﻿1
00:00:04,574 --> 00:00:06,269
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:09,093 --> 00:00:11,047
‫"لقد مات، مات (ماكس)"

3
00:00:11,179 --> 00:00:12,960
‫"(كاري)، يجب أن تعودي إلى هنا"

4
00:00:13,611 --> 00:00:15,392
‫أنا مع (ماكس)، تعرف أين تجدني

5
00:00:15,523 --> 00:00:18,216
‫تم إبلاغ الفريق
‫ويعرفون أنهم سيعتقلون خائنة

6
00:00:18,564 --> 00:00:19,998
‫إنها ليست خائنة

7
00:00:20,606 --> 00:00:22,387
{\pos(190,240)}‫أنا أسقطتهما

8
00:00:24,082 --> 00:00:26,383
{\pos(190,240)}‫كلاهما، بهذا

9
00:00:27,470 --> 00:00:29,252
‫تدهورت أحوال العالم منذ غادرت

10
00:00:29,382 --> 00:00:32,597
‫(جلال حقاني) يزعم أنه هو
‫من أسقط طائرة الرئيس

11
00:00:32,727 --> 00:00:35,464
‫- هل تصدق ذلك؟
‫- لا يهم، الرئيس يصدقه

12
00:00:35,638 --> 00:00:39,767
‫ألقى للتو خطاباً هدد فيه بغزو (باكستان)
‫إذا لم يسلموه

13
00:00:40,678 --> 00:00:43,415
‫- لديّ دليل عن مكان الصندوق الأسود
‫- سنتعقبه معاً

14
00:00:43,545 --> 00:00:45,240
‫لا أريد سماع المزيد من الهراء عن ولائي

15
00:00:45,370 --> 00:00:47,630
‫لا من (مايك) ولا التحقيقات الفيدرالية
‫ولا من أي أحد

16
00:00:47,760 --> 00:00:50,627
‫- أنا فعلت ما كان يجب فعله
‫- أعرف، أنا إلى جانبك

17
00:00:51,452 --> 00:00:53,756
‫- سيدتي، علينا تفتيشك
‫- ماذا؟

18
00:00:53,886 --> 00:00:55,667
‫- تراجعوا
‫- ضعي سلاحك

19
00:00:55,797 --> 00:00:57,708
‫- عودي معي وحسب
‫- مقيدة بالأصفاد؟

20
00:00:57,839 --> 00:01:00,359
‫- كانت تلك غلطة، لم أعرف
‫- أيها الكاذب

21
00:01:02,662 --> 00:01:04,400
‫"ثمة شيء لم أخبرك به"

22
00:01:04,530 --> 00:01:06,877
‫مسجل الطائرة في مروحية الرئيس

23
00:01:07,049 --> 00:01:08,658
‫أعرف مكانه

24
00:01:14,522 --> 00:01:15,913
‫"تراجعوا، تراجعوا"

25
00:01:25,949 --> 00:01:30,163
‫"مركز التجارة العالمي
‫البرج رقم 1 يحترق"

26
00:01:30,685 --> 00:01:35,725
‫"فاتني أمر في السابق
‫ولن... لا يمكنني السماح بهذا مرة أخرى"

27
00:01:36,073 --> 00:01:38,679
‫"جرى تحويل ولاء أسير حرب أمريكي"

28
00:01:39,157 --> 00:01:41,590
‫"أنت عار على بلدك
‫أيها الرقيب (نيكولاس برودي)"

29
00:01:41,720 --> 00:01:45,022
‫"أنت خائن وإرهابي
‫وحان الوقت الآن لتدفع ثمن ذلك"

30
00:01:46,500 --> 00:01:48,019
‫"هل تتهمني بشيء ما؟"

31
00:01:48,845 --> 00:01:50,409
‫"أنت حقاً لا تتذكرين؟"

32
00:01:50,887 --> 00:01:52,278
‫"أتذكر ماذا؟"

33
00:01:52,712 --> 00:01:54,667
‫"ربما نتعامل مع ضابطة
‫مشكوك بأمرها هنا"

34
00:01:55,406 --> 00:01:58,969
‫"كانت علاقة معقدة
‫لدرجة تبرر الكذب بشأنها"

35
00:01:59,097 --> 00:02:01,879
‫"نعم معقدة، خسرت 7 أشهر من حياتي"

36
00:02:02,531 --> 00:02:04,355
‫"للروسي المسؤول عني؟"

37
00:02:04,746 --> 00:02:06,571
‫"هل استراتيجيتنا ناجحة؟"

38
00:02:06,832 --> 00:02:09,524
‫"ستكونين محور تحقيق"

39
00:02:09,612 --> 00:02:12,524
‫"يحدد مسار بقية حياتك"

40
00:02:12,914 --> 00:02:16,607
‫"ليس كل مشكلة في (الشرق الأوسط)
‫تستحق حلًا عسكرياً"

41
00:02:17,694 --> 00:02:21,125
‫"لأن هذا البلد جُن جنونه
‫بعد أحداث 11 سبتمبر"

42
00:02:21,821 --> 00:02:23,341
‫"(كاري)، أنت لست على طبيعتك"

43
00:02:24,037 --> 00:02:25,818
‫"ما زلت أحاول فهم الأمور"

44
00:02:27,208 --> 00:02:30,032
‫"أرجوك يا إلهي! أخبروني أنه معكم"

45
00:02:32,769 --> 00:02:34,507
‫"أليس هناك حد؟"

46
00:02:34,941 --> 00:02:38,069
‫"أنا أصدقك، ولا أحد غيري سيصدقك"

47
00:02:45,325 --> 00:02:47,497
‫يبدو أكثر فأكثر
‫أنهما يتوجهان إلى (كوهات)

48
00:02:47,628 --> 00:02:50,800
‫- كم يبعدان عنها؟
‫- حوالى ساعة أو ساعة ونصف

49
00:02:51,451 --> 00:02:53,579
‫ماذا قالوا في (إسلام أباد)
‫بشأن إرسال فريق لإخراجها من هناك؟

50
00:02:53,710 --> 00:02:55,969
‫يجهزون لذلك
‫أسرع وقت يمكنهم الذهاب فيه هو الليلة

51
00:02:56,100 --> 00:02:59,315
‫- هذا يعني أن (كاري) ستسبقهم إلى هناك
‫- سيمسكون بها إذن الساعة الـ3 صباحاً

52
00:02:59,446 --> 00:03:02,183
‫- على فرض أننا سنعرف أين هي
‫- من سيمسك بها؟

53
00:03:02,790 --> 00:03:04,746
‫- من سيمسك بها؟
‫- مرحباً بعودتك يا سيدي

54
00:03:04,832 --> 00:03:06,222
‫فلنتحدث في هذا في مكتبي

55
00:03:06,354 --> 00:03:08,482
‫تباً لمكتبك! أجب عن السؤال

56
00:03:09,264 --> 00:03:11,523
‫فريق من العملاء الخاصين
‫في طريقهم إلى هناك من العاصمة

57
00:03:11,654 --> 00:03:13,695
‫- مرهم بإيقاف المهمة
‫- لا أستطيع ذلك

58
00:03:13,826 --> 00:03:19,777
‫كانت ستكون هنا الآن لو كلف أحدكم عناء
‫إخباري بأن الخطة كانت احتجازها

59
00:03:19,909 --> 00:03:22,341
‫الخطة كانت إعادتها إلى (ألمانيا)

60
00:03:22,472 --> 00:03:25,165
‫قبل 5 أيام بأمر منك يا سيدي

61
00:03:25,295 --> 00:03:28,033
‫وبدلًا من ذلك، هربت ولجأت إلى كولونيل
‫في الاستخبارات الروسية

62
00:03:28,163 --> 00:03:31,117
‫- وهي الآن هاربة
‫- إنها لا تهرب، أنت تعرف هذا، كلنا نعرفه

63
00:03:31,247 --> 00:03:33,333
‫صدقاً، أنا لا أعرف ماذا تفعل

64
00:03:33,725 --> 00:03:35,157
‫وكذلك مكتب التحقيقات الفيدرالي

65
00:03:35,288 --> 00:03:37,982
‫الذي ينتظر سماع إجابات منها شخصياً

66
00:03:38,112 --> 00:03:39,807
‫أولًا، كانت تحاول إنقاذ (ماكس بيتراوسكي)

