00:31:49,706
إنني أتذكر كل شيء تباعا بسبب
تلك الكعكة الإنجليزية التي تناولتُها عنده

719
00:31:49,707 --> 00:31:52,536
لقد كانت جافة و متفتتة
و قد انحشرت في حلقي

720
00:31:52,618 --> 00:31:54,037
إنها بشعة، هذه هي الكعكة الإنجليزية الحقيقية

721
00:31:54,121 --> 00:31:56,123
إنني متشوق لأن تتذوقيها -
حسنا -

722
00:31:57,124 --> 00:31:59,125
يا للروعة، إنها رطبة للغاية

723
00:31:59,209 --> 00:32:00,710
أليس كذلك؟ من المفترض أن تكون رطبة -
نعم -

724
00:32:00,794 --> 00:32:02,378
تلك الكعكات الجافة تثير جنوني

725
00:32:02,461 --> 00:32:04,297
إنها لذيذة للغاية

726
00:32:04,381 --> 00:32:07,384
أتظنين أن "لاري ديفيد" يمكنه صناعة كعكة كهذه؟

727
00:32:07,467 --> 00:32:09,719
عذرا، هل قلتَ "لاري ديفيد"؟

728
00:32:09,803 --> 00:32:11,096
نعم، لماذا تسأل؟ هل تعرفه؟

729
00:32:11,179 --> 00:32:13,557
إنه أحمق، أليس كذلك؟ -
واحد من أكثر الناس حماقة -

730
00:32:13,640 --> 00:32:14,974
اسحب كرسيا و اجلس

731
00:32:15,976 --> 00:32:17,477
إذًا، كيف عرفتَ "لاري"؟

732
00:32:17,560 --> 00:32:21,189
من النادي، و لكننا لسنا على وفاق قط

733
00:32:21,272 --> 00:32:22,691
نحن مثلك

734
00:32:22,773 --> 00:32:24,651
يا إلهي -
ما الأمر؟ -

735
00:32:24,733 --> 00:32:28,154
لقد تذكرتُ حالا أنني كنت سأرفع عليه قضية تحرش

736
00:32:28,238 --> 00:32:30,156
ماذا؟

737
00:32:31,991 --> 00:32:34,161
إنه شديد الجمال

738
00:32:34,243 --> 00:32:35,996
...إنه قطعا -
...إنه -

739
00:32:36,078 --> 00:32:37,747
مرحبا

740
00:32:37,830 --> 00:32:39,583
مرحبا -
مرحبا -

741
00:32:39,665 --> 00:32:42,085
ما أجمله، إنه أمر رائع

742
00:32:42,169 --> 00:32:44,421
لقد أوصلني "لاري" بسيارته

743
00:32:44,503 --> 00:32:46,756
لقد كان في حالة مزرية للغاية، ما كان باستطاعته
أن يصل للمستشفى من تلقاء نفسه

744
00:32:46,839 --> 00:32:49,300
شكرا لك على توصيلي -
شكرا لك، نحن ممتنان لذلك -

745
00:32:49,384 --> 00:32:51,094
عفوا، إنه لطيف للغاية

746
00:32:51,177 --> 00:32:52,554
شكرا لك -
ما اسمه؟ -

747
00:32:52,636 --> 00:32:54,263
"كوامي"

748
00:32:54,346 --> 00:32:55,432
"كوامي" -
نعم -

749
00:32:55,515 --> 00:32:56,391
اسم لطيف

750
00:32:56,473 --> 00:32:57,767
شكرا لك

751
00:32:57,851 --> 00:32:59,059
أنا أيضا أظن ذلك -
نعم -

752
00:32:59,144 --> 00:33:01,813
هذا الاسم لا يليق ببشرته الفاتحة، أليس كذلك؟

753
00:33:01,896 --> 00:33:04,148
ماذا؟ -
...هناك العديد من الأسماء التي تليق بلون بشرته، و لكن -

754
00:33:04,231 --> 00:33:05,650
قد يليق به هذا الاسم لو كانت بشرته أقتم قليلا

755
00:33:05,733 --> 00:33:08,028
هلّا خرجت من فضلك؟ -
عليك أن تخرج -

756
00:33:08,111 --> 00:33:10,696
...شكرا لك على

757
00:33:11,448 --> 00:33:13,282
أيريد أي منكما مزر الزنجبيل؟

758
00:33:13,365 --> 00:33:15,201
"انصرف بحق الجحيم يا "لاري -
حسنا -

759
00:33:16,327 --> 00:33:18,622
طابت ليلتكما

760
00:33:18,704 --> 00:33:21,540
إذا كنت تريد الانصراف، فيمكنني إنهاء العمل

761
00:33:21,625 --> 00:33:22,834
حقا؟ -
نعم -

762
00:33:22,917 --> 00:33:26,962
أتعرف ما عليك فعله؟ -
نعم، سأشحن الأكواب، و أطفئ الأنوار، و أقفل الأبواب -

