﻿1
00:00:04,722 --> 00:00:06,285
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,416 --> 00:00:08,980
‫هنا (تشارلي إيكو 4)
‫نحن عند موقع الحطام

3
00:00:09,154 --> 00:00:11,413
‫لا شيء، ليس هناك نبض

4
00:00:12,456 --> 00:00:16,713
‫مات الرئيس وجميعهم
‫ليس هناك ناجين

5
00:00:17,147 --> 00:00:22,752
‫كان هناك اغتيال أمر به (هيثم حقاني)

6
00:00:22,883 --> 00:00:25,968
‫نفذته قوات (طالبان)

7
00:00:26,183 --> 00:00:28,617
‫- (سول)
‫- "مات الرئيس (وارنر)"

8
00:00:29,008 --> 00:00:30,616
‫"وكذلك الرئيس (داوود)"

9
00:00:31,007 --> 00:00:35,091
‫سقطت مروحيتهما في (كورينغال)
‫وكانت قوات (طالبان) في المنطقة

10
00:00:35,480 --> 00:00:38,350
‫- هل تعتقد أني الفاعل؟
‫- يجب أن أعرف

11
00:00:39,044 --> 00:00:41,736
‫كلا، لستُ الفاعل

12
00:00:42,086 --> 00:00:44,171
‫إذا فعل (طالبان) ذلك فقد فعلوه

13
00:00:44,562 --> 00:00:46,908
‫لكن إذا كانت الاستخبارات الباكستانية
‫فأريد أن أعرف إذا كان (غلام) هو الفاعل

14
00:00:46,995 --> 00:00:50,036
‫وأريد أن أعرف إن كان الطيار قاد المروحية
‫إلى جانب الجبل

15
00:00:50,123 --> 00:00:52,860
‫لأنه كان يعتقد أن (المسيح) يتحدث إليه
‫فأريد أن أعرف ذلك أيضاً

16
00:00:52,990 --> 00:00:57,161
‫لأن هذا مهم، مهم جداً
‫فهو يحدد ما سنفعله بعد ذلك

17
00:00:58,292 --> 00:01:00,985
‫- (كاري)؟
‫- يجب أن تحصل على مسجل الرحلة

18
00:01:01,420 --> 00:01:03,287
‫- سنغادر
‫- "كلا، أحضر المسجل أولاً"

19
00:01:03,461 --> 00:01:04,807
‫سيفجرون الموقع؟

20
00:01:05,068 --> 00:01:07,111
‫أخذ نائب الرئيس القرار

21
00:01:07,241 --> 00:01:09,413
‫ماذا عن الصندوق الأسود؟
‫ومسجل الرحلة؟

22
00:01:09,587 --> 00:01:12,237
‫هل أخبرتهم ما قاله الميكانيكي
‫عن مشاكل الإطارات؟

23
00:01:12,367 --> 00:01:15,669
‫(كاري)، لم يعد لدينا وقت

24
00:01:15,843 --> 00:01:18,885
‫- (ماكس)، قل إنك وجدت الصندوق الأسود
‫- "أجل"

25
00:01:21,709 --> 00:01:23,750
‫"(ماكس)، أخبرني بما يحدث"

26
00:01:24,880 --> 00:01:26,573
‫"هل يمكنك سماعي؟"

27
00:01:28,356 --> 00:01:29,702
‫"(ماكس)؟"

28
00:01:33,830 --> 00:01:35,916
‫"عد إلى الوراء"

29
00:01:45,300 --> 00:01:49,428
‫"مركزة التجارة العالمية
‫البرج الأول يحترق"

30
00:01:50,297 --> 00:01:55,336
‫"لقد فوتت شيئاً مسبقاً
‫لن... لا أستطيع أن أسمح بحدوث ذلك مجدداً"

31
00:01:55,466 --> 00:01:58,246
‫"أسير حرب أمريكي قد انقلب ضدنا"

32
00:01:58,464 --> 00:02:00,854
‫"أنت عار على بلدك أيها الرقيب (نيكولاس برودي)"

33
00:02:01,027 --> 00:02:04,460
‫"أنت خائن وإرهابي
‫وقد حان الوقت لتدفع الثمن"

34
00:02:05,850 --> 00:02:07,892
‫"هل تتهمني بشيء؟"

35
00:02:08,153 --> 00:02:10,020
‫"ألا تتذكرين حقاً؟"

36
00:02:10,238 --> 00:02:11,671
‫"ماذا أتذكر؟"

37
00:02:12,019 --> 00:02:14,365
‫"ربما نتعامل مع ضابط خائن"

38
00:02:14,669 --> 00:02:18,145
‫"كان لديك علاقة معقدة كفاية لتكذبي بشأنها"

39
00:02:18,406 --> 00:02:21,186
‫"أجل، إنها معقدة، لقد خسرت 7 أشهر من حياتي"

40
00:02:21,838 --> 00:02:23,794
‫"إلى المسؤول الروسي عني؟"

41
00:02:24,097 --> 00:02:25,923
‫"هل تنجح استراتيجيتنا؟"

42
00:02:26,095 --> 00:02:31,787
‫"ستكونين هدف تحقيق سيحدد بقية حياتك"

43
00:02:32,265 --> 00:02:36,393
‫"ليس كل مشكلة في (الشرق الأوسط)
‫تتطلب حلاً عسكرياً"

44
00:02:37,001 --> 00:02:40,737
‫"لأن الدولة بأكملها أصبحت مجنونة
‫بعد أحداث 11 سبتمبر"

45
00:02:41,171 --> 00:02:42,822
‫"(كاري)، لا تتصرفين على طبيعتك"

46
00:02:43,257 --> 00:02:45,994
‫"ما زلت أفهم الأمور"

47
00:02:46,646 --> 00:02:49,905
‫"أرجوك، أخبرني أنه معك"

48
00:02:52,076 --> 00:02:54,076
‫"أليس هناك أي حد؟"

49
00:02:54,248 --> 00:02:57,464
‫"أنا أصدقك، لن يصدقك أي أحد آخر"

50
00:03:02,590 --> 00:03:06,935
‫"قال مجلس الوزراء في وقت سابق من صباح اليوم
‫حالما وصل الخبر إلى (واشنطن)"

51
00:03:07,196 --> 00:03:13,713
‫"أن الرئيس (وارنر) مات في موقع سقوط مروحية
‫في وادي (كورينغال) الأفغاني"

52
00:03:14,017 --> 00:03:18,014
‫"التقى مجلس النواب والشيوخ
‫في جلسة طارئة اليوم"

53
00:03:18,144 --> 00:03:22,314
‫"وأعلنوا أن يوم الأربعاء
‫هو يوم حداد على الرئيس"

54
00:03:22,445 --> 00:03:24,574
‫"وبدأ التخطيط لجنازته"

55
00:03:24,748 --> 00:03:27,876
‫"رغم أن رفاته
‫لم تعد إلى (الولايات المتحدة) بعد"

56
00:03:28,181 --> 00:03:33,742
‫"ولم يمنع ذلك آلاف الأشخاص
‫الذين قد تجمعوا خارج (البيت الأبيض) اليوم"

57
00:03:33,959 --> 00:03:40,215
‫"للتعبير عن حزنهم لخسارة رجل
‫كان رئيساً بضعة أشهر قصيرة"

58
00:03:40,345 --> 00:03:46,732
‫"لكنه كان رجل دولة عظيم
‫وخدم الشعب الأمريكي أكثر من 40 عاماً"

59
00:03:48,079 --> 00:03:50,164
‫"مقتل الرئيس (رالف وارنر) في (أفغانستان)"

60
00:04:35,391 --> 00:04:36,825
‫سيدفعون لك...