67
00:03:39,937 --> 00:03:43,673
‫والآن تتعقب مسجل الطائرة
‫الذي خسر حياته لأجله

68
00:03:45,715 --> 00:03:47,539
‫- مسجل الطائرة؟
‫- سمعتني

69
00:03:48,235 --> 00:03:51,797
‫إذا كان هناك فريق متجه إلى (كوهات)
‫فهذا ما يجب أن يبحثوا عنه

70
00:03:52,189 --> 00:03:53,623
‫وليس عن (كاري ماثيسون)

71
00:03:53,753 --> 00:03:55,664
‫مع احترامي، عليك مناقشة هذا
‫مع (البيت الأبيض)

72
00:03:55,796 --> 00:03:57,446
‫كن متأكداً من أني سأفعل

73
00:03:57,577 --> 00:04:00,052
‫إنهم يريدونك في (واشنطن)

74
00:04:01,486 --> 00:04:04,702
‫- ماذا؟
‫- تم استدعاؤك يا سيدي

75
00:04:23,905 --> 00:04:25,251
‫سيارة

76
00:04:32,203 --> 00:04:35,678
‫- كم يبعد المكان؟
‫- مئة كيلومتر أو أكثر

77
00:05:03,918 --> 00:05:06,047
‫(آلان)، إنهما هناك

78
00:05:53,534 --> 00:05:55,620
‫- كنت أخشى هذا
‫- ماذا الآن؟

79
00:05:55,923 --> 00:05:57,793
‫سيقضيان الليلة في مكان ما

80
00:05:57,878 --> 00:06:01,659
‫صممي شبكة للمنطقة وفتشيها مربعاً مربعاً
‫بحثاً عن مؤشرات على المكان الذي توجها إليه

81
00:06:01,789 --> 00:06:04,005
‫- عُلم
‫- سأخبر (مايك)

82
00:06:06,220 --> 00:06:07,611
‫الحقي بي

83
00:06:23,903 --> 00:06:28,812
‫"يقوم (جلال حقاني) بعملياته
‫في منطقة (خيبر بختونخوا) في بلدكم"

84
00:06:29,159 --> 00:06:34,373
‫"ونحن نطالبكم الآن بالقبض عليه
‫وتسليمه إلينا"

85
00:06:35,286 --> 00:06:37,501
‫"وإلّا فسنأتي ونأخذه لأنفسنا"

86
00:06:37,631 --> 00:06:40,977
‫"ما زال مكتب رئيس الوزراء
‫لم يصدر رداً رسمياً"

87
00:06:41,108 --> 00:06:44,497
‫"لكن مصادر أخبرت (سي إن بي)
‫بأن أي انتهاك لسيادة (باكستان)"

88
00:06:44,627 --> 00:06:46,843
‫"سيتم التعامل معه كعمل حربي"

89
00:06:46,929 --> 00:06:51,405
‫"كما صرح (البيت الأبيض) أيضاً
‫بأنه لن ينشر الصور التي يُزعم أنها تثبت"

90
00:06:51,535 --> 00:06:53,881
‫"ذنب (جلال حقاني)
‫لأسباب تتعلق بالأمن القومي..."

91
00:06:54,011 --> 00:06:57,356
‫"قد نكون متجهين إلى حرب شاملة
‫مع قوة نووية"

92
00:07:04,091 --> 00:07:06,915
‫خذي قسطاً من الراحة
‫كان يوماً عصيباً

93
00:07:08,218 --> 00:07:10,825
‫لديّ حبوب منومة في حقيبتي
‫إن أردتِ

94
00:07:10,998 --> 00:07:14,344
‫سأكون بخير
‫معي أدوية تكفي لفتح صيدلية

95
00:07:25,336 --> 00:07:28,334
‫كانت غلطة ألّا أخبرك
‫عن مسجل الطائرة من قبل

96
00:07:28,898 --> 00:07:30,289
‫أنا آسفة

97
00:07:31,593 --> 00:07:35,807
‫في البداية كان الأمر شخصياً
‫كان ما يهمني هو العثور على صديقي

98
00:07:35,893 --> 00:07:38,717
‫ولم أستطع التفكير في أبعد من ذلك

99
00:07:40,498 --> 00:07:41,889
‫لكن الآن...

100
00:07:44,278 --> 00:07:47,320
‫لا تظنين أن (جلال حقاني) أسقط المروحية
‫أليس كذلك؟

101
00:07:52,706 --> 00:07:54,097
‫نعم

102
00:07:56,183 --> 00:07:57,573
‫من إذن؟

103
00:08:03,960 --> 00:08:05,697
‫ماذا لو لم يكن أحد أسقطها؟

104
00:08:07,609 --> 00:08:12,345
‫ماذا لو كان السبب خطأ طيار أو خللاً ميكانيكياً
‫أو سوء أحوال جوية؟

105
00:08:12,648 --> 00:08:14,821
‫أهذا ما تظنينه؟

106
00:08:18,948 --> 00:08:20,339
‫نعم

107
00:08:20,773 --> 00:08:25,030
‫هناك دليل على مشاكل في الصيانة
‫في أسطول مروحيات (بلاك هوك)

108
00:08:32,417 --> 00:08:34,589
‫هل هناك شيء آخر
‫تريدين إخباري به؟

109
00:08:35,675 --> 00:08:37,065
‫لا

110
00:08:38,760 --> 00:08:41,063
‫أظن أنه لم يعد لديّ أسرار

111
00:08:55,964 --> 00:08:59,136
‫سأكون في الغرفة المجاورة
‫إذا احتجت إلى شيء

112
00:09:01,481 --> 00:09:03,828
‫- حسناً
‫- فقط اطرقي على الجدار

113
00:09:05,784 --> 00:09:07,478
‫- حسناً
‫- حسناً

114
00:09:07,608 --> 00:09:08,954
‫ليلة سعيدة

115
00:09:20,903 --> 00:09:24,378
‫"الشرطة العسكرية، (روالبندي، باكستان)"

116
00:09:26,724 --> 00:09:29,852
‫"تعرف أننا استدعينا ابنتنا
‫أكثر من مرة"

117
00:09:30,243 --> 00:09:33,893
‫- وهي تتجاهلنا
‫- (عزيز)، اجلس رجاءً

118
00:09:34,023 --> 00:09:37,804
‫- أين هي؟
‫- لا تهنّي، اجلس

119
00:09:44,450 --> 00:09:46,580
‫(تسنيم) لا تتجاهلكم

120
00:09:46,884 --> 00:09:49,490
‫لقد ذهبت إلى الجبال لتلتقي بـ(جلال)

121
00:09:51,575 --> 00:09:54,487
‫نحن في هذا الموقف بسب عدم كفاءتها

122
00:09:54,573 --> 00:09:57,311
‫أولّا تفقد السيطرة على (حقاني)
‫والآن على ابنه

123
00:09:58,180 --> 00:09:59,570
‫لا تقلق

124
00:09:59,830 --> 00:10:02,567
‫ابنتي ستعيده إلى صوابه

125
00:10:02,698 --> 00:10:04,175
‫لا أقلق؟

126
00:10:04,348 --> 00:10:07,781
‫نحن نواجه عملًا عسكرياً أمريكياً مباشراً
‫في بلدنا

127
00:10:08,127 --> 00:10:11,256
‫لن يحدث ذلك أبداً
‫هذا ما كان يحدث مع (بن لادن)

128
00:10:11,387 --> 00:10:15,167
‫سيرفع الأمريكيون أصواتهم
‫ويرسلون طائراتهم الآلية

129
00:10:15,818 --> 00:10:20,424
‫وينفقون وقتهم وأموالهم
‫في مطاردة السعاة والباعة المتجولين

130
00:10:21,641 --> 00:10:28,026
‫لن يغزونا لأننا لم نقدم إليهم شخصاً
‫نقول إننا لا نستطيع العثور عليه

131
00:11:01,089 --> 00:11:04,434
‫- (تسنيم)
‫- أين هو؟

132
00:11:04,912 --> 00:11:07,779
‫- سآخذك إليه
‫- لم يكن هذا اتفاقنا

133
00:11:12,167 --> 00:11:14,079
‫قل لهما أن تتركانا وحدنا

134
00:11:14,470 --> 00:11:17,512
‫لا تتحدثان إلّا البشتية
‫يمكنك قول ما تريدين

135
00:11:22,160 --> 00:11:23,507
‫كيف استطعت عمل ذلك؟

136
00:11:24,767 --> 00:11:27,331
‫سمحت لـ(جلال) أن يسيطر
‫على مجلس (الشورى) في جماعتكم؟

