﻿1
00:00:05,035 --> 00:00:06,816
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:06,946 --> 00:00:10,553
‫"أعتقد أن احتمال إنهاء أطول حرب لنا
‫سيحظى بدعم على نطاق واسع"

3
00:00:10,683 --> 00:00:13,767
‫ليس حين يتم تحوير الأمر ليبدو مسألة حزبية

4
00:00:13,899 --> 00:00:18,070
‫"كونك إحدى مصممي السياسة
‫ظننا أنه قد تكون لديك بعض الأفكار"

5
00:00:18,590 --> 00:00:21,544
‫حسناً، يمكنني إخباركم بما كانت
‫(إليزابيث كين) تخطط لفعله

6
00:00:22,325 --> 00:00:23,717
‫"تخوض المناظرة بجرأة"

7
00:00:23,978 --> 00:00:26,541
‫أن تأتي هنا إلى (أفغانستان)
‫وتعرض الأمر مباشرة على الرجال والنساء

8
00:00:26,671 --> 00:00:28,235
‫"الذين يعرضون حياتهم للخطر كل يوم"

9
00:00:29,452 --> 00:00:32,101
‫"قبل أن أغادر (واشنطن)
‫أجريت مكالمة هاتفية"

10
00:00:32,668 --> 00:00:35,881
‫"مكالمة هاتفية طويلة مع قائد (طالبان)
‫(هيثم حقاني)"

11
00:00:36,012 --> 00:00:39,314
‫"وتحدثنا حول كيفية جلب السلام
‫لهذا البلد الجميل"

12
00:00:40,051 --> 00:00:42,833
‫لقد توصلوا إلى اتفاق من دون مداخلة منك

13
00:00:43,007 --> 00:00:47,395
‫ولا مني، لكنهم يتوقعون منا الوقوف هنا
‫والتصفيق للنتيجة!

14
00:00:47,916 --> 00:00:53,260
‫بعد 18 عاماً
‫لقد وافق على التفاوض من أجل السلام

15
00:01:06,338 --> 00:01:09,509
‫تلقى برج المراقبة في (باغرام) تقريراً
‫من طائرة (إواكس) المراقبة لمهمة (ستيدلي)

16
00:01:10,074 --> 00:01:13,549
‫قبل 4 دقائق، اختفت مروحية الرئيس عن الرادار

17
00:01:13,984 --> 00:01:16,938
‫- "ما هي الاحتمالات؟"
‫- "بث الكاميرا لطائرة (تشوك ون) المرافقة"

18
00:01:17,894 --> 00:01:19,762
‫(سول)، ماذا حدث؟

19
00:01:21,240 --> 00:01:23,021
‫سقطت مروحية الرئيس

20
00:01:24,064 --> 00:01:25,931
‫- الهدف صوب اليمين
‫- (طالبان)

21
00:01:26,366 --> 00:01:28,451
‫قاذفة صواريخ أسفل منك
‫لديك إذن بالاشتباك

22
00:01:42,086 --> 00:01:43,606
‫"تراجعوا، تراجعوا"

23
00:01:53,556 --> 00:01:57,553
‫"مركز التجارة العالمي
‫البرج رقم واحد يشتعل"

24
00:01:58,335 --> 00:02:03,374
‫"لقد فاتني شيء من قبل
‫ولا يمكنني السماح بحدوث ذلك مرة أخرى"

25
00:02:03,505 --> 00:02:06,545
‫"لقد تم جعل أسير حرب أمريكي يغير موقفه"

26
00:02:06,719 --> 00:02:09,109
‫"أنت عار
‫على بلدك أيها الرقيب (نيكولاس برودي)"

27
00:02:09,281 --> 00:02:12,497
‫"أنت خائن وإرهابي
‫وقد حان الوقت لتدفع ثمن ذلك"

28
00:02:14,106 --> 00:02:15,496
‫"هل تتهمني بشيء؟"

29
00:02:16,364 --> 00:02:17,798
‫"ألا تتذكرين حقاً؟"