61
00:04:37,476 --> 00:04:40,301
‫مبلغاً كبيراً
‫سيدفعون لك مبلغاً كبيراً مقابلي

62
00:04:53,856 --> 00:04:55,334
‫حسناً، حسناً

63
00:05:49,467 --> 00:05:51,118
‫أنا هنا

64
00:05:56,550 --> 00:05:58,765
‫أنا هنا، أنا هنا

65
00:06:17,056 --> 00:06:18,793
‫"تبقى 8 ثوانٍ لبدء البث"

66
00:06:19,141 --> 00:06:24,311
‫"5، 4، 3، 2"

67
00:06:28,395 --> 00:06:29,785
‫طاب مساؤكم

68
00:06:30,132 --> 00:06:32,305
‫حسب كلمات (ليندن بينز جونسون)

69
00:06:32,871 --> 00:06:37,997
‫"كنت أود التخلي عن كل ما أملكه
‫كيلا أقف هنا اليوم"

70
00:06:38,518 --> 00:06:40,690
‫في الساعة 52:4 من عصر اليوم

71
00:06:40,864 --> 00:06:45,991
‫حلفتُ قَسم رئاسة (الولايات المتحدة الأمريكية)
‫أمام القاضي (هارلان كروفورد)

72
00:06:46,426 --> 00:06:50,987
‫اتخذت قسم الأمة بقلب حزين
‫لأحافظ عليها

73
00:06:51,117 --> 00:06:54,854
‫وأحميها وأدافع عن دستور (الولايات المتحدة)

74
00:06:55,418 --> 00:06:56,809
‫(كابل) على الخط

75
00:06:56,939 --> 00:06:59,807
‫ويريد رؤساء القوات المشتركة
‫التحدث إليك عن نقل بعض المعدات

76
00:06:59,937 --> 00:07:02,413
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- إعادة توجيه الأسطول الخامس

77
00:07:02,544 --> 00:07:05,369
‫- إلى (بحر العرب)
‫- إذاً، يريدون إرسال القوات؟

78
00:07:06,063 --> 00:07:10,667
‫كلا، يتعلق الأمر بالجاهزية إذا وقع هجوم آخر
‫أو إذا اضطررنا إلى إخلاء السفارة

79
00:07:11,494 --> 00:07:14,796
‫يقولون إني طلبت إسقاط مروحية (وارنر)
‫وإنه انقلاب

80
00:07:15,056 --> 00:07:16,968
‫- مَن هم؟
‫- الإعلام

81
00:07:17,098 --> 00:07:18,576
‫أو شخص ما، لا أعرف

82
00:07:18,750 --> 00:07:22,224
‫سيكون هناك المزيد من ذلك
‫لو كنت مكانك لتجاهلته

83
00:07:22,442 --> 00:07:26,439
‫تعهدت بالعدالة بأسلوب العهد القديم
‫للدولة بأكملها

84
00:07:26,657 --> 00:07:30,089
‫يستحسن أن يجد لي أحد شيئاً لأفعله وبسرعة

85
00:07:36,953 --> 00:07:38,604
‫تفضلوا بالجلوس

86
00:07:39,690 --> 00:07:41,167
‫أين (كابل)؟

87
00:07:41,602 --> 00:07:44,469
‫"نواجه مشكلة مع الاتصال يا سيدي
‫سيتطلب الأمر بعض الوقت"

88
00:07:46,555 --> 00:07:49,119
‫- "ألم تجد شيئاً؟"
‫- لا أعرف ما المشكلة

89
00:07:52,247 --> 00:07:54,810
‫تماطلني قيادة العمليات الخاصة المشتركة
‫هل هناك أي خبر عن (ماكس)؟

90
00:07:54,940 --> 00:07:57,547
‫بحثت قوات الرد السريع في موقعي التحطم
‫ولم تجد جثة

91
00:07:57,676 --> 00:07:59,067
‫- إذاً، فهو على قيد الحياة
‫- لنأمل ذلك

92
00:07:59,197 --> 00:08:02,151
‫- كم وحدة تبحث عنه؟
‫- لدينا طائرات بلا طيار في المنطقة

93
00:08:02,283 --> 00:08:04,932
‫لكن مرت أكثر من 12 ساعة
‫ويزداد قطر البحث اتساعاً

94
00:08:05,063 --> 00:08:07,409
‫- ما زالت العمليات الخاصة تبحث، صحيح؟
‫- ليس على الأرض

95
00:08:07,669 --> 00:08:10,928
‫لدي قواعد والسفارة وهذا المكان
‫جميعها مستهدفة

96
00:08:11,231 --> 00:08:14,056
‫- ستكون أولويتنا الآن
‫- نجح الاتصال

97
00:08:17,098 --> 00:08:19,009
‫- (سول)
‫- نفعل ما في وسعنا

98
00:08:19,139 --> 00:08:21,486
‫ذلك هراء، لقد أرسلته إلى هناك

99
00:08:21,876 --> 00:08:23,615
‫فعلنا كلانا ذلك

100
00:08:23,918 --> 00:08:26,960
‫"أيها الرئيس، نعتذر عن تركك تنتظر"

101
00:08:34,475 --> 00:08:37,735
‫(مايك)، هل يمكنني التحدث إليك؟
‫سيكون من الرائع لو استطعت مراجعة...

102
00:08:42,297 --> 00:08:44,642
‫مسح (تيد) شريط (كاري) والأغاني في المسجد

103
00:08:44,772 --> 00:08:46,727
‫لا يمكنني فعل هذا
‫سأحاول التحدث إليك لاحقاً

104
00:08:53,810 --> 00:08:56,634
‫مرحباً، هل وجدت أي شيء عن (ماكس بيتروسكي)؟

105
00:08:57,111 --> 00:09:00,500
‫القطاع فارغ بأكمله
‫لقد أوقعوا طائرة الرئيس لذا، سيختبئون

106
00:09:00,761 --> 00:09:03,279
‫ماذا عن (كابل)؟ ربما يتحدثون عنه
‫فقد كان يحمل...

107
00:09:03,367 --> 00:09:06,149
‫مسجل الرحلة، أعرف
‫نتنصت على آلاف الاتصالات

108
00:09:06,279 --> 00:09:10,710
‫ولدينا بحث تلقائي عن الآلاف
‫إنه ضمن القائمة لكنها قائمة طويلة

109
00:09:11,144 --> 00:09:13,099
‫أيمكنني رؤية الكلمات الرئيسية؟

110
00:09:18,617 --> 00:09:20,355
‫اطبع لي نسخة

111
00:09:25,221 --> 00:09:30,651
‫"ألو؟ كلا، لا يمكنني تخطيها حتى
‫الخطوط الآمنة ممتلئة، أنا أحاول"

112
00:09:31,477 --> 00:09:33,563
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- انتظر

113
00:09:33,910 --> 00:09:36,691
‫- تعرف قوات (طالبان) كيف تتجنب هذه
‫- يمكنك أن تضيفي أي شيء إذا أردت

114
00:09:36,821 --> 00:09:39,993
‫سيأتي عشرات الرجال من (فورت ميد)
‫وسيكون لدينا المزيد ممن يتنصتون

115
00:09:40,732 --> 00:09:44,903
‫آسف، (بارغام سيغينت) لا يرد على اتصالاتي
‫هل يستطيع أحد الاتصال بـ(قندهار)؟

116
00:09:45,032 --> 00:09:48,074
‫"وضعنا خطاً زمنياً لكل ما نعرفه
‫عن لحظة وصول الرئيس إلى (بارغام)"

117
00:09:48,465 --> 00:09:50,159
‫"ليس كاملاً لكنه بداية"

118
00:09:50,420 --> 00:09:52,505
‫(آلان ياغير) و(فانيسا كرول)
‫من مكتب التحقيق الفيدرالي

119
00:09:52,636 --> 00:09:54,026
‫- مرحباً يا (ألان)
‫- (ألان) نائبي

120
00:09:54,156 --> 00:09:55,720
‫ورئيس المحطة
‫وسيحرص على تجهيز فريقكم

121
00:09:55,850 --> 00:09:59,327
‫رائع، (راي أورباك) و(مارشال كارتر)
‫هما عميلانا من (إسلام آباد) و(أبوظبي)

122
00:09:59,585 --> 00:10:02,455
‫- سنحتاج ثلاثتنا إلى مكتب مغلقة
‫- اتبعوني

123
00:10:03,019 --> 00:10:05,495
‫يمكنكم أن تتركوا أشياءكم هنا
‫وسنجهز لكم خطوط اتصال مؤمنة

124
00:10:05,887 --> 00:10:09,275
‫- كم من جنودك في الميدان الآن؟
‫- نصف العدد، يستجوبون المصادر

125
00:10:09,666 --> 00:10:15,142
‫حسناً، لا أريد أن أفسد العمل
‫لكن حتى يثبت العكس فهذه المحطة مسرح جريمة

126
00:10:15,401 --> 00:10:16,792
‫ما النظرية التي لديكم؟

127
00:10:16,923 --> 00:10:19,312
‫أخبر أحدهم قوات (طالبان)
‫أن يقفوا ومعهم قاذف صواريخ

128
00:10:19,746 --> 00:10:24,091
‫لديك أكبر عدد في البلد
‫لأشخاص يعرفون أن الرئيس كان على متن مروحية

129
00:10:24,569 --> 00:10:29,087
‫أريد إفادات الجميع والحصول على كل الاتصالات
‫التي وردت وخرجت من هنا خلال آخر 72 ساعة

130
00:10:29,608 --> 00:10:31,825
‫أصدر تعميماً بعودة الجميع إلى القاعدة

131
00:10:31,910 --> 00:10:33,953
‫- "حسناً"
‫- شكراً

132
00:11:06,842 --> 00:11:08,884
‫ماذا عن الموظفين حتى الثانويين في السفارة؟

133
00:11:09,014 --> 00:11:12,881
‫إذا بدأنا بإخلاء الموظفين الثانويين
‫فسنحول الذعر إلى هستيريا كاملة

134
00:11:13,446 --> 00:11:17,442
‫(سول)، اتصل مكتب الرئيس (غلام)
‫ويريد التحدث إليك في أقصى سرعة

135
00:11:18,312 --> 00:11:20,049
‫- صلني به
‫- شخصياً

136
00:11:21,570 --> 00:11:23,612
‫لا يريد حارسك أن تغادر المبنى

137
00:11:23,742 --> 00:11:26,175
‫- كان مصراً
‫- اللعنة!