137
00:11:27,765 --> 00:11:30,719
‫- ووقفت مكتوف الأيدي؟
‫- إنه الابن

138
00:11:30,893 --> 00:11:35,281
‫لم يكن شيئاً
‫والآن يهدد بشن حرب؟

139
00:11:35,845 --> 00:11:38,104
‫كنت أنت اليد اليمنى لـ(حقاني)

140
00:11:38,235 --> 00:11:40,060
‫كان بإمكانك إيقاف (جلال)

141
00:11:40,190 --> 00:11:44,361
‫فعلت ما كان يجب عمله
‫للحفاظ على سلامة (طالبان)

142
00:11:44,579 --> 00:11:47,663
‫- أنا لست (حقاني)
‫- نعم، لست هو

143
00:11:49,966 --> 00:11:52,964
‫- خذني إذن إلى (جلال)
‫- ستأتين معي

144
00:11:53,442 --> 00:11:54,788
‫لكن سائقك سيبقى

145
00:12:18,553 --> 00:12:20,943
‫إنه رخيص جداً، اشتريه

146
00:12:41,015 --> 00:12:43,057
‫يا إلهي! إنهم يختبرون البضاعة

147
00:12:43,187 --> 00:12:45,750
‫لقد أخافوني، هل وجدت شيئاً؟

148
00:12:46,229 --> 00:12:49,705
‫خنجر من آثار المغول الأتراك
‫من القرن الـ13

149
00:12:50,269 --> 00:12:51,875
‫- وأنت؟
‫- لا، لا شيء

150
00:12:52,267 --> 00:12:53,658
‫أين نذهب الآن؟

151
00:12:54,092 --> 00:12:56,091
‫هناك سوق آخر على بعد بضع مبانٍ

152
00:12:56,960 --> 00:12:58,958
‫- أأنت متأكدة أن (ماكس) قال (كوهات)؟
‫- متأكدة

153
00:12:59,089 --> 00:13:01,565
‫هناك سوق أسلحة مزدهر بين هنا والحدود

154
00:13:01,695 --> 00:13:03,564
‫أتظن أنهم باعوه في طريقهم؟

155
00:13:03,694 --> 00:13:06,040
‫إذا ميّز أحد ما حقيقته

156
00:13:06,171 --> 00:13:08,994
‫المعذرة، كابتن، المعذرة

157
00:13:09,125 --> 00:13:11,686
‫- انصرف من هنا
‫- اسمح لي أن أقاطعك هذا المساء

158
00:13:11,774 --> 00:13:14,730
‫- اذهب من هنا
‫- أعرف عمّ تبحثان

159
00:13:18,553 --> 00:13:20,290
‫وأعرف أين هو

160
00:13:21,463 --> 00:13:23,375
‫- أين؟
‫- الحقا بي

161
00:14:07,647 --> 00:14:09,341
‫مرحباً يا صديقاي، مرحباً

162
00:14:09,776 --> 00:14:11,644
‫جئتما إلى المكان الصحيح

163
00:14:27,892 --> 00:14:29,457
‫من هنا رجاءً

164
00:14:50,181 --> 00:14:53,830
‫هنا أحتفظ بالإلكترونيات
‫تبحثان عن مسجل طائرة

165
00:14:53,917 --> 00:14:55,958
‫هل لديكما حقبة معينة؟ لديّ 4 منها

166
00:14:56,089 --> 00:14:57,740
‫الأربعة الوحيدة في (كوهات) كلها

167
00:15:00,044 --> 00:15:03,257
‫هذا هو المفضل لدي شخصياً

168
00:15:05,778 --> 00:15:08,167
‫من طائرة (كيه سي 135 ستراتوتانكر)

169
00:15:08,298 --> 00:15:11,860
‫سقطت في (قيرغيزستان) عام 2013
‫وقًتل أفراد طاقمها الثلاث

170
00:15:11,990 --> 00:15:14,467
‫كنا نأمل العثور على شيء أحدث

171
00:15:16,553 --> 00:15:21,114
‫- أحدث؟
‫- خلال الـ72 ساعة الماضية مثلًا

172
00:15:21,374 --> 00:15:23,287
‫من حادث وقع عبر الحدود

173
00:15:28,543 --> 00:15:30,368
‫أرجو أن تجيبا عن سؤالي

174
00:15:30,498 --> 00:15:33,670
‫مع من أتحدث؟ هل هذا طلب رسمي؟

175
00:15:33,800 --> 00:15:35,842
‫- هل يهم؟
‫- يهم بالنسبة لي

176
00:15:36,146 --> 00:15:39,144
‫أي شيء له طبيعة حساسة يجب أن تُبلغ به
‫وكالة الاستخبارات الباكستانية فوراً

177
00:15:39,275 --> 00:15:40,665
‫وإلّا فسأجازف بفقدان ترخيصي

178
00:15:40,794 --> 00:15:43,098
‫نحن مواطنان عاديان
‫إن كان هذا ما تسأل عنه

179
00:15:43,403 --> 00:15:45,879
‫أنت روسي وهي أمريكية

180
00:15:46,007 --> 00:15:47,921
‫لا يبدو هذا عادياً تماماً لي

181
00:15:48,051 --> 00:15:50,440
‫هل لديك ما نبحث عنه أم لا؟

182
00:15:52,222 --> 00:15:54,698
‫- ليس لدي
‫- ماذا عن أخبار من الشارع؟

183
00:15:54,829 --> 00:15:57,652
‫كان ليصل إلى البلدة أمس أو أول أمس

184
00:15:58,087 --> 00:15:59,912
‫لم أسمع شيئاً

185
00:16:02,388 --> 00:16:05,212
‫(سول)، أشكرك لحضورك
‫من الطائرة مباشرة

186
00:16:05,342 --> 00:16:07,558
‫خاصة بعد السفر من النصف الآخر للعالم

187
00:16:07,688 --> 00:16:10,425
‫- السيد الرئيس
‫- تفضل أرجوك

188
00:16:12,598 --> 00:16:14,248
‫- (سول)
‫- (ديفيد)

189
00:16:14,379 --> 00:16:17,247
‫- وتعرف (جون زيبل)
‫- أعرفه من سمعته

190
00:16:18,376 --> 00:16:19,766
‫اجلس

191
00:16:20,896 --> 00:16:24,589
‫تعرف أنني طلبت من (جون) العمل
‫كمستشاري الخاص في شؤون (أفغانستان)

192
00:16:24,719 --> 00:16:27,803
‫نعم، لكن لا بد أن أعترف
‫بأني أجد هذا غريباً

193
00:16:28,282 --> 00:16:29,673
‫ما هو؟

194
00:16:29,802 --> 00:16:33,321
‫التماس النصيحة من شخص لم تطأ قدمه البلد

195
00:16:33,453 --> 00:16:35,755
‫لا أحد ينكر خبرتك يا (سول)

196
00:16:35,885 --> 00:16:39,752
‫لكنها حالياً تحجب الحقيقة البسيطة
‫لما نواجهه

197
00:16:41,272 --> 00:16:45,878
‫مع احترامي يا سيدي
‫(أفغانستان) هي عكس البسيط

198
00:16:46,008 --> 00:16:47,615
‫قبل أسبوع، تعرضنا لهجوم

199
00:16:47,746 --> 00:16:50,005
‫واغتيل رئيس (الولايات المتحدة)

200
00:16:50,136 --> 00:16:51,786
‫ليس هناك شيء أبسط من ذلك

201
00:16:51,917 --> 00:16:54,307
‫إنه محق يا (سول)، الأمريكيون يستحقون العدالة

202
00:16:54,437 --> 00:16:57,130
‫- لا شك في ذلك
‫- في الحقيقة، يطالبون بها

203
00:16:57,261 --> 00:16:58,651
‫أفهم هذا يا سيدي

204
00:16:59,216 --> 00:17:02,605
‫لكن هذا لا يبرر تحريف الاستخبارات

205
00:17:02,735 --> 00:17:05,602
‫أو تهميش الضباط الذين يقدمونها

206
00:17:07,340 --> 00:17:09,252
‫عم تتحدث؟

207
00:17:10,554 --> 00:17:12,250
‫عم يتحدث يا (جون)؟

208
00:17:12,380 --> 00:17:13,944
‫فيديو (جلال) يا سيدي الرئيس

209
00:17:14,074 --> 00:17:17,637
‫يوشك أن يخبرك
‫بألّا تصدق ما رأيته بأم عينيك

210
00:17:19,114 --> 00:17:22,546
‫- لماذا لا يجب أن أصدقه؟
‫- لأن تلك استخبارات خام يا سيدي