30
00:02:18,450 --> 00:02:19,796
‫أتذكر ماذا؟

31
00:02:20,188 --> 00:02:22,448
‫"قد نكون نتعامل مع ضابط كُشف أمره هنا"

32
00:02:22,924 --> 00:02:26,488
‫كنت في علاقة معقدة لدرجة
‫أن تكذبي بشأنها

33
00:02:26,661 --> 00:02:29,354
‫"نعم، إنها معقدة
‫أضعت سبعة شهور من حياتي"

34
00:02:30,135 --> 00:02:31,788
‫"مع وسيطي الروسي؟"

35
00:02:32,352 --> 00:02:34,090
‫"هل إستراتيجيتنا ناجحة؟"

36
00:02:34,307 --> 00:02:40,043
‫"ستصبحين محور تحقيق
‫سيحدد بقية حياتك"

37
00:02:40,562 --> 00:02:44,214
‫"ليس كل مشكلة في (الشرق الأوسط)
‫تستحق حلاً عسكرياً"

38
00:02:45,257 --> 00:02:48,905
‫"لأن هذه البلد كلها فقدت صوابها
‫بعد 11 سبتمبر"

39
00:02:49,428 --> 00:02:51,034
‫"(كاري)، لست على طبيعتك"

40
00:02:51,513 --> 00:02:53,163
‫"ما زلت أحاول ربط الأمور ببعضها"

41
00:02:54,771 --> 00:02:57,421
‫"أرجوك قولي لي إنك لم تفعلي"

42
00:03:00,374 --> 00:03:02,244
‫"ألا يوجد خط لعين هنا؟

43
00:03:02,504 --> 00:03:03,938
‫"أصدقك"

44
00:03:04,503 --> 00:03:06,111
‫"لن يصدقك أحد غيري"

45
00:03:16,087 --> 00:03:18,563
‫(ماكس)، ها أنت ذا
‫أحتاج إلى أدواتك، أين هي؟

46
00:03:20,171 --> 00:03:22,386
‫- تباً!
‫- أي منها؟

47
00:03:22,473 --> 00:03:26,122
‫لا أعرف، يريدون منا جلب أرقام تشفير
‫ونماذج فضائية وما إلى ذلك

48
00:03:26,253 --> 00:03:27,643
‫أرسلوا صوراً

49
00:03:27,773 --> 00:03:30,771
‫سأفعل ذلك، أعرف المعدات، سأقوم بذلك

50
00:03:30,901 --> 00:03:32,336
‫حسناً

51
00:03:33,247 --> 00:03:34,638
‫هيا بنا!

52
00:03:51,973 --> 00:03:53,363
‫"بضعة جنود!"

53
00:03:53,709 --> 00:03:57,099
‫أعظم قوة قتالية في تاريخ العالم
‫وهذا ما لدينا؟

54
00:03:57,230 --> 00:04:00,185
‫سيادة الرئيس، لدينا دعم جوي كبير
‫فوق موقع التحطم

55
00:04:00,315 --> 00:04:02,400
‫كلهم بلا فائدة، هذا ما تقوله

56
00:04:02,531 --> 00:04:05,441
‫"سيدي، هناك قوة استجابة سريعة في الطريق"

57
00:04:05,571 --> 00:04:09,481
‫إلى أن تصل سنعتمد على الجنود
‫من قوة (ستيدلي) القتالية الخارجية

58
00:04:09,612 --> 00:04:11,827
‫"لكن هذا بعيد عن استجابتنا الكاملة"

59
00:04:12,436 --> 00:04:17,041
‫مقبرة الإمبراطوريات، لصوص ذوو تعليم متدنٍ
‫وأسلحة أوتوماتيكية

60
00:04:17,172 --> 00:04:20,692
‫نحاول التوصل إلى سلام معهم
‫أيجب أن نصدم كثيراً حين يقتلون رئيسنا؟