763
00:33:27,047 --> 00:33:29,507
دائما ما أنسى تلك النقطة، إقفال الأبواب

764
00:33:29,590 --> 00:33:32,228
لدينا اجتماع لجمعية القضبان الكبيرة غدا

765
00:33:32,230 --> 00:33:33,595
حسنا، شكرا لك -
لا تنسَ -

766
00:34:19,599 --> 00:34:22,978
حقا؟

767
00:34:23,061 --> 00:34:26,481
لقد كشفتكم، لن أفسح الطريق أمامكم

768
00:34:30,443 --> 00:34:33,070
،فلتسيئوا استخدام بوق الإنذار كما تشاءون
لن أتجه إلى جانب الطريق

769
00:34:43,081 --> 00:34:45,250
إنكم تثيرون اشمئزازي

770
00:34:59,014 --> 00:35:02,266
نعم، بالطبع

771
00:35:05,853 --> 00:35:08,315
بالتوفيق، استمتعوا بالقهوة

772
00:35:15,030 --> 00:35:17,364
افتح الماء على هذه النيران

773
00:35:19,074 --> 00:35:21,577
بعد إذنك يا سيدي، لا يصح أن تتواجد
بهذا القرب من مكان الحريق

774
00:35:21,661 --> 00:35:23,246
لا، إنه مقهاي

775
00:35:23,329 --> 00:35:25,414
يا للمصيبة، أنا آسف -
ما الذي حدث؟ -

776
00:35:25,498 --> 00:35:27,791
لن نتمكن من معرفة أي شيء
قبل أن نتمكن من السيطرة على الحريق

777
00:35:27,876 --> 00:35:30,003
كنت أتمنى أن نتمكن من الوصول
في وقت مبكر عن ذلك

778
00:35:30,085 --> 00:35:32,755
و لكن شخصا أحمق لم يحترم بوق الإنذار

779
00:35:32,838 --> 00:35:36,050
لنُقِم السلم و نَقُم بتهوية السطح

780
00:35:37,135 --> 00:35:40,096
لا، لا، ما الذي حدث؟

781
00:35:40,179 --> 00:35:41,264
مقهاي

782
00:35:41,347 --> 00:35:42,806
ماذا فعلت؟ -
لم أفعل شيئا -

783
00:35:42,891 --> 00:35:44,768
ماذا فعلت؟ -
انظر، مقهاي يحترق أيضا -

784
00:35:44,851 --> 00:35:46,686
ما الذي تظن أنني فعلته؟
أتظن أنني أحرقت مقهاي؟

785
00:35:46,769 --> 00:35:50,106
،في البداية افتتحتَ مقهى انتقاميا
و بعد ذلك أحرقت مقهاي؟

786
00:35:50,190 --> 00:35:51,483
سأقاضيك

787
00:35:51,565 --> 00:35:53,777
سأقاضيك على كل ممتلكاتك

788
00:35:53,860 --> 00:35:55,527
و حينما أنتهي منك، ستصير مفلسا

789
00:35:55,612 --> 00:35:58,114
ليس لي يد في ذلك -
لا يعنيني ما إذا كان لك يد في ذلك أم لا -

790
00:35:58,197 --> 00:36:01,159
سنترك الحكم للقاضي، أسمعتني؟

791
00:36:11,710 --> 00:36:13,630
آسف على ما أصاب مقهاك

792
00:36:13,713 --> 00:36:15,673
أمر غير معقول، أليس كذلك؟

793
00:36:15,757 --> 00:36:17,175
لقد فعلنا ما بوسعنا

794
00:36:17,257 --> 00:36:20,260
لقد حاولنا تحطيم إحدى النوافذ
و إدخال المزيد من الخراطيم من خلالها، و لكن

795
00:36:20,344 --> 00:36:21,887
كل الطاولات كانت مثبتتة في الأرض

796
00:36:21,971 --> 00:36:24,306
نعم، لمنعها من التأرجح

797
00:36:24,391 --> 00:36:25,934
هل فعلتَ ذلك من تلقاء نفسك؟

798
00:36:26,016 --> 00:36:27,559
نعم، فأنا لا أحب الطاولات المتأرجحة

799
00:36:27,643 --> 00:36:30,563
و قد وضعتَ مطهر "بيوريل" على كل طاولة
مما ساهم في انتشار النيران

800
00:36:30,646 --> 00:36:32,565
"الناس يحبون "بيوريل

801
00:36:32,648 --> 00:36:34,358
و الطاولات الغير متأرجحة

802
00:36:34,442 --> 00:36:35,860
من المعتاد في موقف كهذا

803
00:36:35,943 --> 00:36:38,655
أننا إذا لم نتمكن من إدخال الخراطيم عبر النوافذ