211
00:17:22,677 --> 00:17:25,891
‫لم يتم التأكد منها بواسطة محترفين
‫أو وضعها في سياقها

212
00:17:26,023 --> 00:17:28,368
‫كلنا نعي الدور الذي يلعبه التحليل
‫في هذه العملية يا (سول)

213
00:17:28,498 --> 00:17:30,975
‫الفيديو هو مرحلة واحدة من المعلومات

214
00:17:31,193 --> 00:17:36,535
‫هناك عدة أسباب قد تدفع (جلال حقاني)
‫إلى إعلان مسؤوليته عن إسقاط تلك المروحية

215
00:17:37,188 --> 00:17:39,924
‫- مثل ماذا؟
‫- ترسيخ قوته

216
00:17:40,186 --> 00:17:42,791
‫ليملأ الفراغ الذي تركه موت والده

217
00:17:42,966 --> 00:17:46,573
‫ماذا تظن؟
‫أن الرئيس لم يبحث هذا كله؟

218
00:17:47,049 --> 00:17:51,656
‫ولم يأخذ في عين الاعتبار أن أداء (جلال)
‫في مجلس (الشورى) كان مجرد أداء

219
00:17:51,786 --> 00:17:53,305
‫بالطبع فعل

220
00:17:53,567 --> 00:17:56,565
‫إلّا أن الرئيس توصل إلى نتيجة مختلفة

221
00:17:57,608 --> 00:17:58,997
‫أليس كذلك يا سيدي؟

222
00:18:01,735 --> 00:18:03,126
‫بلى

223
00:18:04,559 --> 00:18:05,905
‫فعلت

224
00:18:15,246 --> 00:18:18,158
‫- ماذا عن (باكستان) إذن؟
‫- ماذا عنها؟

225
00:18:18,244 --> 00:18:19,635
‫الموقف الذي وضعتهم فيه

226
00:18:19,765 --> 00:18:23,415
‫السؤال ليس ما إن كانوا سيسلمون (جلال حقاني)
‫بل ما إن كانوا يستطيعون تسليمه

227
00:18:23,544 --> 00:18:25,239
‫دعني أجيبه عن هذا يا (جون)

228
00:18:25,370 --> 00:18:27,543
‫الباكستانيون عليهم اتخاذ قرار

229
00:18:27,628 --> 00:18:31,235
‫إما أن يتوقفوا عن توفير ملاذ آمن للعدو

230
00:18:31,929 --> 00:18:33,581
‫أو يواجهوا العواقب

231
00:18:33,799 --> 00:18:39,489
‫إنهم شعب ذوو كبرياء يا سيدي الرئيس
‫لن يتسامحوا مع غزو أو جيش محتل

232
00:18:39,620 --> 00:18:41,401
‫أن يكون لديهم كبرياء هو أمر

233
00:18:41,966 --> 00:18:45,528
‫وأن يقوموا بإيواء الرجل الذي قتل
‫رئيساً أمريكياً شيء آخر

234
00:18:46,788 --> 00:18:48,353
‫أوافقك على ذلك

235
00:18:51,915 --> 00:18:53,479
‫كان بإمكانك قول شيء

236
00:18:53,610 --> 00:18:55,608
‫- وما الهدف؟
‫- هل تمزح؟

237
00:18:55,738 --> 00:18:58,650
‫لقد أعلن سياسته للأمة كلها يا (سول)

238
00:18:58,780 --> 00:19:00,648
‫يستحيل أن يغيرها اليوم

239
00:19:00,778 --> 00:19:03,080
‫- إنه جنون
‫- مرحباً بك في عالمي

240
00:19:03,211 --> 00:19:06,557
‫إنه أسوأ من الجنون، قبل أسبوع
‫كنا على وشك عقد معاهدة سلام شامل

241
00:19:06,687 --> 00:19:08,077
‫(سول)

242
00:19:09,120 --> 00:19:14,333
‫كل ما أقوله هو أننا منذ الآن فصاعداً
‫علينا اختيار معاركنا بحرص

243
00:19:16,028 --> 00:19:17,765
‫كان عليك تحذيري

244
00:19:18,592 --> 00:19:23,022
‫لم أعرف حتى أنك عدت إلى البلد
‫حتى دخلت إلى المكتب الرئاسي

245
00:19:25,195 --> 00:19:26,585
‫يا إلهي!

246
00:19:28,410 --> 00:19:31,233
‫- علينا أخذ استراحة
‫- لنر آخر 3 متاجر في هذا الشارع أولًا

247
00:19:31,364 --> 00:19:32,755
‫لن يستغرق هذا وقتاً طويلًا

248
00:19:35,361 --> 00:19:39,574
‫هذا (سعد)، اذهبي أنت
‫ربما يكون الحظ حالفه هو و(فيكتور)

249
00:20:31,668 --> 00:20:34,100
‫- كم ثمنها؟
‫- ألف روبية

250
00:20:34,231 --> 00:20:36,621
‫هذا مبلغ كبير على حقيبة ظهر مستعملة

251
00:20:36,751 --> 00:20:40,617
‫- أيمكنك إخباري بشيء عنها؟
‫- الجيش الأمريكي، إنتاج خاص بالجند

252
00:20:40,748 --> 00:20:43,179
‫لكن هذا المكان لا يصلح للنزهات
‫أيتها الشابة

253
00:20:43,267 --> 00:20:47,960
‫لست مهتمة بالتنزه بل بما كان في داخلها
‫عندما وصلت إلى متجرك، محتوياتها

254
00:20:48,959 --> 00:20:50,566
‫- المحتويات؟
‫- نعم

255
00:20:50,697 --> 00:20:53,478
‫لم يكن فيها شيء، كانت فارغة

256
00:20:53,606 --> 00:20:56,432
‫(كاري)، بسرعة، إلى الخلف

257
00:20:56,693 --> 00:20:58,820
‫وأنت أيضاً، الآن

258
00:21:01,820 --> 00:21:04,252
‫ثمة فريق يفتش السوق
‫ولا يبدون من السكان المحليين

259
00:21:10,509 --> 00:21:13,549
‫- هل يوجد مخرج خلفي؟
‫- إلى الزقاق، نعم

260
00:21:14,114 --> 00:21:16,504
‫(سعد) في طريقه إلى هنا
‫سيقابلك في آخر الشارع

261
00:21:16,591 --> 00:21:18,893
‫وأنا سأستدرج الفريق في الاتجاه الآخر

262
00:21:20,197 --> 00:21:22,630
‫لن تقول إننا كنا هنا، هل تفهم؟

263
00:21:27,104 --> 00:21:29,929
‫أخبرني، هل أبلغت الاستخبارات الباكستانية؟

264
00:21:30,407 --> 00:21:32,274
‫- أبلغتهم بماذا؟
‫- أنت تعرف عم أتحدث

265
00:21:32,405 --> 00:21:36,011
‫- للأسف لا أعرف
‫- عما كان في الحقيبة، مسجل الطائرة

266
00:21:39,486 --> 00:21:41,572
‫- أين هو؟
‫- لا أعرف

267
00:21:41,702 --> 00:21:44,614
‫ليس أمامي خيار إذن
‫إلّا إبلاغ الاستخبارات الباكستانية عنك

268
00:21:45,743 --> 00:21:48,828
‫لقد تأخرتِ، بعته قبل أقل من ساعتين

269
00:21:48,915 --> 00:21:50,739
‫- لمن؟
‫- سمسار أعمل معه

270
00:21:50,871 --> 00:21:52,999
‫قل له إني سأدفع 10 أضعاف ما دفعه

271
00:21:53,085 --> 00:21:55,042
‫لا أظن هذا ممكناً

272
00:21:55,127 --> 00:21:57,211
‫ربما حتى لم يعد في (كوهات)

273
00:21:57,299 --> 00:22:01,383
‫اعثر عليه وأقنعه وسأعطيك مكافأة
‫بالإضافة لما دفعه هو لك