61
00:04:20,820 --> 00:04:22,386
‫"لسنا متأكدين أن الرئيس قد مات"

62
00:04:24,340 --> 00:04:26,209
‫أهناك شيء يدل على الحياة ولم أنتبه له؟

63
00:04:26,425 --> 00:04:28,946
‫"كما أننا ما زلنا لا نعرف إن كان (طالبان)
‫هم المسؤولون عن ذلك"

64
00:04:29,077 --> 00:04:30,684
‫في هذه المرحلة لا نعرف إن كان أي أحد
‫مسؤولاً عن ذلك

65
00:04:30,814 --> 00:04:36,114
‫ماذا يعني ذلك؟ هل رأينا (طالبان) أم لم نرهم
‫يطلقون النار من قاذفة صواريخ على الأرض؟

66
00:04:36,288 --> 00:04:41,372
‫"هل رأينا القذيفة تصيب مروحية
‫تحمل رئيسين أم لم نرها؟"

67
00:04:41,502 --> 00:04:43,240
‫كانت تلك المروحية المرافقة يا سيدي

68
00:04:43,804 --> 00:04:45,629
‫كلاهما سقطتا، أليس كذلك؟

69
00:04:50,451 --> 00:04:53,449
‫لمعلوماتكم فقط، كنت ضد كل هذا

70
00:05:06,657 --> 00:05:08,091
‫هل أنت بخير؟

71
00:05:09,220 --> 00:05:14,912
‫أيجب أن أكون بخير؟ قال نائب الرئيس
‫للتو إن ما حدث فعلاً غير مهم

72
00:05:15,041 --> 00:05:17,084
‫- ليس هذا ما سمعته
‫- إذاً، لم تكوني مصغية

73
00:05:18,170 --> 00:05:22,298
‫كانت صفقة السلام فكرتك يا (سول)
‫توقع أن يغضبوا من أي شيء تقوله الآن

74
00:05:22,384 --> 00:05:25,991
‫- إذاً، علي أن أصمت فحسب؟
‫- لا، أعني أن تكون واقعياً

75
00:05:26,121 --> 00:05:30,509
‫وماذا يعني ذلك؟ إن كان (طالبان) هم الفاعلين
‫فهم الفاعلون

76
00:05:30,856 --> 00:05:33,246
‫لكن إن كان هذا من فعل الاستخبارات الباكستانية
‫فأريد أن أعرف إن كان (غلام) هو الفاعل

77
00:05:33,377 --> 00:05:38,155
‫أريد أن أعرف إن كان الطيار قد حلق بالمروحية
‫فوق الجبل لأنه ظن أن (يسوع) يكلمه

78
00:05:38,286 --> 00:05:41,327
‫أريد معرفة ذلك أيضاً
‫لأنه مهم، إنه مهم جداً

79
00:05:41,458 --> 00:05:43,543
‫إنه يحدد خطوتنا التالية

80
00:05:44,152 --> 00:05:47,714
‫أتريدين تفكيراً واقعياً؟ لقد مررنا بهذا
‫سابقاً بعد 11 سبتمبر

81
00:05:47,888 --> 00:05:49,495
‫لقد فعلنا كل شيء بشكل خاطئ

82
00:05:52,927 --> 00:05:54,317
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

83
00:05:54,708 --> 00:05:57,750
‫أرسل (مايك) الجميع للاستعلام من مخبريهم
‫لا يحتاجون إلى أن أفعل أنا ذلك أيضاً

84
00:05:58,879 --> 00:06:00,269
‫قل لي ماذا أفعل

85
00:06:03,529 --> 00:06:05,961
‫مرحباً، هلا تعيرونني انتباهكم لو سمحتم؟

86
00:06:06,830 --> 00:06:11,739
‫شكراً، لمن لم ألتق بهم منكم
‫أنا (جانيت غيتو)

87
00:06:12,174 --> 00:06:15,910
‫سفيرة (الولايات المتحدة) إلى جمهورية
‫(أفغانستان) الإسلامية