138
00:11:28,303 --> 00:11:30,301
‫أجل، أحتاج إلى بعثة مسلحة
‫لأجل مستشار الأمن الوطني

139
00:11:30,389 --> 00:11:32,953
‫هل نعرف مكان (حقاني)؟
‫هل غادر المدينة؟

140
00:11:33,083 --> 00:11:34,472
‫ليس لدي فكرة

141
00:11:40,573 --> 00:11:42,225
{\pos(190,230)}‫هذا أنا

142
00:11:42,658 --> 00:11:44,222
{\pos(190,230)}‫إنهم يبحثون في كل بيت

143
00:11:44,657 --> 00:11:47,611
{\pos(190,230)}‫يضعون قوات (طالبان) في استاد كرة القدم

144
00:11:48,002 --> 00:11:50,000
{\pos(190,230)}‫بلا طعام أو ماء

145
00:11:59,689 --> 00:12:01,427
{\pos(190,230)}‫ابقَ هنا

146
00:12:11,507 --> 00:12:13,288
{\pos(190,230)}‫أنا آسف

147
00:12:13,506 --> 00:12:16,068
{\pos(190,230)}‫جلبت هذا إلى بيتك

148
00:12:16,330 --> 00:12:20,587
{\pos(190,230)}‫أرجوك، أنا هنا لخدمتك

149
00:12:23,324 --> 00:12:27,234
{\pos(190,230)}‫دعوت لنجاحك عندما اخترت السلام

150
00:12:28,147 --> 00:12:31,666
{\pos(190,230)}‫لكن بما أنك قد اخترت العودة إلى الحرب

151
00:12:32,187 --> 00:12:34,621
{\pos(190,230)}‫فدعني أكون سلاحاً

152
00:12:36,011 --> 00:12:39,007
{\pos(190,230)}‫هل تعتقد أني قد اخترت هذا؟

153
00:12:39,269 --> 00:12:43,614
{\pos(190,230)}‫مَن غيرك يستطيع قتل رئيسين بضربة واحدة؟

154
00:12:44,917 --> 00:12:49,219
{\pos(190,230)}‫لم آمر بالهجوم فقد أعلنت وقف إطلاق النار

155
00:12:59,113 --> 00:13:02,806
{\pos(190,230)}‫لسنا من (طالبان)، دعنا وشأننا

156
00:13:03,023 --> 00:13:04,674
{\pos(190,230)}‫أين تأخذونه؟

157
00:13:04,935 --> 00:13:06,890
{\pos(190,230)}‫دعوه

158
00:13:07,325 --> 00:13:09,888
{\pos(190,230)}‫أخبرني أين تأخذه

159
00:14:11,451 --> 00:14:14,622
‫أريد منك معروفاً ومن الواضح أني أستحقه

160
00:14:16,535 --> 00:14:17,881
‫حسناً

161
00:14:18,447 --> 00:14:23,007
‫هذه ليست بداية اتفاق
‫وأياً كان ما تعتقد أنك تضع له أساسات

162
00:14:26,484 --> 00:14:28,786
‫اختفى واحد من جنودنا
‫بالقرب من موقع تحطم المروحية

163
00:14:29,220 --> 00:14:33,303
‫وقعت إصابات كثيرة
‫فلست متفاجئاً أنك لم تستعيدي واحداً أو اثنين

164
00:14:34,912 --> 00:14:38,258
‫أعتقد أنه ما يزال حياً وهو صديقي

165
00:14:38,909 --> 00:14:40,300
‫يؤسفني سماع ذلك

166
00:14:40,518 --> 00:14:42,687
‫أنا قلقة أن (طالبان) قد أمسكت به

167
00:14:43,167 --> 00:14:46,295
‫إذا كان كذلك فسيكون على قيد الحياة
‫إذا أرادوا مبادلته

168
00:14:46,817 --> 00:14:48,293
‫أو يبيعونه

169
00:14:48,859 --> 00:14:50,248
‫أيمكنك أن تعرف ذلك؟

170
00:14:50,553 --> 00:14:54,245
‫شبكتنا في ذلك الجزء من (كورينغال)
‫ضعيفة جداً

171
00:14:56,939 --> 00:14:59,458
‫لا داعي لأن تتصرف بظرافة
‫أعرف أن لديك علاقات جيدة كثيرة هناك

172
00:14:59,590 --> 00:15:02,804
‫- كلا، أريد المساعدة لكن...
‫- ماذا؟

173
00:15:05,020 --> 00:15:07,712
‫لديكم مراقبة مشددة لتلك المنطقة

174
00:15:07,888 --> 00:15:11,581
‫حالما أتحدث إلي أي أحد
‫سيتعرض الرجل إلى القصف

175
00:15:11,799 --> 00:15:13,492
‫خلال ثوانٍ

176
00:15:14,448 --> 00:15:17,968
‫هل يمكنك إيقاف ذلك؟
‫أعني، أحتاج إلى مدة تكفي لإجراء اتصال؟

177
00:15:18,098 --> 00:15:22,616
‫تريدني أن أوقف مراقبتنا في منطقة
‫أسقطت فيها مروحية تنقل رئيسين؟

178
00:15:25,831 --> 00:15:27,222
‫كلا

179
00:15:27,569 --> 00:15:29,654
‫إذاً، لا يمكنني مساعدتك

180
00:15:32,522 --> 00:15:37,127
‫توجد قوات على الأرض ولا أستطيع منحك
‫أنت و(طالبان) حرية في منطقة خطرة

181
00:15:37,388 --> 00:15:39,864
‫لم تعد منطقة خطرة

182
00:15:40,690 --> 00:15:43,861
‫اسمعي، كل ما أطلبه هو دقيقتين

183
00:15:44,208 --> 00:15:46,468
‫أثق بك أن تحمي مصادري

184
00:15:47,077 --> 00:15:48,727
‫يجب أن تثقي بي ألا أستغل ذلك

185
00:15:48,858 --> 00:15:51,507
‫لا تبالغ في مسألة الثقة

186
00:15:52,116 --> 00:15:56,982
‫أنت ضابط لجيش عدو وتطلب مني
‫تخريب قدرة الاستخبارات الأمريكية

187
00:15:57,374 --> 00:16:00,675
‫أنا لا أطلب منك فعل أي شيء
‫فأنت قد لجأت إلي

188
00:16:05,063 --> 00:16:06,888
‫لا يمكن...

189
00:16:26,700 --> 00:16:28,872
‫هل كل ما تحتاج إليه هو دقيقتين فقط؟

190
00:16:32,130 --> 00:16:35,866
‫الساعة 3 عصر اليوم، سأمنحك دقيقتان
‫هل ينفع ذلك؟

191
00:16:38,864 --> 00:16:41,818
‫هذا ليس الوقت الملائم لتكذب علي فيه

192
00:16:42,383 --> 00:16:44,512
‫صدقني، أنا لا أعرف أين هو

193
00:16:44,729 --> 00:16:49,899
‫إنه في سفارتك وستسلمه على الفور

194
00:16:50,290 --> 00:16:53,506
‫كان البارحة في بيت آمن
‫لوكالة الاستخبارات الأمريكية وقد رحل

195
00:16:54,548 --> 00:16:56,199
‫ولم يتصل بنا منذ ذلك الوقت

196
00:16:56,460 --> 00:16:59,544
‫ألم يلحق به أحد؟
‫ألم تضعوا له جهازاً للتتبع؟

197
00:16:59,674 --> 00:17:02,326
‫- كلا
‫- الرجل الذي قتل رئيسكم

198
00:17:02,411 --> 00:17:03,845
‫وقد تركتموه يرحل

199
00:17:04,193 --> 00:17:07,147
‫(هيثم حقاني) جاء إلى (كابل) رغم الخطر الكبير

200
00:17:07,712 --> 00:17:10,840
‫باسم السلام ليلتقي برئيس (الولايات المتحدة)