274
00:22:02,861 --> 00:22:04,426
‫قل نعم أو لا

275
00:22:06,033 --> 00:22:07,423
‫نعم

276
00:22:08,335 --> 00:22:10,204
‫سأقابلك هنا عند منتصف الليل

277
00:22:23,454 --> 00:22:25,062
‫من هنا، أسرعي

278
00:22:52,719 --> 00:22:54,848
‫طلبت لقائي

279
00:22:55,369 --> 00:22:57,412
‫هل وصل الأمر إلى هذا حقاً؟

280
00:22:57,673 --> 00:22:59,758
‫تضع قلنسوة على رأسي كحيوان في حظيرة؟

281
00:23:00,366 --> 00:23:02,364
‫رجالي يحمون أميرهم

282
00:23:03,276 --> 00:23:06,448
‫هذا هو ما أردتِه لي، أليس كذلك؟

283
00:23:10,359 --> 00:23:13,703
‫هل تدرك ما فعلته باستفزاز الأمريكيين

284
00:23:14,920 --> 00:23:17,527
‫لم أدرك أن (الشورى) فيه جاسوس

285
00:23:18,179 --> 00:23:19,570
‫أنا أتدبر ذلك الأمر

286
00:23:19,700 --> 00:23:22,524
‫الأمريكيون يهددون (باكستان) بسببك

287
00:23:22,957 --> 00:23:25,217
‫لأنهم يظنون أنك أنت قتلت رئيسهم

288
00:23:26,608 --> 00:23:28,910
‫ومن أنت لتقولي إني لم أقتله؟

289
00:23:30,474 --> 00:23:31,864
‫من أنا؟

290
00:23:33,211 --> 00:23:36,991
‫أنا من انتشلتك من الحضيض
‫عندما طردك والدك

291
00:23:38,425 --> 00:23:39,901
‫أنا من ضمدت قدميك

292
00:23:40,032 --> 00:23:42,074
‫وجلست معك بينما كنت تنوح

293
00:23:44,681 --> 00:23:47,765
‫أنا من صنع والدها والدك

294
00:23:48,026 --> 00:23:50,677
‫ومن اختارتك لتحل محله

295
00:23:51,154 --> 00:23:56,933
‫والآن أنا من تمنحك
‫فرصتك الوحيدة لتنجو بالاختفاء

296
00:23:59,192 --> 00:24:00,973
‫تعنين الهرب

297
00:24:02,798 --> 00:24:04,188
‫أختبيء؟

298
00:24:04,318 --> 00:24:05,795
‫سمه ما شئت

299
00:24:06,708 --> 00:24:09,750
‫قاتل أبي في هذه الجبال عقوداً من الزمن

300
00:24:09,878 --> 00:24:13,616
‫لن تستثير الحرب مع الأمريكيين يا (جلال)

301
00:24:14,920 --> 00:24:16,961
‫ستفعل ما أقوله لك تماماً

302
00:24:17,396 --> 00:24:20,480
‫وإلّا فأنت لا تترك لي خياراً
‫سوى ملاحقتك

303
00:24:20,697 --> 00:24:22,957
‫واستبدالك بشخص يفعله

304
00:24:27,520 --> 00:24:28,866
‫لا

305
00:24:30,691 --> 00:24:32,037
‫لا؟

306
00:24:34,384 --> 00:24:38,597
‫أنتم تظنون أنكم تسيطرون علينا

307
00:24:41,291 --> 00:24:43,290
‫لكن العكس هو الصحيح

308
00:24:46,288 --> 00:24:48,459
‫أين تذهب يا (جلال)؟

309
00:24:49,373 --> 00:24:50,719
‫(جلال)؟

310
00:24:53,239 --> 00:24:54,630
‫(جلال)؟

311
00:25:23,608 --> 00:25:26,562
‫آخر مرة حاولتم إخراجنا من الجبال

312
00:25:28,605 --> 00:25:30,907
‫قتلنا ألفاً من ضباطكم

313
00:25:31,776 --> 00:25:33,600
‫ونحن بضعفيّ قوتنا الآن

314
00:25:52,760 --> 00:25:55,628
‫هذا هو السبب
‫في أني لن أهرب أبداً

315
00:25:56,626 --> 00:25:59,321
‫وفي أنك لن تأتي لي أبداً

316
00:26:01,667 --> 00:26:03,883
‫فوفّري تهديداتك الجوفاء

317
00:26:04,013 --> 00:26:07,704
‫وأنا سأوفّر عليك
‫جيش من الشهداء في شوارعكم

318
00:26:33,644 --> 00:26:36,163
‫- لماذا تأخرت كل هذا الوقت؟
‫- كان عليّ التأكد من أني ضللتهم

319
00:26:38,466 --> 00:26:39,856
‫هل قلت له للتو أن يحزم الحقائب

320
00:26:39,986 --> 00:26:42,289
‫- سنغادر يا (كاري)، الآن
‫- لا، لن نغادر

321
00:26:42,506 --> 00:26:44,635
‫ثمة 8 رجال يتعقبونك

322
00:26:44,765 --> 00:26:46,503
‫وهؤلاء هم فقط الذين عددناهم

323
00:26:47,851 --> 00:26:49,979
‫لم لا نتوارى عن الأنظار يومين
‫وننتظر حتى يخرجون

324
00:26:50,109 --> 00:26:52,585
‫يعرفون أننا في مكان قريب
‫لا يمكنني المجازفة بحدوث مواجهة أخرى

325
00:26:52,716 --> 00:26:55,106
‫نحتاج بضع ساعات أخرى فقط
‫لننهي البحث

326
00:26:55,236 --> 00:26:58,755
‫نحن حتى لا نعرف إن كان الصندوق اللعين
‫هنا أم لا، صحيح؟

327
00:26:58,842 --> 00:27:01,144
‫- نعم، نعم لا نعرف
‫- هذا صحيح

328
00:27:01,623 --> 00:27:03,882
‫أحضري أغراضك، نحن ذاهبون

329
00:27:04,316 --> 00:27:06,183
‫- انتظر
‫- ماذا؟

330
00:27:10,008 --> 00:27:11,354
‫أخبريني

331
00:27:13,700 --> 00:27:15,091
‫ماذا لو...

332
00:27:16,046 --> 00:27:17,958
‫- ماذا لو... فقط...
‫- (كاري)!

333
00:27:21,652 --> 00:27:24,996
‫قلت إن (سعد) يعرف شخصاً
‫في دائرة الشرطة المحلية، صحيح؟

334
00:27:25,475 --> 00:27:26,866
‫نعم، إذن؟

335
00:27:29,123 --> 00:27:30,949
‫- ليلة سعيدة يا (مايك)
‫- ليلة سعيدة

336
00:27:32,164 --> 00:27:34,554
‫- هل من أخبار؟
‫- يبدو أنهم لم يجدوها

337
00:27:35,076 --> 00:27:36,466
‫- إذن، تعرف الآن أننا نبحث عنها
‫- نعم

338
00:27:36,596 --> 00:27:38,943
‫- هذا سيجعل العثور عليها أصعب
‫- نعم

339
00:27:39,550 --> 00:27:40,985
‫أراك في الصباح

340
00:27:44,200 --> 00:27:45,677
‫- ألو؟
‫- "(جينا)"

341
00:27:45,764 --> 00:27:49,631
‫- "أريد أن تسمعيني جيداً"
‫- (كاري)؟

342
00:27:49,761 --> 00:27:52,629
‫"لدي دليل عن مكان وجود
‫مسجل المروحية (تشوك 2)"

343
00:27:54,019 --> 00:27:56,191
‫- أين أنت؟
‫- "تعرفين بالضبط أين أنا"

344
00:27:56,321 --> 00:27:59,232
‫"وقبل أن تبلغي (مايك) بأني أتصل
‫اسمعيني جيداً"

345
00:28:04,359 --> 00:28:05,705
‫لقد خدعتني

346
00:28:05,836 --> 00:28:08,269
‫كل ذلك الهراء
‫عن وثوقك بي لأجد (ماكس)

347
00:28:08,400 --> 00:28:11,180
‫(سول) و(مايك) أمرا بخروجي
‫من البلد، لم يكن لي خيار

348
00:28:11,310 --> 00:28:13,309
‫باستثناء العمل مع عميل الاستخبارات الروسية

349
00:28:13,439 --> 00:28:16,263
‫(يفغيني غروموف) عثر على (ماكس)
‫ليس أنت ولا (مايك)

350
00:28:16,393 --> 00:28:18,957
‫فتوقفي عن حكمك عليّ قليلًا، حسناً؟

351
00:28:24,474 --> 00:28:25,865
‫(جينا)؟

352
00:28:28,037 --> 00:28:29,428
‫نعم؟

353
00:28:29,514 --> 00:28:34,075
‫الفريق الذي يبحث عني في (كوهات)
‫أريد أن أعرف بيت الحماية الذي يحتمون فيه