88
00:06:16,648 --> 00:06:23,209
‫لدي إعلان حول ما أصبح واضحاً الآن بالتأكيد
‫لكن لقد تأخر الرئيس

89
00:06:23,557 --> 00:06:24,903
‫إنه تأخير بسبب الظروف الجوية

90
00:06:25,121 --> 00:06:27,467
‫- تأخير بسبب الظروف الجوية؟
‫- لا تصدق ذلك

91
00:06:27,858 --> 00:06:32,767
‫لا أصدق أن الأمر يستغرق كل هذا الوقت
‫للإعلان عن وجود ظروف جوية سيئة في (كورينغال)

92
00:06:33,115 --> 00:06:35,329
‫وصل زميل لي من القنصلية للتو

93
00:06:36,244 --> 00:06:37,807
‫يقول إن هناك شائعات

94
00:06:38,545 --> 00:06:40,197
‫عن تحطم المروحية

95
00:06:41,370 --> 00:06:43,933
‫لم يتم التحقق من الأمر
‫لم أستطع معرفة المزيد

96
00:06:44,801 --> 00:06:46,800
‫ما زلنا أشبه بمساجين هنا

97
00:06:48,582 --> 00:06:50,058
‫اعذريني

98
00:06:58,530 --> 00:06:59,965
‫من بالداخل؟

99
00:07:02,963 --> 00:07:05,613
‫- ماذا تفعل؟
‫- انتظر... آسف يا حضرة الجنرال

100
00:07:05,743 --> 00:07:07,351
‫هذه محادثة خاصة

101
00:07:09,392 --> 00:07:11,824
‫أتطلب مني المغادرة؟

102
00:07:13,433 --> 00:07:15,301
‫- قل لي
‫- ماذا أقول لك؟

103
00:07:15,736 --> 00:07:18,472
‫- أين المروحيتان؟
‫- لقد تأخرتا

104
00:07:19,428 --> 00:07:26,380
‫تسمي نفسك حليفاً فقط حين يناسبك ذلك

105
00:07:40,457 --> 00:07:43,541
‫لقد تحطمتا، كلا المروحيتين

106
00:07:44,323 --> 00:07:46,409
‫- ماذا حدث؟
‫- لا نعرف

107
00:07:46,974 --> 00:07:49,885
‫- ماذا عن الرئيسين؟
‫- لا نعرف أيضاً

108
00:07:51,319 --> 00:07:53,794
‫لكن علينا التحفظ على الأمر حتى نعرف

109
00:07:55,055 --> 00:07:56,619
‫حضرة الجنرال، اسمعني

110
00:07:57,748 --> 00:07:59,442
‫يجب ألا يعرف أحد

111
00:08:05,742 --> 00:08:07,697
‫مرحباً، سيدتي، توقفي مكانك

112
00:08:08,262 --> 00:08:09,696
‫- سيدتي
‫- أنا (كاري ماثيسون)

113
00:08:10,087 --> 00:08:12,217
‫أنا هنا من أجل مستشار الأمن القومي
‫(سول بيرينسون)

114
00:08:12,302 --> 00:08:15,171
‫- غادر السيد (بيرينسون) قبل ساعات
‫- أعرف، كنت معه للتو في محطة (كابل)

115
00:08:16,213 --> 00:08:18,819
‫طلب مني السيد (بيرينسون) جمع مواد
‫حول عملية الطيران

116
00:08:18,993 --> 00:08:22,773
‫بيانات، حزم معلومات، فيديو مراقبة، أي شيء
‫يمكنه مساعدتنا في توضيح الأمر

117
00:08:23,252 --> 00:08:24,641
‫أي أمر؟

118
00:08:25,598 --> 00:08:29,160
‫مروحيات قيادة العمليات الخاصة المشتركة
‫تأتي مبكرة أو متأخرة 30 ثانية تقريباً دائماً

119
00:08:29,681 --> 00:08:32,592
‫لا بد أنك انتبهت بحلول هذا الوقت
‫أن هناك طائرتين تأخرتا عن موعدهما كثيراً

120
00:08:52,316 --> 00:08:53,707
‫اللعنة!