201
00:17:10,971 --> 00:17:17,923
‫جاء (هيثم حقاني) إلى (كابل)
‫ليخدع رجلاً واحداً وهو أنت

202
00:17:18,226 --> 00:17:21,659
‫لقد صدقته
‫وأحضرت رئيسك من الخارج

203
00:17:21,789 --> 00:17:24,657
‫- لم يكن (حقاني) الفاعل، أجل
‫- وأنت تعرف؟

204
00:17:26,004 --> 00:17:27,394
‫كيف؟

205
00:17:28,176 --> 00:17:30,956
‫لأنه نظر إلى عينيك

206
00:17:31,825 --> 00:17:34,128
‫يتغير الناس ويتطورون

207
00:17:34,388 --> 00:17:35,908
‫حقاً؟

208
00:17:36,604 --> 00:17:39,341
‫أتساءل ما رأي الجنرال (ريان)

209
00:17:39,559 --> 00:17:43,121
‫هل يتغير أمثال (هيثم حقاني)؟

210
00:17:43,468 --> 00:17:45,511
‫أجل يا سيدي، أنا أؤمن أنهم يتغيرون

211
00:17:46,640 --> 00:17:51,941
‫هل تعرف الصوت الذي تصدره المرأة
‫عند قطع يدها عن ذراعها بمنشار المعادن؟

212
00:17:53,157 --> 00:17:59,240
‫يمكن سماعه
‫أعلى من صوت تشجيع 500 من (طالبان)

213
00:17:59,718 --> 00:18:03,672
‫سيدي الرئيس، لا يريد أحد رؤية عودة (طالبان)
‫إلى السلطة

214
00:18:04,280 --> 00:18:08,537
‫لكن لا يريد أحد رؤية الانفلات الأمني
‫الذي ترأسته في التسعينيات أيضاً

215
00:18:09,623 --> 00:18:12,013
‫أنا أرفض المقارنة

216
00:18:12,272 --> 00:18:15,184
‫أجل، لكنك قد أعلنت الأحكام العرفية

217
00:18:15,531 --> 00:18:18,747
‫وجمعت 300 متمرد في استاد كرة قدم

218
00:18:18,920 --> 00:18:23,004
‫لمنعهم من مهاجمة بلدي

219
00:18:23,179 --> 00:18:27,566
‫أرجوك، كنت تسعى إلى السلطة المطلقة
‫منذ 40 عاماً وقد حصلت عليها الآن

220
00:18:28,044 --> 00:18:30,694
‫- بصراحة يجعلني ذلك أتساءل
‫- ماذا؟

221
00:18:31,042 --> 00:18:33,345
‫ربما أمرت بقتل الرئيس

222
00:18:39,254 --> 00:18:42,382
‫ستخرجان وحدكما

223
00:19:14,141 --> 00:19:15,531
‫(كاري)

224
00:19:16,531 --> 00:19:19,485
‫يجري مكتب التحقيق الفيدرالي استجواباً أولياً
‫مع كبار العاملين من فريق الدولة

225
00:19:19,702 --> 00:19:21,266
‫يجب أن تذهبي

226
00:19:22,005 --> 00:19:23,438
‫في مكتب (مايك)

227
00:19:34,474 --> 00:19:36,385
‫- مرحباً
‫- مرحباً

228
00:19:37,602 --> 00:19:40,339
‫- ادخلي، أنا (فانيسا كرول)
‫- أنا (كاري ماثيسون)

229
00:19:40,600 --> 00:19:42,772
‫(ماثيسون)، أجل، اجلسي

230
00:19:44,422 --> 00:19:47,464
‫(ماثيسون)، مبعوثة خاصة
‫ماذا يعني ذلك؟

231
00:19:47,768 --> 00:19:52,677
‫أحضرني (سول بيرنيسون) قبل بضعة أيام
‫كمستشارة في محادثات السلام

232
00:19:52,895 --> 00:19:54,937
‫عملت مع الكثير من الأطراف قبل سنوات

233
00:19:55,111 --> 00:19:57,586
‫- وصلت إلى (كابل) في...
‫- الثالث من الشهر

234
00:19:59,499 --> 00:20:02,410
‫متى عرفت أن الرئيس سيأتي؟

235
00:20:03,409 --> 00:20:06,233
‫البارحة، قبل ساعتين من هبوط طائرته

236
00:20:06,624 --> 00:20:10,056
‫طلب مستشار الأمن الوطني
‫من حارس أن يحضرني إلى (بارغام)

237
00:20:10,403 --> 00:20:14,400
‫أراد الرئيس (وارنر) أن يتحدث إلي
‫لكن لم أعرف ما يجري حتى وصلت حظيرة الطائرات

238
00:20:14,661 --> 00:20:16,226
‫عم أراد الرئيس التحدث معك؟

239
00:20:18,440 --> 00:20:22,482
‫شاركت في فضح بعض من سياسة الإدارة الأفغانية

240
00:20:24,524 --> 00:20:27,999
‫كان يشكرني وقد كان ذلك سابق لأوانه

241
00:20:28,651 --> 00:20:30,563
‫أي جزء من السياسة؟

242
00:20:30,997 --> 00:20:33,561
‫الخروج وإنهاء الحرب

243
00:20:34,081 --> 00:20:36,166
‫هل تعرفين أحداً هنا لا يدعم ذلك؟

244
00:20:36,776 --> 00:20:42,163
‫اتفاقية السلام؟ الكثيرون
‫لكن في هذه المحطة، ليس تماماً

245
00:20:46,464 --> 00:20:49,418
‫هذا بريدي الإلكتروني إذا فكرت في أي شيء
‫شكراً لك

246
00:20:50,157 --> 00:20:51,548
‫حسناً، هل ذلك كل شيء؟

247
00:20:51,894 --> 00:20:54,067
‫أجل، أنا أحاول فهم الأمر

248
00:20:54,371 --> 00:20:57,412
‫يمكنني أن أقول إن هذه لن تكون آخر مرة
‫أتحدث فيها إليك

249
00:21:12,314 --> 00:21:17,137
‫"كنت تحاولين خنق نفسك
‫بحبل مصنوع من أغطية سريرك"

250
00:21:17,874 --> 00:21:20,351
‫"لم أرك منذ أشهر ووصلت إلى هناك..."

251
00:21:21,002 --> 00:21:25,869
‫"بمحض الصدفة، لو وصلت بعد دقائق
‫كنت ستكونين قد مت"

252
00:21:26,087 --> 00:21:29,780
‫"وبعد ذلك استطعت أن أعيدك إلى أدويتك
‫بضعة أسابيع"

253
00:21:30,302 --> 00:21:33,299
‫"كانت هناك غابة أشجار بتولا
‫بالقرب من المستشفى"

254
00:21:33,473 --> 00:21:35,645
‫"كنت تحبين السير هناك كثيراً"

255
00:21:35,862 --> 00:21:38,470
‫"هذا صحيح
‫تبين أنه كان لدينا الكثير لنتحدث عنه"

256
00:21:39,468 --> 00:21:42,466
‫- "حقاً؟ مثل ماذا؟"
‫- "مثل علاقتك بـ(نيكولاس برودي)"

257
00:21:42,597 --> 00:21:45,116
‫"أخبرني بشيء لم تقرأه في ملفي"

258
00:21:46,072 --> 00:21:49,027
‫"أنجبت ابنة منه، اسمها (فراني)"

259
00:21:50,026 --> 00:21:53,632
‫"وضعت رأسها تحت الماء في الحمام"

260
00:21:54,066 --> 00:21:58,540
‫"كنت تفكرين للحظة في إغراق ابنتك"

261
00:21:58,845 --> 00:22:01,496
‫- اللعنة!
‫- أجل

262
00:22:08,404 --> 00:22:10,489
‫هل قرأت تقرير اللقاء؟

263
00:22:10,750 --> 00:22:12,661
‫ليس الأمر ذاته

264
00:22:12,791 --> 00:22:14,877
‫إنه مزيف تماماً

265
00:22:18,570 --> 00:22:22,350
‫التوقيت ليس جيداً
‫لم أرد ذكر هذا مع كل ما يحدث لكن...