354
00:28:34,207 --> 00:28:35,900
‫- ماذا؟
‫- سمعتني

355
00:28:36,423 --> 00:28:39,811
‫- "تعرفين أنني لا أستطيع إخبارك"
‫- بل تستطيعين، ويجب أن تخبريني

356
00:28:39,941 --> 00:28:41,548
‫"عندما أحصل على مسجل الطائرة"

357
00:28:41,679 --> 00:28:44,286
‫"أحتاج إلى طريقة
‫لإيصاله إلى (إسلام أباد) بأمان"

358
00:28:46,501 --> 00:28:48,978
‫إذن، ستسلمين نفسك في بيت الحماية؟

359
00:28:49,108 --> 00:28:51,801
‫- أهذا ما تقولينه؟
‫- نعم

360
00:28:56,842 --> 00:28:58,796
‫اسمعي، أعرف أن لا سبب يدعوك لتثقي بي"

361
00:28:58,927 --> 00:29:02,098
‫لكني أقسم لك أنني أقول الحقيقة

362
00:29:03,794 --> 00:29:06,357
‫أنت تضعينني في موقف صعب جداً

363
00:29:06,661 --> 00:29:08,312
‫"لأنك تستطيعين تدبر الأمور"

364
00:29:08,877 --> 00:29:12,613
‫ولأن هذا قد يقرر ما إن كنا سنخوض حرباً
‫مع (باكستان) أو لا

365
00:29:18,087 --> 00:29:19,478
‫سأعاود الاتصال بك

366
00:29:30,513 --> 00:29:33,510
‫- أظن أننا في وضع جيد
‫- أنت كنت جيدة

367
00:29:35,727 --> 00:29:38,029
‫قصتك كانت ذكية ومقنعة

368
00:29:38,159 --> 00:29:41,460
‫صديق (سعد) في المخفر يعرف أننا نحتاج
‫إلى احتجازهم 24 ساعة فقط، صحيح؟

369
00:29:41,591 --> 00:29:44,587
‫اطمئني، إنه يعرف، تم ترتيب كل شيء

370
00:29:44,675 --> 00:29:47,935
‫من السهل عليك قول هذا
‫لست أنت من تخون أبناء بلدك

371
00:29:48,108 --> 00:29:50,324
‫لا أحد يخون أحداً هنا
‫أنت فقط تحاولين كسب الوقت

372
00:29:50,455 --> 00:29:52,713
‫وتفعلين هذا للأسباب الصحيحة

373
00:29:56,493 --> 00:29:57,884
‫حسناً

374
00:30:00,144 --> 00:30:02,011
‫تثقين بنفسك في اللحظة الضرورية

375
00:30:03,444 --> 00:30:05,183
‫وبحدسك

376
00:30:05,834 --> 00:30:07,268
‫يعجبني ذلك

377
00:30:08,919 --> 00:30:11,526
‫- لماذا؟ كيف تفعل أنت ذلك؟
‫- أنا؟

378
00:30:13,611 --> 00:30:15,001
‫أنا أحب التخطيط

379
00:30:20,127 --> 00:30:21,648
‫على ذكر التخطيط

380
00:30:24,951 --> 00:30:27,992
‫- كنت أتساءل بشأن شيء
‫- ماذا؟

381
00:30:31,163 --> 00:30:33,162
‫ذلك اليوم خارج مكتب (غلام)

382
00:30:34,682 --> 00:30:39,114
‫أكانت تلك مصادفة
‫أم أنك رتبت لنلتقي ببعضنا؟

383
00:30:45,718 --> 00:30:49,411
‫- ألو؟
‫- "شارع (أمير أشغار رود)"

384
00:30:49,802 --> 00:30:53,104
‫المنزل الأصفر شمال
‫مسكن (غريب تاباه) للشباب

385
00:30:54,450 --> 00:30:56,666
‫فعلت الشيء الصحيح يا (جينا)

386
00:30:58,143 --> 00:30:59,534
‫سأرتب الأمر

387
00:31:07,702 --> 00:31:09,352
‫إنه محصن يا أبي

388
00:31:09,613 --> 00:31:12,915
‫أرسى سلطته بسرعة
‫لم أتصور أنها ممكنة

389
00:31:13,046 --> 00:31:16,391
‫إذا لم يعد إلى صوابه
‫فيجب القضاء عليه قضاءً حاسماً

390
00:31:16,521 --> 00:31:20,778
‫للأسف، ستكون النتيجة كآخر مرة
‫حاولنا تأديب (طالبان)

391
00:31:20,909 --> 00:31:23,732
‫- لقد تعلمنا من أخطائنا
‫- أنا متفقة معك

392
00:31:24,037 --> 00:31:26,254
‫لكن (جلال) سيكون قد تعلم أيضاً

393
00:31:26,384 --> 00:31:28,382
‫والآن يحظى بدعم (موسكو) أيضاً

394
00:31:28,512 --> 00:31:31,771
‫إذن، سيملي علينا طفل في كهف
‫ماذا نفعل؟

395
00:31:32,857 --> 00:31:35,725
‫ثلث ضباطي يربون لحى قصيرة

396
00:31:36,419 --> 00:31:38,853
‫كم واحداً من رجال الجنرال (عزيز)
‫يفعلون هذا؟

397
00:31:40,938 --> 00:31:44,197
‫إذا حمينا (جلال) فنحن نحمي أنفسنا

398
00:31:45,283 --> 00:31:46,846
‫ليس هناك طريقة أخرى

399
00:31:48,151 --> 00:31:49,888
‫ماذا عن الأمريكيين؟

400
00:31:51,539 --> 00:31:54,798
‫الجنرال (عزيز) يجب أن يرد على تهديداتهم
‫بتهديدات منا

401
00:31:55,840 --> 00:31:57,970
‫بأقوى طريقة ممكنة

402
00:32:00,357 --> 00:32:03,052
‫- فلنوسع منفذ الكاميرا
‫- لدينا عشرات الطائرات فوق ذلك القطاع

403
00:32:03,182 --> 00:32:05,832
‫- لم هذا التأخير؟
‫- نتحرك بأسرع ما يمكننا

404
00:32:06,831 --> 00:32:08,612
‫حصلنا على صورة

405
00:32:08,873 --> 00:32:10,568
‫- أين المدير؟
‫- ما زلت على وضع الانتظار

406
00:32:11,045 --> 00:32:12,436
‫- (باركر)
‫- "أنا هنا يا سيدي"

407
00:32:12,567 --> 00:32:13,913
‫نحن في انتظار رد المقر الرئيسي

408
00:32:14,522 --> 00:32:15,868
‫"سيدي، إنهم على الباب"

409
00:32:16,694 --> 00:32:18,562
‫"إما أن نقاومهم وإما أن نسلم أنفسنا"

410
00:32:20,995 --> 00:32:23,297
‫- ماذا يحدث؟
‫- فريق البحث في (كوهات)

411
00:32:23,427 --> 00:32:24,818
‫الشرطة المحلية اكتشفت موقع منزل الحماية

412
00:32:24,949 --> 00:32:27,164
‫"إنهم أكثر منا بنسبة 4 رجال إلى واحد
‫حسب عدي"

413
00:32:27,293 --> 00:32:29,423
‫- "لكن يمكننا مقاتلتهم"
‫- كلا

414
00:32:29,553 --> 00:32:30,944
‫"القرار لك"

415
00:32:32,160 --> 00:32:33,549
‫"سيدي؟"

416
00:32:35,593 --> 00:32:37,417
‫- لا تقاتلوا
‫- "عُلم"

417
00:32:38,199 --> 00:32:39,589
‫"لا تقاتلوا"

418
00:32:58,097 --> 00:32:59,488
‫اللعنة!

419
00:34:06,916 --> 00:34:11,087
‫"يقع على قيادة (باكستان)
‫العبء لتسليم (جلال حقاني)"

420
00:34:11,217 --> 00:34:15,302
‫"وفي حال لم يحدث هذا
‫حاملة الطائرات الأمريكية (سترايك غروب 5)"

421
00:34:15,562 --> 00:34:19,038
‫"بدأت تدريبات حربية ميدانية
‫تستمر أسبوعين في (بحر العرب)"

422
00:34:19,168 --> 00:34:23,992
‫"و4 كتائب مشاة بحرية إضافية
‫في طريقها إلى المنطقة، وهذه..."