121
00:09:16,081 --> 00:09:17,472
‫(ماكس)

122
00:09:18,906 --> 00:09:21,860
‫حسناً، اسمعوا، ما زالت مروحية الرئيس
‫على بعد كيلومترين

123
00:09:21,990 --> 00:09:24,728
‫(غونزاليس)، (دي سيلفا)، ابقيا هنا
‫وابحثا عن ناجين

124
00:09:25,075 --> 00:09:27,292
‫أما البقية فليتبعوني، سنتحرك الآن

125
00:09:31,028 --> 00:09:32,721
‫(ماكس)، هيا بنا

126
00:09:34,676 --> 00:09:36,676
‫كان يُفترض أن أكون على متنها

127
00:09:49,014 --> 00:09:50,882
‫ماذا أقول للرجال حين يسألون عن سبب
‫وجود هنا؟

128
00:09:51,012 --> 00:09:53,359
‫لا شيء، ليس حتى يتم إصدار إعلان رسمي

129
00:09:53,445 --> 00:09:56,053
‫- ومتى سيكون ذلك؟
‫- حين يعرفون ما حدث

130
00:09:56,530 --> 00:09:57,876
‫ومتى سيكون ذلك؟

131
00:10:04,481 --> 00:10:06,306
‫" (إتش في 30268)،
‫توقيع رئيس قسم الميكانيك (ماثيو وورلي)"

132
00:10:08,303 --> 00:10:09,868
‫"(إتش في، 30368)"

133
00:10:12,344 --> 00:10:16,125
‫عذراً، هذا ليس صحيحاً، يجب أن يكون رقم الذيل
‫30368

134
00:10:16,383 --> 00:10:19,904
‫لا يا سيدتي، الرقم الذي على اللوح خاطئ
‫قمنا بتبديل الذيل في اللحظة الأخيرة

135
00:10:21,425 --> 00:10:22,771
‫قاموا بتبديل المروحيتين؟

136
00:10:23,032 --> 00:10:25,509
‫نعم، مروحية الرئيس
‫بسبب شيء له علاقة بإلكترونيات الطيران

137
00:10:26,811 --> 00:10:29,550
‫- (وورلي)
‫- رئيس قسم الميكانيك لدينا

138
00:10:30,809 --> 00:10:32,199
‫أيمكنني التحدث إليه لو سمحت؟

139
00:10:34,459 --> 00:10:37,630
‫ليس هنا، غادر بعد إقلاع المروحية

140
00:10:38,412 --> 00:10:40,671
‫- غادر؟
‫- ربما تكون "غادر" كلمة خاطئة

141
00:10:40,801 --> 00:10:42,757
‫كان يشعر بتوعك فعاد إلى الثكنة

142
00:10:43,235 --> 00:10:44,581
‫شيء من هذا القبيل

143
00:10:46,622 --> 00:10:49,317
‫- أعرف فيما تفكرين
‫- جيد، أنت تفكر فيه أيضاً

144
00:10:49,448 --> 00:10:51,835
‫لا، لا أفكر فيه، (وورلي) مخلص جداً

145
00:10:52,054 --> 00:10:53,618
‫إذاً، لِمَ ليس في موقع عمله؟

146
00:10:53,749 --> 00:10:56,181
‫لا أحاول اختلاق الأعذار
‫لكن الرجل لم ينم منذ 48 ساعة

147
00:10:56,486 --> 00:10:59,701
‫لم ينم أحد، الجميع يعملون جاهدين
‫في التحضير لهذه الرحلة، لذا...