266
00:22:22,784 --> 00:22:24,869
‫كنت متأكدة أن عليك أن تشاهده

267
00:22:25,173 --> 00:22:26,564
‫أجل

268
00:22:26,693 --> 00:22:30,387
‫أعني، أفهم لما كذبت حيال الأمر
‫فهي تريد العودة إلى الوكالة

269
00:22:30,517 --> 00:22:33,472
‫ولا يمكنها الحصول على تصريح أمني
‫إذا كان ذلك ضمن سجلها

270
00:22:33,776 --> 00:22:36,557
‫- ذلك أكيد
‫- ربما هو مَن يكذب

271
00:22:38,989 --> 00:22:42,334
‫(جينا)، كانت فكرة (كاري)
‫أن يأتي الرئيس إلى هنا

272
00:22:42,509 --> 00:22:44,420
‫- هي مَن عرضت فكرة حضوره
‫- متى؟

273
00:22:44,594 --> 00:22:47,288
‫بعد 90 دقيقة من هذا الحوار

274
00:22:50,024 --> 00:22:52,892
‫كانت في قاعة المعلومات السرية
‫عندما وضع (سول) خطة السلام

275
00:22:53,152 --> 00:22:56,629
‫وأخبرت (وارنر) أن أفضل طريقة
‫لإقناع الشعب الأمريكي وهو هنا

276
00:22:56,931 --> 00:22:59,496
‫في (أفغانستان) أمام قوات المعارك

277
00:23:01,712 --> 00:23:03,103
‫حسناً

278
00:23:03,406 --> 00:23:05,665
‫لكن ذلك لا يعني...

279
00:23:06,491 --> 00:23:11,357
‫يوجد فريق من مكتب التحقيق الفيدرالي
‫يعمل في مكتبي ولا يمكنني تجاهل ذكر ذلك

280
00:23:17,917 --> 00:23:19,829
‫يجب أن أفكر في الأمر

281
00:23:22,783 --> 00:23:26,258
‫أسدي إلي خدمة، راقبيها

282
00:24:13,996 --> 00:24:16,516
{\pos(190,230)}‫- يجب أن أخرج
‫- حسناً

283
00:24:17,167 --> 00:24:20,034
{\pos(190,230)}‫- لا تخبر أحداً، أتفهم؟
‫- أجل

284
00:24:23,511 --> 00:24:25,639
{\pos(190,230)}‫- هل سيستيقظ؟
‫- ليس قبل فترة

285
00:24:25,770 --> 00:24:27,464
{\pos(190,230)}‫أفقدته وعيه باستخدام المورفين

286
00:24:56,312 --> 00:24:59,267
{\pos(190,230)}‫- سأعود قريباً
‫- ليكون الرب معك!

287
00:25:33,024 --> 00:25:35,935
{\pos(190,230)}‫- السلام عليكم
‫- السلام عليكم

288
00:25:36,457 --> 00:25:39,021
{\pos(190,230)}‫- كيف حالك؟
‫- بخير يا أخي

289
00:25:39,324 --> 00:25:41,280
{\pos(190,230)}‫- كيف حالك؟
‫- بخير

290
00:25:41,409 --> 00:25:43,538
{\pos(190,230)}‫- ماذا أحضرت؟
‫- المزيد من الأشياء

291
00:25:43,669 --> 00:25:45,797
{\pos(190,230)}‫لنلقي نظرة عليها

292
00:25:59,744 --> 00:26:01,786
{\pos(190,230)}‫كم يمكنك أن تعطيني مقابل هذه الأشياء؟

293
00:26:02,611 --> 00:26:04,176
{\pos(190,230)}‫أهي أمريكية؟

294
00:26:04,696 --> 00:26:06,391
{\pos(190,230)}‫هل تريدها أم لا؟

295
00:26:07,432 --> 00:26:09,389
{\pos(190,230)}‫أيها الفتى، تعال وخذ هذه الأشياء عن المنضد

296
00:26:11,431 --> 00:26:13,430
{\pos(190,230)}‫من أين حصلت عليها؟

297
00:26:13,950 --> 00:26:16,732
{\pos(190,230)}‫- لقد وجدتها
‫- أيوجد سلك كهربائي؟

298
00:26:17,078 --> 00:26:19,642
{\pos(190,230)}‫لا أعرف، سألقي نظرة

299
00:26:20,381 --> 00:26:21,772
{\pos(190,230)}‫ها هو

300
00:26:41,018 --> 00:26:44,537
{\pos(190,230)}‫أيها الأمير، يلقي (غلام) خطاباً عبر التلفاز

301
00:26:44,842 --> 00:26:46,709
{\pos(190,230)}‫لقد وضع جائزة لمَن يمكنه إيجادك

302
00:26:46,971 --> 00:26:49,012
{\pos(190,230)}‫يجب أن نخرجك من (كابل)

303
00:26:49,316 --> 00:26:51,227
{\pos(190,230)}‫ماذا قال بالضبط؟

304
00:26:51,749 --> 00:26:57,441
{\pos(190,230)}‫سيعطي مليون دولار لأي شخص يسلمك

305
00:26:58,441 --> 00:27:04,869
{\pos(190,230)}‫إذا سلمت نفسك خلال الـ24 ساعة القادمة
‫فسيحرر الرجال الذين في الاستاد

306
00:27:05,696 --> 00:27:07,909
{\pos(190,230)}‫وإذا لم تفعل فسيقتلهم

307
00:27:12,412 --> 00:27:14,194
‫كم العدد؟

308
00:27:14,367 --> 00:27:16,626
‫أقل من 300 في الاستاد الآن

309
00:27:16,800 --> 00:27:20,059
‫إذا قتل 300 من (طالبان)
‫الذين خرجوا من الجبال لأجل إيقاف إطلاق النار

310
00:27:20,189 --> 00:27:23,187
‫فسنرى تمرداً كبيراً

311
00:27:23,361 --> 00:27:24,838
‫وماذا يعني ذلك بالضبط؟

312
00:27:25,142 --> 00:27:30,356
‫"تفجيرات انتحارية واختطافات وهجوم
‫على كل قاعدة في البلد، أمريكية وأفغانية"

313
00:27:30,530 --> 00:27:32,615
‫"وليس لدينا القوات الكافية لمواجهة ذلك"

314
00:27:32,745 --> 00:27:34,831
‫إذا أشعل (غلام) الحرب

315
00:27:35,048 --> 00:27:40,044
‫لا أعرف إذا كان يمكنني تأمين الحماية
‫للسفارة والقواعد ناهيك عن إيقاف حكومته

316
00:27:40,175 --> 00:27:42,606
‫هل يمكننا أن نسلم (حقاني)؟
‫هل يمكننا أن نفعل ذلك؟

317
00:27:45,822 --> 00:27:47,951
‫إنه ليس معنا يا سيدي

318
00:27:48,256 --> 00:27:51,210
‫إذاً، لم أخبرني أحدهم أنه كان
‫في بيت آمن لوكالة الاستخبارات الأمريكية

319
00:27:51,340 --> 00:27:56,379
‫سيدي الرئيس، نود أن تتصل بـ(غلام)
‫وتضع له حداً واضحاً

320
00:27:56,770 --> 00:27:59,899
‫"يجب أن يفهم أنه إذا أعدم أحد في ذلك الاستاد"

321
00:28:00,029 --> 00:28:02,896
‫"فستتوقف المساعدات الأمريكية لحكومته
‫على الفور"

322
00:28:07,198 --> 00:28:12,107
‫اسمعوا، هل من الممكن أنه غاضب جداً فحسب؟

323
00:28:12,411 --> 00:28:13,845
‫أعني، من الممكن أنه يحاول خداعنا، صحيح؟

324
00:28:14,671 --> 00:28:16,929
‫كلا يا سيدي، هكذا ينفذ أعماله

325
00:28:17,060 --> 00:28:19,624
‫قد يقتل 300 رجل في الاستاد
‫من دون تردد

326
00:28:19,798 --> 00:28:21,274
‫ذلك رائع

327
00:28:21,665 --> 00:28:26,662
‫يا جماعة، أخبرونا
‫كيف يجب أن يتحدث الرئيس في هذا الأمر

328
00:28:30,311 --> 00:28:35,569
‫"سأبدأ بتذكير (غلام)
‫أن لدى حكومته دستور جديد"

329
00:28:35,784 --> 00:28:40,173
‫وهو يحمي الحقوق
‫مثل ضمان الحقوق حتى بالنسبة إلى (طالبان)

330
00:28:40,478 --> 00:28:43,519
‫"ولديهم سلطة قضائية
‫ولديهم إطار للمجتمع المدني"

331
00:28:43,650 --> 00:28:46,169
‫"ويجب عدم تجاهل هذا حتى في الأزمات"

332
00:28:46,299 --> 00:28:49,949
‫خاصة في الأزمات فهو موجود لأجل ذلك
‫لأنه لأعدائك وليس أصدقائك

333
00:28:57,769 --> 00:28:59,724
‫حسناً، اتصل به

334
00:29:01,462 --> 00:29:04,286
‫- سنتكلم بعد الاتصال
‫- شكراً يا سيدي الرئيس

335
00:29:09,325 --> 00:29:12,541
‫اتصل بالرئيس (غلام) في (كابل)
‫لأجل الرئيس رجاء

336
00:29:13,322 --> 00:29:14,713
‫شكراً لك

337
00:29:14,931 --> 00:29:16,538
‫قل اسمه

338
00:29:17,103 --> 00:29:18,667
‫- (غلام)؟
‫- أجل

339
00:29:19,014 --> 00:29:20,839
‫(غلام)، (عبدل غلام)

340
00:29:21,057 --> 00:29:22,447
‫(غلام)

341
00:29:22,880 --> 00:29:25,010
‫- (غلام)
‫- (غلام)

342
00:29:25,748 --> 00:29:27,400
‫هل ذلك صحيح؟

343
00:29:27,530 --> 00:29:30,267
‫- اللعنة!
‫- أجل، شكراً

344
00:29:35,003 --> 00:29:37,175
‫- سيدي الرئيس
‫- "سيدي الرئيس"

345
00:29:37,392 --> 00:29:42,128
‫التهاني ليست ملائمة في الوضع الذي نحن فيه

346
00:29:42,388 --> 00:29:44,127
‫كلا، ليست كذلك للأسف!