804
00:36:38,737 --> 00:36:40,364
نقوم بإدخالها عبر المراحيض

805
00:36:40,447 --> 00:36:41,907
و لكننا لم نجدها

806
00:36:41,990 --> 00:36:44,244
نعم، لا توجد مراحيض -
ماذا؟ -

807
00:36:44,327 --> 00:36:46,246
القهوة مدرة للبول، ولا يوجد مراحيض في مقهاك؟

808
00:36:46,329 --> 00:36:48,581
نعم، ما كنت أريد أن يتغوط أحد في المقهى

809
00:36:48,664 --> 00:36:49,748
و لكن كانت لدينا مباول

810
00:36:49,833 --> 00:36:51,543
أين هي؟ لقد بحثتُ عنها

811
00:36:51,626 --> 00:36:54,170
عليك أن تضغط على الزر حتى ينفتح المنزلق

812
00:36:54,253 --> 00:36:56,715
أهي مثل الحجرة السرية؟ -
نعم، نوعا ما -

813
00:36:56,797 --> 00:36:59,800
و بالنسبة للسيدات، عليهن أن يمسكن
بقضبان مثبتة في الحائط

814
00:37:00,342 --> 00:37:02,887
نعم -
،إنني لا أفهم ذلك الأمر -
لا أفهم شيئا من هذا المكان

815
00:37:02,971 --> 00:37:04,806
هل علمتم كيف بدأ الحريق؟

816
00:37:04,889 --> 00:37:07,434
نعم، يبدو أنه قد بدأ في غرفة التخزين

817
00:37:07,516 --> 00:37:11,103
لقد أوقع أحدهم واحدا من تلك الأكواب
ذاتية التسخين من على أحد الأرفف

818
00:37:11,186 --> 00:37:16,108
،فسقط على بعض الأوراق، و بدأ في العمل
و قام بتسخين الأوراق ثم حرقها

819
00:37:17,943 --> 00:37:19,153
"جوي"

820
00:37:20,028 --> 00:37:23,032
كنتُ متأكدا من أن هذا القضيب الكبير
لن يأتي من ورائه سوى المشاكل

821
00:37:23,115 --> 00:37:24,492
عذرا، ماذا قلت؟

822
00:37:24,576 --> 00:37:27,161
كنتُ متأكدا من أن هذا القضيب الكبير
لن يأتي من ورائه سوى المشاكل

823
00:37:27,244 --> 00:37:28,454
حسنا، أظن أنني سمعت ما قلتَه

824
00:37:28,538 --> 00:37:30,123
و لكني لا أعلم عمّ تتحدث

825
00:37:30,206 --> 00:37:32,375
إنها قصة طويلة

826
00:37:32,458 --> 00:37:36,336
عموما، لو أنني كنتُ أريد
إخبار أحد بكيفية حرق مكان

827
00:37:36,420 --> 00:37:39,757
فسأنصحه بفعل كل ما فعلتَه في مقهاك

828
00:37:39,840 --> 00:37:42,385
لذلك، فمن المحتمل أن يتم التحقيق معك

829
00:37:42,469 --> 00:37:45,512
،لقد فعلتَ الكثير من الأشياء الغبية
و يبدو هذا الحريق متعمدا

830
00:37:45,597 --> 00:37:47,139
متعمد؟

831
00:38:18,505 --> 00:38:21,257
،"مرحبا بك يا "لاري
"انظري، إنه "لاري ديفيد

832
00:38:21,340 --> 00:38:22,634
"مرحبا بك يا "لاري

833
00:38:22,717 --> 00:38:23,675
يسرني وجودك هنا

834
00:38:23,760 --> 00:38:25,930
لم نتمكن من شكرك على هذا المنزل

835
00:38:26,012 --> 00:38:27,679
فنحن نحبه بشدة

836
00:38:27,764 --> 00:38:32,310
...و لولا مبلغا التأمين و التعويض القضائي -
أتعلم؟ -

837
00:38:32,393 --> 00:38:36,438
،جرى العرف أنه حينما يقيم أحدهم حفلا
فإنه ذوقيا يخبر به جيرانه

838
00:38:36,523 --> 00:38:39,067
نعم، نعم، معك كل الحق، أنا آسف

839
00:38:39,150 --> 00:38:41,610
"لدينا حفل يا "لاري

840
00:38:41,693 --> 00:38:43,947
و سنقيم حفلا آخر في الأسبوع القادم -
هذا صحيح -

841
00:38:44,030 --> 00:38:46,449
ماذا سنقيم؟ ماذا سنقيم؟ -
"سنقيم "لواو -
<font color="#ffc30f">[حفل شعبي تشتهر به جزيرة هاواي]</font>

842
00:38:46,532 --> 00:38:48,242
"لواو" -
أليس كذلك يا "بوجي"؟ -

843
00:38:48,326 --> 00:38:52,163
أتعرف لماذا؟ لأن هذا هو الغرض
من المنازل الانتقامية

844
00:38:56,000 --> 00:39:06,000
<font color="#FF0000"><b>don_jimmy</font> :ترجمة