423
00:34:25,164 --> 00:34:26,597
‫- ألو؟
‫- "(سول)، هذه أنا"

424
00:34:27,032 --> 00:34:29,205
‫أما زال معمولًا بالبروتوكولات المحمية؟

425
00:34:29,291 --> 00:34:31,724
‫- حسب علمي، لماذا؟
‫- وهل هي مضمونة؟

426
00:34:32,115 --> 00:34:34,504
‫أحتاج إلى أحدث أرقام حسابات وكلمات عبور
‫أحدث بنك سري عبر الإنترنت

427
00:34:34,722 --> 00:34:36,589
‫- ماذا يحدث يا (كاري)؟
‫- أنا في "(كوهات)"

428
00:34:36,676 --> 00:34:38,328
‫لدي دليل على مكان مسجل الطائرة

429
00:34:38,458 --> 00:34:40,327
‫- أخبريني
‫- سأعرف المزيد بعد 15 دقيقة

430
00:34:40,457 --> 00:34:42,542
‫لكن يجب أن تعطيني إذن العبور
‫إلى تلك الأموال

431
00:34:42,673 --> 00:34:45,322
‫- "أين (يفغيني)؟"
‫- لا علم له بهذا الأمر

432
00:34:45,454 --> 00:34:48,625
‫أبقي الأمر هكذا، لا نعرف ماذا سيحدث
‫إذا حصل عليه

433
00:34:48,755 --> 00:34:50,971
‫- كم تريدين؟
‫- مليون على الأقل

434
00:34:51,186 --> 00:34:53,359
‫"أي مبلغ يتجاوز 6 أرقام
‫يتطلب عدة تفويضات"

435
00:34:53,491 --> 00:34:56,400
‫- أنقص منه دولاراً إذن
‫- سأرى ماذا يمكنني أن أفعل؟

436
00:34:56,749 --> 00:34:58,227
‫سأعاود الاتصال بك

437
00:35:20,906 --> 00:35:22,296
‫تعالي، ادخلي

438
00:35:36,894 --> 00:35:39,500
‫- لقد تأخرت
‫- أنا أيضاً سُررت برؤيتك مرة أخرى

439
00:35:39,631 --> 00:35:42,715
‫- أين صديقك الروسي؟
‫- ينتظر عودتي سالمة

440
00:35:45,235 --> 00:35:48,363
‫أخبرني بأن هذا ليس السمسار
‫الذي تتحدث عنه

441
00:35:48,841 --> 00:35:50,232
‫ليس هو

442
00:35:51,535 --> 00:35:52,968
‫هل هو هنا أم لا؟

443
00:35:55,228 --> 00:35:56,618
‫أنا هنا

444
00:35:59,616 --> 00:36:01,658
‫السؤال هو، من أنت؟

445
00:36:01,788 --> 00:36:04,438
‫صحبة أفضل ممن اعتدت عليهم
‫على ما أظن

446
00:36:06,828 --> 00:36:09,565
‫أين هو؟ قيل لي إنه سيكون معك هنا

447
00:36:10,174 --> 00:36:12,519
‫- أولًا، بعض القواعد...
‫- لا، يجب أن أراه أولًا

448
00:36:17,863 --> 00:36:21,078
‫ماس أو ذهب فقط، لا أقبل بشيء آخر

449
00:36:21,209 --> 00:36:24,467
‫- اذهب إلى الجحيم!
‫- ما المشكلة؟

450
00:36:24,772 --> 00:36:27,031
‫نتفق على الصفقة الليلة
‫ونرتب لاستلام الدفع غداً

451
00:36:27,682 --> 00:36:31,505
‫المشكلة هي أنني لن أتيح لك الوقت
‫لترى إن كنت أساوي أكثر مما تبيعه

452
00:36:31,896 --> 00:36:34,243
‫إما أن نفعل هذا الآن
‫أو لا نفعله أبداً

453
00:36:34,590 --> 00:36:35,981
‫كيف ستدفعين لي إذن؟

454
00:36:36,111 --> 00:36:38,891
‫حوالة مالية عبر موقع إنترنت سري
‫إلى الحساب الذي تختاره

455
00:36:39,282 --> 00:36:41,672
‫- تأتين مستعدة
‫- هذا صحيح

456
00:36:57,660 --> 00:36:59,051
‫اتركانا

457
00:37:05,219 --> 00:37:08,608
‫- أتريدين التأكد من صحته؟
‫- نعم

458
00:37:51,663 --> 00:37:53,314
‫- إنه هو
‫- كما قلت

459
00:37:54,314 --> 00:37:57,181
‫- كم تريد؟
‫- كم يمكنك أن تدفعي؟

460
00:37:58,875 --> 00:38:03,046
‫للعلم فقط، هناك وكالات استخبارية
‫في العالم كله تبحث عن هذا

461
00:38:03,220 --> 00:38:06,174
‫بعضهم مستعدون لقتلك ثمناً له

462
00:38:06,435 --> 00:38:08,390
‫مليونا دولار أمريكي

463
00:38:09,346 --> 00:38:11,648
‫ناهيك عن الناس الذين تعمل لديهم

464
00:38:11,866 --> 00:38:14,473
‫أنا متأكدة أنك لم تذكر
‫شيئاً عن هذا لهم

465
00:38:15,299 --> 00:38:17,862
‫- يمكنني إعطاؤك نصف ذلك المبلغ
‫- مليون ونصف

466
00:38:17,992 --> 00:38:20,946
‫مليون واحد، اقبل أو ارفض

467
00:38:29,809 --> 00:38:31,198
‫حسناً

468
00:38:33,633 --> 00:38:35,023
‫أحتاج إلى دقيقة

469
00:38:47,840 --> 00:38:49,708
‫أرسلت إليك للتو بريداً إلكترونياً
‫فيه رابط وكلمة عبور

470
00:38:49,838 --> 00:38:51,836
‫- ماذا يحدث؟
‫- "أنا أنظر إليه الآن"

471
00:38:51,968 --> 00:38:53,357
‫- هل استمعت إليه؟
‫- ليس بعد

472
00:38:53,487 --> 00:38:55,660
‫- "أخبريني عندما تفعلين"
‫- حسناً، سأفعل

473
00:39:05,175 --> 00:39:06,566
‫"بنك (إم جيه كيه)"

474
00:39:19,947 --> 00:39:21,423
‫أحتاج فقط إلى رقم حسابك

475
00:39:48,925 --> 00:39:50,575
‫- حسناً
‫- هل انتهينا؟

476
00:39:51,966 --> 00:39:55,399
‫- انتهينا
‫- جيد، والآن اخرج من هنا

477
00:40:20,144 --> 00:40:21,535
‫"نبعد 8 دقائق عن (ستيدلي)"

478
00:40:22,143 --> 00:40:24,837
‫"الارتفاع 20، سرعة الهواء 160 عقدة"

479
00:40:24,968 --> 00:40:26,965
‫"الاتجاه 030"

480
00:40:27,791 --> 00:40:29,354
‫"غطاء سحابي منخفض قريب"

481
00:40:29,486 --> 00:40:31,006
‫"فلنراقبه جيداً"

482
00:40:36,350 --> 00:40:37,740
‫- "انتظر قليلًا"
‫- "ماذا لديك؟"

483
00:40:39,261 --> 00:40:41,779
‫- اهدئي
‫- (يفغيني)، أرجوك، أنا...

484
00:40:50,122 --> 00:40:51,860
‫شغليه

485
00:40:53,903 --> 00:40:55,553
‫هيا

486
00:40:59,593 --> 00:41:03,200
‫"ضوء تحذيري، المحرك 2
‫شيء ما في مصفاة الوقود، تباً!"