347
00:29:44,603 --> 00:29:46,342
‫ليكن الرب في عونك!

348
00:29:46,689 --> 00:29:48,905
‫وفي عونك أنت أيضاً يا سيدي
‫آمين

349
00:29:52,902 --> 00:29:56,073
‫سمعت أنه يوجد الكثير من مقاتلي (طالبان)
‫في استاد كرة القدم

350
00:29:56,509 --> 00:29:58,072
‫ذلك صحيح

351
00:29:58,463 --> 00:30:03,156
‫سيدي الرئيس، أريدك أن تفهم
‫أنه يجب أن يبقى هؤلاء الرجال على قيد الحياة

352
00:30:03,981 --> 00:30:07,109
‫وأنا أريد القبض على (هيثم حقاني) مثلك

353
00:30:07,239 --> 00:30:10,584
‫لكن لديك نظام قضائي
‫قد أنشأته للتو

354
00:30:11,193 --> 00:30:15,278
‫حتى سجناء (طالبان) يجب أن يواجهوا شيئاً
‫يشبه ضمان الحقوق

355
00:30:16,233 --> 00:30:20,926
‫بالطبع، أنا رئيس أمة يحكمها القانون

356
00:30:22,141 --> 00:30:24,965
‫- ومجتمع مدني
‫- "أجل"

357
00:30:25,573 --> 00:30:31,049
‫إذا بدأت إعدام الرجال في الاستاد
‫فستطلق موجة من العنف ستزعزع البلد

358
00:30:32,091 --> 00:30:35,392
‫"أخشى أن ذلك الجزء ليس صحيحاً"

359
00:30:37,217 --> 00:30:42,040
‫أعتقد أنك سترى تفجيرات انتحارية وهجمات

360
00:30:42,475 --> 00:30:45,646
‫"لقد بدأ العنف بالفعل"

361
00:30:45,907 --> 00:30:51,554
‫"عندما تسحبون قواتكم
‫وعندما تبدأون محادثات السلام مجدداً"

362
00:30:54,552 --> 00:30:57,550
‫- ذلك مؤسف!
‫- "بالنسبة إلى هذا العدو"

363
00:30:57,811 --> 00:31:01,851
‫"التهدئة علامة على الضعف
‫ويواجهها العنف"

364
00:31:03,633 --> 00:31:06,413
‫"لقد قتلوا قائد العالم الحر"

365
00:31:06,934 --> 00:31:08,933
‫"وهو نصر العمر"

366
00:31:09,281 --> 00:31:14,668
‫هل تتخيل العواقب
‫إذا كان ردنا هو ضمان الحقوق؟

367
00:31:17,796 --> 00:31:19,533
‫أجل، كلا

368
00:31:20,446 --> 00:31:24,531
‫يجب أن نرد بلغة يفهمونها

369
00:31:25,182 --> 00:31:29,657
‫"عصابة من المجرمين يحتجزون بلدينا كرهينتين"

370
00:31:29,829 --> 00:31:34,219
‫"ولدينا فرصة لتدميرهم دفعة واحدة"

371
00:31:34,566 --> 00:31:37,564
‫"يجب أن يكون لدينا القوة لفعل ذلك"

372
00:31:40,256 --> 00:31:42,734
‫كيف سيبدو ذلك بالضبط؟

373
00:31:49,171 --> 00:31:50,779
‫"تنبيه"

374
00:33:11,500 --> 00:33:12,979
‫مرحباً

375
00:33:13,630 --> 00:33:16,541
‫- هل تحتاجين إلى شيء؟
‫- كلا، آسفة

376
00:33:16,672 --> 00:33:18,410
‫كانت هذه غرفتي في أول أسبوع لي في المدينة

377
00:33:18,540 --> 00:33:21,928
‫ما زلت آتي إلى هنا
‫عندما لا أفكر، آسفة

378
00:33:30,140 --> 00:33:31,617
‫اللعنة!

379
00:34:02,854 --> 00:34:06,070
‫مرحباً، هل يمكنني الحصول
‫على نسخة ورقية لأي كان ما تسجله

380
00:34:06,200 --> 00:34:08,242
‫قد يتعلق بـ(ماكس بيتروسكي) المفقود؟

381
00:34:08,372 --> 00:34:10,023
‫- لم أجد أي تحديد لمكانه
‫- أجل

382
00:34:10,153 --> 00:34:12,152
‫فكما قلت، إنهم يتجنبون الكلمات الرئيسية

383
00:34:12,283 --> 00:34:15,193
‫أريد أن أقرأ ما يقولونه
‫لأرى إذا كان يمكنني جمع أي شيء

384
00:34:15,846 --> 00:34:18,757
‫إذا كان حياً فهو جائزة كبيرة
‫لا بد أن أحدهم يتكلم عنه

385
00:34:19,060 --> 00:34:21,623
‫- ستكون مئات الصفحات
‫- ليس عليك قراءتها يا (لوني)

386
00:34:21,754 --> 00:34:23,405
‫عليك الضغط على زر الطباعة فحسب

387
00:34:23,927 --> 00:34:26,533
‫ليس لدي الوقت لهذا الحوار
‫هل لديك أنت الوقت؟

388
00:34:49,038 --> 00:34:51,254
‫(لوني)، إنها عالقة

389
00:34:51,472 --> 00:34:53,339
‫اللعنة!

390
00:34:53,904 --> 00:34:56,685
‫- هل فعلت شيئاً؟
‫- لقد علقت وحاولت إخراجها

391
00:34:56,989 --> 00:34:58,640
‫أجل، ذلك لا يساعد

392
00:35:41,566 --> 00:35:43,997
‫- كيف يسير الحال؟
‫- ما رأيك؟

393
00:35:44,650 --> 00:35:47,039
‫- آسفة، هل يمكنني المساعدة؟
‫- سأتولى الأمر بنفسي

394
00:35:54,424 --> 00:35:57,291
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا أعرف، كُتب إعادة تشغيل وعلامة سؤال

395
00:35:57,422 --> 00:35:59,595
‫لا تلمسي أي شيء

396
00:36:26,271 --> 00:36:28,834
‫"عاد العمل"

397
00:36:31,267 --> 00:36:33,135
‫حسناً

398
00:36:34,570 --> 00:36:36,785
‫مرحباً، لقد كشفت (كاري) أمري

399
00:36:37,263 --> 00:36:40,434
‫- ماذا تعنين؟
‫- عرفت أني أراقبها ثم هربت مني

400
00:36:46,386 --> 00:36:48,167
‫كم من الوقت اختفت؟

401
00:36:48,689 --> 00:36:50,384
‫15 دقيقة تقريباً

402
00:36:50,556 --> 00:36:52,555
‫اكتبي كل شيء بالتفاصيل

403
00:36:57,899 --> 00:37:04,025
‫أخبره (غلام) أنها ستكون أول لحظة حاسمة
‫في رئاسته وأصبح (هايز) متحمساً

404
00:37:04,286 --> 00:37:08,110
‫هل يفهم أن ذبح 300 رجل غير مسلح
‫يعد جريمة حرب؟

405
00:37:08,282 --> 00:37:13,409
‫"(سكوت)، جرائم الحرب ليست المشكلة بالكامل
‫لقد فقدنا السيطرة على السياسة بأكملها"

406
00:37:13,584 --> 00:37:18,406
‫غير (هايز) المسار بناء على نصيحة
‫(عبدول غلام) اللعين

407
00:37:19,232 --> 00:37:24,227
‫أنا قلق إنه سيأمر بإعادة 100 ألف جندي
‫إلى (أفغانستان) من جديد

408
00:37:26,964 --> 00:37:29,354
‫كنا ننهي هذه الحرب قبل يومين

409
00:37:29,876 --> 00:37:32,917
‫كان اليومين قبل مدة طويلة

410
00:37:34,698 --> 00:37:37,002
‫سنرى ما يمكننا فعله من جانبنا

411
00:37:37,262 --> 00:37:38,609
‫أجل

412
00:37:46,256 --> 00:37:47,733
‫(سول)، هل يمكنني التحدث إليك؟

413
00:37:50,946 --> 00:37:53,772
‫- أتمانع إذا مشينا قليلاً؟
‫- بالطبع لا

414
00:38:00,592 --> 00:38:03,720
‫(يفغيني غروموف) في (كابل)
‫هل أخبرتك (كاري) بذلك؟

415
00:38:03,982 --> 00:38:05,459
‫أجل

416
00:38:05,805 --> 00:38:07,457
‫وأنها قد قابلته؟

417
00:38:07,674 --> 00:38:10,107
‫التقيا في وزارة الدفاع

418
00:38:10,281 --> 00:38:12,410
‫وأعطاها نصيحة ساعدت في الضغط على (غلام)

419
00:38:13,192 --> 00:38:15,712
‫لقد التقيا مجدداً، هل ذكرت ذلك؟

420
00:38:16,494 --> 00:38:17,884
‫كلا

421
00:38:19,099 --> 00:38:22,143
‫سألت إذا كان يمكنها ملاحقته
‫فأخبرتها بأن ذلك ممنوع

422
00:38:22,707 --> 00:38:24,966
‫من الواضح أنه اتصل بها مجدداً

423
00:38:25,400 --> 00:38:28,483
‫لجأت إلي وبدا كشيء
‫يجب ألا نتجاهله

424
00:38:28,833 --> 00:38:30,656
‫لذا، سمحت لها باللقاء به

425
00:38:31,873 --> 00:38:34,046
‫- حسناً
‫- لقد سجلت لقاءهما

426
00:38:34,481 --> 00:38:36,088
‫وهي لا تعرف ذلك

427
00:38:37,305 --> 00:38:40,911
‫وتقرير اللقاء الذي قدمته
‫مختلف جداً عن الحوار الفعلي

428
00:38:41,215 --> 00:38:43,387
‫ذلك شائع في تقارير اللقاءات

429
00:38:43,561 --> 00:38:47,906
‫إنه كذب كامل
‫وكذلك ما روته لي بعد ذلك

430
00:38:49,339 --> 00:38:51,468
‫يجب أن أخبر مكتب التحقيق الفيدرالي

431
00:38:52,033 --> 00:38:53,944
‫ماذا يجب أن يعرفوا بالضبط؟

432
00:38:54,509 --> 00:38:58,028
‫أنها تكذب عن طبيعة علاقتها بـ(يفغيني غروموف)

433
00:38:58,419 --> 00:39:02,156
‫وربما قد ساعدته بشكل غير متعمد
‫في اغتيال رئيس (الولايات المتحدة)

434
00:39:06,805 --> 00:39:08,977
‫يجب أن أسمع الشريط

435
00:39:19,882 --> 00:39:21,577
{\pos(190,230)}‫لدى (مانغال) أحد المعارف
‫عند نقطة تفتيش (تيلاي)

436
00:39:21,706 --> 00:39:24,096
{\pos(190,230)}‫يمكننا مغادرة (كابل) الليلة

437
00:39:26,875 --> 00:39:28,702
{\pos(190,230)}‫لن أغادر المدينة

438
00:39:28,919 --> 00:39:31,960
{\pos(190,230)}‫- أرجوك أيها الأمير
‫- إذا هربت...

439
00:39:33,131 --> 00:39:37,868
{\pos(190,230)}‫فسيفترض العالم أني قد قتلت الرئيسين

440
00:39:38,868 --> 00:39:41,473
{\pos(190,230)}‫سأسلم نفسي

441
00:39:42,344 --> 00:39:44,082
{\pos(190,230)}‫سيقتلك (غلام)

442
00:39:44,385 --> 00:39:46,602
{\pos(190,230)}‫سأسلم نفسي للأمريكيين

443
00:39:47,036 --> 00:39:50,641
{\pos(190,230)}‫سيحتجزونني حتى إطلاق سراح رجالنا

444
00:39:51,076 --> 00:39:53,683
{\pos(190,230)}‫ثم يسلمونك إلى (غلام)

445
00:39:53,985 --> 00:39:57,333
{\pos(190,230)}‫سيجبرونه على أن يحاكمني

446
00:39:57,463 --> 00:40:02,633
{\pos(190,230)}‫ستسمع البلد بأكملها
‫أمير المؤمنون يجادل لأجل السلام

447
00:40:03,024 --> 00:40:05,543
{\pos(190,230)}‫هل تثق بالأمريكيين؟

448
00:40:06,803 --> 00:40:09,107
{\pos(190,230)}‫سأضطر إلى ذلك

449
00:40:09,757 --> 00:40:11,583
{\pos(190,230)}‫جميعنا كذلك

450
00:40:30,844 --> 00:40:32,235
‫أيمكنني الدخول؟

451
00:40:33,364 --> 00:40:34,754
‫بالطبع

452
00:40:45,356 --> 00:40:50,482
‫أرجوك، صفي لي علاقتك الحالية
‫بـ(يفغيني غروموف)

453
00:40:51,524 --> 00:40:54,392
‫- هل هذا بسبب (مايك)؟
‫- أجيبي على السؤال

454
00:40:56,738 --> 00:41:01,257
‫لقد اتصل بي وبدا أنه تصرف طائش
‫ألا أعرف فيما يفكر

455
00:41:02,604 --> 00:41:04,733
‫رغم أني أمرتك بالابتعاد عنه

456
00:41:06,340 --> 00:41:07,774
‫رغم ذلك

457
00:41:08,860 --> 00:41:12,596
‫لم أربطه بكرسي، لقد أجرينا حديثاً

458
00:41:12,770 --> 00:41:14,160
‫عم؟

459
00:41:16,029 --> 00:41:18,765
‫لديه بعض المشاكل مع مديره الحالي

460
00:41:19,417 --> 00:41:21,199
‫هل ستجلبينه للعمل معنا؟

461
00:41:21,546 --> 00:41:23,154
‫أنا أضع الأساس، أجل

462
00:41:24,674 --> 00:41:26,759
‫سجل (مايك) الاجتماع

463
00:41:27,499 --> 00:41:29,627
‫لذا، يعرف أنك تكذبين عليه

464
00:41:31,886 --> 00:41:34,015
‫وأنت تكذبين علي الآن

465
00:41:41,705 --> 00:41:44,485
‫- هل سمعته؟
‫- أجل

466
00:41:47,223 --> 00:41:48,699
‫كله؟

467
00:42:05,991 --> 00:42:07,772
‫هذا خطأي

468
00:42:08,554 --> 00:42:11,682
‫وضعتك في موقف فظيع بإحضارك إلى هنا

469
00:42:14,116 --> 00:42:16,288
‫وأنا آسف على ذلك

470
00:42:18,678 --> 00:42:21,806
‫- لكن يجب أن أعيدك إلى (ألمانيا) الليلة
‫- بربك!

471
00:42:22,414 --> 00:42:25,368
‫قال الأطباء إنك لم تكوني مستعدة
‫وقد كانوا محقين

472
00:42:26,064 --> 00:42:30,104
‫أيمكننا ألا نتحدث عني لثانية كأني طفلة؟

473
00:42:35,969 --> 00:42:37,490
‫حسناً

474
00:42:39,446 --> 00:42:43,398
‫لقد كذبت عن حوارك مع (يفغيني غروموف)
‫لنبدأ من هناك

475
00:42:43,833 --> 00:42:48,004
‫كان لديك علاقة معقدة كفاية لتكذبي بشأنها

476
00:42:48,742 --> 00:42:52,001
‫كما أنه قد أنقذ حياتك

477
00:42:53,565 --> 00:42:57,084
‫ألا تعتقدين أن لديك إحساس بالالتزام تجاهه؟

478
00:42:58,822 --> 00:43:00,734
‫أفهم أن هناك مخاطر

479
00:43:01,342 --> 00:43:03,340
‫لا يمكنك

480
00:43:04,471 --> 00:43:06,816
‫أخبرته بأشياء لم تخبريني بها قط

481
00:43:07,164 --> 00:43:11,377
‫أخبرته أنك تعتقدين
‫كنت تشكلين خطراً على (فراني)