487
00:41:04,242 --> 00:41:06,241
‫- "ما القرار؟"
‫- "علينا الهبوط بها"

488
00:41:07,023 --> 00:41:09,456
‫- "أقرب مكان للهبوط؟"
‫- "(ستيدلي)"

489
00:41:12,193 --> 00:41:13,714
‫"ضوء تحذيري، المحرك 2"

490
00:41:14,930 --> 00:41:16,364
‫"سأوقف المحرك 2، سحب ذراع المحرك"

491
00:41:16,538 --> 00:41:18,275
‫"خفض ذراع المروحة، تشغيل التدوير الذاتي"

492
00:41:18,405 --> 00:41:21,664
‫- "جد لي مكاناً أهبط فيه"
‫- "ما زالت الرؤية محجوبة، لا أرى شيئاً"

493
00:41:21,794 --> 00:41:23,532
‫"بحث عن نقطة دخول دقيقة
‫نفقد سرعة الدوار"

494
00:41:23,663 --> 00:41:25,054
‫"بحث عن نقطة دخول دقيقة"

495
00:41:25,574 --> 00:41:27,182
‫- "الرؤية معدومة"
‫- "خفض العجلات"

496
00:41:28,963 --> 00:41:30,918
‫"استعدوا للاصطدام، استعدوا للاصطدام"

497
00:41:34,350 --> 00:41:35,828
‫يا إلهي!

498
00:41:38,130 --> 00:41:40,216
‫المروحيات اللعينة

499
00:41:53,771 --> 00:41:56,899
‫- إذن، ماذا سيحدث الآن؟
‫- لا أعرف، أخبريني أنت

500
00:41:59,550 --> 00:42:01,896
‫ساعدني لأخذ هذا إلى السفارة الأمريكية
‫في (إسلام أباد)

501
00:42:03,807 --> 00:42:06,762
‫- ولماذا سأفعل ذلك؟
‫- لا أدري

502
00:42:08,152 --> 00:42:11,540
‫ربما لأنك رجل طيب في النهاية

503
00:42:12,844 --> 00:42:16,015
‫- أأنا كذلك؟
‫- بالتأكيد فيك جانب خيّر

504
00:42:16,537 --> 00:42:19,361
‫- كما أنك ستحصل على شيء بالمقابل
‫- ما هو؟

505
00:42:20,836 --> 00:42:22,445
‫سأكون مدينة لك، من باب التغيير

506
00:42:22,576 --> 00:42:24,314
‫إذا دخلت إلى تلك السفارة
‫فلن أراك مرة أخرى

507
00:42:24,444 --> 00:42:28,094
‫هذا ليس صحيحاً
‫لا أقول إنني سأخون وطني، لن أفعل

508
00:42:28,485 --> 00:42:31,830
‫لكن بين الأسود والأبيض
‫هناك منطقة كبيرة من الرمادي، كبيرة

509
00:42:32,307 --> 00:42:33,872
‫لا أصدقك

510
00:42:34,479 --> 00:42:38,868
‫لماذا؟ أنت نفسك تعمل في تلك
‫المنطقة الرمادية الآن بمساعدتك لي

511
00:42:38,998 --> 00:42:41,691
‫فماذا كلفك ذلك أو كلف (روسيا)؟
‫لا شيء

512
00:42:45,777 --> 00:42:49,165
‫بالتأكيد يمكننا عمل ترتيب مفيد متبادل

513
00:42:50,642 --> 00:42:52,249
‫ألم تسأم هذا؟

514
00:42:52,945 --> 00:42:55,246
‫الرؤساء السيئون والقادة الأسوأ

515
00:42:55,333 --> 00:42:57,203
‫بلدانا نحن الاثنين في الحضيض

516
00:42:58,202 --> 00:42:59,853
‫لا أعرف، ربما فات الأوان

517
00:42:59,983 --> 00:43:02,850
‫ربما تعرض كلينا إلى غسيل دماغ
‫من بلده، لكن...

518
00:43:04,111 --> 00:43:07,890
‫أليس لدينا الحكمة؟
‫ألا يمكننا أن نفعل أفضل من ذلك؟

519
00:43:12,713 --> 00:43:14,059
‫ماذا؟

520
00:43:15,057 --> 00:43:18,273
‫شبكة عملنا الخاصة
‫ألن يكون ذلك رائعاً؟

521
00:43:18,404 --> 00:43:21,185
‫هل هذا أمر يصعب تصوره؟
‫لقد قطعنا نصف الطريق إلى ذلك

522
00:43:21,663 --> 00:43:23,053
‫لقد كذبت عليّ

523
00:43:24,313 --> 00:43:28,571
‫لا، لم أكذب، لم أكذب
‫أخبرتك فقط بما تحتاج إلى معرفته

524
00:43:28,657 --> 00:43:30,396
‫وأنت كنت لتفعل الشيء نفسه تماماً

525
00:43:30,786 --> 00:43:34,218
‫- في الواقع، أنت فعلت هذا
‫- ماذا تعنين؟

526
00:43:34,349 --> 00:43:37,216
‫ماذا حدث أيضاً في الملجأ يا (يفغيني)؟

527
00:43:38,389 --> 00:43:41,865
‫هل مشينا في الغابة وتحدثنا
‫وكان بيننا أمور كثيرة مشتركة؟

528
00:43:41,996 --> 00:43:45,471
‫هل صدف أن ظهرت فجأة
‫في اليوم الذي حاولت فيه شنق نفسي؟

529
00:43:48,078 --> 00:43:49,467
‫بربك!

530
00:43:55,638 --> 00:43:58,852
‫قلت إنك تريد أن نبدأ
‫من حيث توقفنا

531
00:44:01,807 --> 00:44:04,109
‫فما قرارك؟ نعم أم لا، قرر

532
00:44:06,890 --> 00:44:08,323
‫أنا أعرف أني قررت

533
00:44:37,606 --> 00:44:39,822
‫لا، ليس هنا

534
00:44:44,384 --> 00:44:45,904
‫(إسلام أباد) أولًا

535
00:44:46,816 --> 00:44:48,164
‫حسناً؟

536
00:44:51,248 --> 00:44:52,639
‫حسناً

537
00:45:04,978 --> 00:45:06,889
‫هلّا تساعدني؟

538
00:45:10,843 --> 00:45:12,233
‫آسف يا حبيبتي

539
00:45:14,623 --> 00:45:16,011
‫(سعد)، (فيكتور)

540
00:45:31,524 --> 00:45:33,349
‫- (كاري)؟
‫- "لا، أنا (ديفيد)"

541
00:45:33,479 --> 00:45:35,172
‫"الرئيس في طريقه إلى غرفة الاجتماعات"

542
00:45:35,304 --> 00:45:36,997
‫- ماذا يحدث؟
‫- "هناك نشاط"

543
00:45:37,127 --> 00:45:39,691
‫"في إحدى الحاميات النووية الباكستانية"

544
00:45:41,995 --> 00:45:46,556
‫الصورة الأخيرة تظهر منظومة صاروخ (نصر)
‫فوق مركبة إطلاق متحركة

545
00:45:47,034 --> 00:45:52,117
‫يمكن رؤية 6 مركبات على الأقل كهذه هنا
‫تغادر حامية (بانو أكيل) قبل ساعتين

546
00:45:52,248 --> 00:45:54,029
‫وتتجه شمالًا إلى الحدود الأفغانية

547
00:45:54,159 --> 00:45:56,331
‫كم صاروخاً في كل منظومة؟

548
00:45:56,593 --> 00:46:02,717
‫4، مدى كل منها 97 كيلومتراً تقريباً
‫ويحمل رأساً نووياً وزنه 5 كيلوطن

549
00:46:03,369 --> 00:46:07,801
‫تم صناعتها كرادع ضد غزو بري شامل
‫من (الهند)

550
00:46:08,148 --> 00:46:11,581
‫لكن لا أحد يصدق جدياً
‫أن (باكستان) ستستخدمها

551
00:46:11,711 --> 00:46:15,143
‫هذا لأن لا أحد يظن أن (الهند)
‫ستكون غبية لدرجة أن تغزوهم

552
00:46:15,274 --> 00:46:19,184
‫إنه رد واضح على زيادة عدد قواتنا
‫على الحدود يا سيدي

553
00:46:27,526 --> 00:46:32,174
‫- قلت إن (باكستان) ستتراجع
‫- سيتراجعون

554
00:46:33,217 --> 00:46:34,607
‫الأفضل لهم أن يفعلوا

555
00:46:35,041 --> 00:46:36,431
‫في غضون ذلك
‫أنا متفق مع الجنرال (أوينز)

556
00:46:36,562 --> 00:46:38,430
‫فلنطلق طائراتنا ونبقيها مستعدة

557
00:46:38,561 --> 00:46:40,471
‫إن كان الأمر سينتهي بنا بقصف
‫قاذفات الصواريخ تلك

558
00:46:40,558 --> 00:46:43,166
‫فسنحتاج إلى عنصر المفاجأة

559
00:47:17,967 --> 00:47:21,967
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