482
00:43:12,552 --> 00:43:14,375
‫هل ذلك صحيح؟

483
00:43:17,070 --> 00:43:19,415
‫لأن لو كان ذلك صحيحاً

484
00:43:20,285 --> 00:43:24,846
‫فأنت ضعيفة أمامه بطرق
‫لا يمكن لأي منا تخيلها

485
00:43:36,010 --> 00:43:38,706
‫ما زلت أحاول فهم الأمر

486
00:43:39,358 --> 00:43:43,268
‫لا أحاول أن أهرب من الإجابة
‫فأنا لا أتذكر كل شيء

487
00:43:43,876 --> 00:43:47,960
‫ولهذا كنت في مركز للعلاج

488
00:43:48,742 --> 00:43:51,870
‫- ولهذا ستعودين إليه
‫- كلا

489
00:43:53,955 --> 00:43:56,127
‫ما يزال (ماكس) في الخارج

490
00:43:56,258 --> 00:43:57,907
‫هل تفهمين ما سيحدث لو بقيت هنا؟

491
00:43:57,995 --> 00:44:00,907
‫لقد اقنعت (مايك دين)
‫بألا يخبر مكتب التحقيق الفيدرالي بكل هذا

492
00:44:01,035 --> 00:44:04,687
‫يا للهول! ليس هناك ما يقوله
‫دعه يتكلم

493
00:44:05,772 --> 00:44:08,901
‫أخبرت الرئيس (وارنر)
‫أنه يجب أن يأتي إلى (أفغانستان)

494
00:44:09,508 --> 00:44:13,420
‫لم أكن أعرف أن (وارنر) سينفذ ذلك
‫لم يكن لدي فكرة إلى أن وصلت إلى (بارغام)

495
00:44:13,548 --> 00:44:15,765
‫- وكانت الطائرة الرئاسية على المدرج
‫- هناك ساعة كاملة

496
00:44:15,895 --> 00:44:19,067
‫بين ذلك وبين تحطم المروحية
‫وقت كافٍ لإجراء اتصال هاتفي

497
00:44:20,414 --> 00:44:23,020
‫- إلى المسؤول الروسي عني؟
‫- ثم يخبر (طالبان)

498
00:44:23,151 --> 00:44:26,540
‫ثم تضرب قذيفة مروحية رئيس (الولايات المتحدة)

499
00:44:30,667 --> 00:44:32,927
‫- هل تصدق ذلك؟
‫- كلا

500
00:44:33,751 --> 00:44:36,185
‫لكن سيصدق مكتب التحقيق الفيدرالي ذلك

501
00:44:37,836 --> 00:44:45,309
‫وستكونين هدف تحقيق
‫سيحدد بقية حياتك

502
00:44:49,914 --> 00:44:51,477
‫لا آبه

503
00:44:51,912 --> 00:44:53,737
‫لن أترك (ماكس)

504
00:44:54,737 --> 00:44:57,647
‫- لن أفعل
‫- أتعتقدين أنك الوحيدة التي تهتمين؟

505
00:44:57,952 --> 00:44:59,776
‫يفكر الجميع في (ماكس)

506
00:44:59,993 --> 00:45:02,471
‫سنفعل كل ما في وسعنا لنجده

507
00:45:02,556 --> 00:45:06,901
‫حسناً، يعني ذلك إبقائي هنا
‫لأن (يفغيني) لديه معلومات، لقد أرسل لي للتو

508
00:45:07,769 --> 00:45:09,854
‫لقد تحدثت إليه صباح اليوم

509
00:45:14,113 --> 00:45:16,937
‫طُلب من الجميع في المحطة
‫أن يطلبوا المعلومات من مخبريهم

510
00:45:17,111 --> 00:45:20,935
‫وذلك ما فعلته
‫لدى الروس علاقات مع قادة (طالبان) على الحدود

511
00:45:21,065 --> 00:45:22,759
‫قولي إنك لم تفعلي هذا

512
00:45:24,801 --> 00:45:28,668
‫قال إنه لديه معلومات
‫هل يمكنني أن أتصل به؟

513
00:45:28,798 --> 00:45:32,665
‫فكري قليلاً، ماذا ستفعلين
‫لو كنت تحاولين تجنيده وقد جاء إليك يائساً؟

514
00:45:32,794 --> 00:45:34,621
‫- ذلك...
‫- ستفعلين ذلك بالضبط

515
00:45:34,751 --> 00:45:38,269
‫كنت ستخبرينه ما يريد سماعه

516
00:45:41,571 --> 00:45:43,657
‫إذاً، ستفسد هذه المعلومة؟

517
00:45:43,961 --> 00:45:47,393
‫سأجعل وكالة الاستخبارات الأمريكية تلاحق ذلك

518
00:45:55,952 --> 00:46:00,123
‫سيتم إيصالك إلى طائرة خلال 30 دقيقة

519
00:46:01,122 --> 00:46:04,946
‫ستذهبين طواعية أو مقيدة

520
00:46:46,654 --> 00:46:49,130
‫مركز إعادة التأهيل في انتظارك

521
00:46:49,521 --> 00:46:51,824
‫أخبرتهم أن عملك هنا قد انتهى

522
00:46:52,606 --> 00:46:54,648
‫ويجب ألا يستعجلوا

523
00:46:57,863 --> 00:46:59,254
‫حسناً

524
00:47:10,592 --> 00:47:12,939
‫- هل سترافقينني؟
‫- أجل

525
00:47:59,816 --> 00:48:01,164
{\pos(190,230)}‫الهوية

526
00:48:01,468 --> 00:48:04,596
‫عدو، ارفع يديك ولا تتحرك

527
00:48:04,727 --> 00:48:07,768
‫- انبطح على الأرض
‫- (هيثم حقاني) اللعين عند البوابة

528
00:48:08,984 --> 00:48:10,896
‫"ابقَ حيث أنت"

529
00:48:14,458 --> 00:48:17,761
‫- انبطح على الأرض
‫- أيها العريف، فتشه إذا كان لديه متفجرات

530
00:48:19,368 --> 00:48:21,366
‫لا تتحرك

531
00:48:24,669 --> 00:48:27,318
‫- دعوه ينهض
‫- سيد (بيرنيسون)، يجب أن تبتعد

532
00:48:27,449 --> 00:48:29,447
‫قلت "دعوه ينهض"

533
00:48:56,471 --> 00:49:00,293
‫عندما هربت منك
‫كنت في غرفة الأجهزة مع (لوني)

534
00:49:00,685 --> 00:49:02,510
‫أردت أن أحاول معرفة أي شيء عن (ماكس)

535
00:49:02,640 --> 00:49:06,464
‫لم أرد أن يعرف (مايك)
‫أني أزعج موظفيه في وسط كل هذا

536
00:49:08,158 --> 00:49:09,549
‫أجل

537
00:49:10,982 --> 00:49:12,980
‫(ماكس) في الخارج

538
00:49:13,459 --> 00:49:15,934
‫ومسجل الرحلة معه

539
00:49:16,977 --> 00:49:21,801
‫طبعت كل شيء منذ يومين
‫إنها أوراق كثيرة وهي على مكتبي

540
00:49:22,277 --> 00:49:24,275
‫يجب أن يراجعها أحدهم

541
00:50:04,985 --> 00:50:07,201
‫هل أنت بخير؟ أجل؟

542
00:50:07,636 --> 00:50:09,027
‫كلا

543
00:50:18,845 --> 00:50:20,279
‫أين حقيبة الظهر؟

544
00:50:22,320 --> 00:50:23,841
‫حقيبتي

545
00:50:24,624 --> 00:50:26,057
‫أين هي؟

546
00:50:30,185 --> 00:50:31,575
‫لم تعد هناك حقيبة

547
00:50:31,835 --> 00:50:34,008
‫- أريد استعادتها
‫- لقد اختفت

548
00:50:34,486 --> 00:50:36,745
‫كلا، أين هي؟

549
00:50:39,134 --> 00:50:42,350
‫أين هي؟
‫يجب أن تستعيدها

550
00:50:42,610 --> 00:50:44,000
‫أحتاج إليها

551
00:51:12,978 --> 00:51:14,630
‫"طاب مساؤكم سيداتي وسادتي"

552
00:51:14,802 --> 00:51:19,583
‫"الرحلة رقم 641 إلى (دبي) والتي ستكمل
‫إلى (برلين) سيبدأ التحميل..."

553
00:51:20,060 --> 00:51:21,842
‫- حظاً طيباً
‫- شكراً

554
00:51:22,407 --> 00:51:23,928
‫أنت أيضاً

555
00:51:26,144 --> 00:51:27,838
‫التذكرة

556
00:51:28,881 --> 00:51:30,574
‫شكراً لك

557
00:51:31,486 --> 00:51:33,225
‫التذكرة

558
00:52:32,312 --> 00:52:36,312
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