148
00:11:00,177 --> 00:11:02,004
‫خففي من حدتك، هذا ما أقوله

149
00:11:04,567 --> 00:11:06,261
‫(وورلي)، أنا الرائد (لانداو)

150
00:11:08,606 --> 00:11:10,432
‫استيقظ، ثمة شخص يريد رؤيتك

151
00:11:31,200 --> 00:11:32,589
‫أين سيارته؟

152
00:11:33,936 --> 00:11:35,891
‫ألديك فكرة أين يمكن أن يكون قد أخذها؟

153
00:11:36,803 --> 00:11:38,238
‫أنا قد أعرف

154
00:12:00,782 --> 00:12:04,172
‫حسناً، (سوتو)، (لافتا)، حددوا المنطقة
‫هنا وهناك

155
00:12:04,302 --> 00:12:08,082
‫خط أشجار، توقعوا اشتباكاً
‫(ماكس)، (ديركن)، (ستاوت)، ابقوا معي

156
00:12:08,517 --> 00:12:09,908
‫تحركوا

157
00:12:17,467 --> 00:12:18,988
‫(ستاوت)

158
00:12:22,854 --> 00:12:25,331
‫هنا (تشارلي إيكو 4)
‫نحن في موقع التحطم

159
00:12:25,461 --> 00:12:28,503
‫"إنه وادٍ ضيق ذو سفوح شديدة الانحدار
‫مليء بالأشجار الصنوبرية الكبيرة"

160
00:12:29,023 --> 00:12:31,283
‫- "في حالة تأهب"
‫- ماذا عن الرئيس؟

161
00:12:32,543 --> 00:12:34,368
‫لا يمكنه سماعنا يا سيدي

162
00:12:35,323 --> 00:12:37,887
‫اعرف ذلك، اسأله، من يأبه بالأشجار اللعينة؟

163
00:13:03,824 --> 00:13:05,258
‫(ستاوت)

164
00:13:07,821 --> 00:13:09,473
‫الطائرة سليمة إلى درجة كبيرة

165
00:13:09,601 --> 00:13:12,861
‫"الهيكل الرئيسي غير متشظٍ
‫سنقوم بإرسال الإحداثيات"

166
00:13:15,207 --> 00:13:16,598
‫أين هم؟

167
00:13:16,728 --> 00:13:18,683
‫- لست متأكداً يا سيدي
‫- هل حدث شيء؟

168
00:13:18,857 --> 00:13:20,812
‫لا، ها هم

169
00:13:21,029 --> 00:13:22,724
‫"(ديركن)، ساعدني"

170
00:13:46,488 --> 00:13:50,616
‫- ما هذا؟
‫- إنهم يحملون الفيديو من موقع التحطم

171
00:14:07,038 --> 00:14:09,123
‫"طائرة الرئيس"

172
00:14:14,554 --> 00:14:17,683
‫"هنا (تشارلي إيكو 4)، لا شيء"

173
00:14:18,639 --> 00:14:20,029
‫"لا يوجد نبض"

174
00:14:20,637 --> 00:14:22,288
‫الرئيس ميت

175
00:14:22,722 --> 00:14:24,113
‫"جميعهم ميتون"

176
00:14:24,460 --> 00:14:25,850
‫"لا يوجد ناجون"

177
00:15:02,954 --> 00:15:04,518
‫- سيدي
‫- ليس الآن

178
00:15:04,648 --> 00:15:08,298
‫أعرف أنه وقت صعب
‫لكن هناك أشياء لا يمكن تأجيلها

179
00:15:08,993 --> 00:15:12,338
‫علينا تبليغ قيادة الكونغرس
‫وبدء إجراءات استمرارية الحكومة

180
00:15:12,469 --> 00:15:14,727
‫يجب أن تغلق وزارة المالية أسواق المال
‫لا نريد حدوث هلع

181
00:15:14,857 --> 00:15:17,247
‫وأهم شيء أننا نحتاج إلى خطة

182
00:15:17,508 --> 00:15:19,289
‫كيف نبث الخبر للشعب الأمريكي؟

183
00:15:19,463 --> 00:15:22,331
‫الطريقة التي نفعل بها ذلك ستحدد
‫شكل الأشهر القادمة

184
00:15:22,461 --> 00:15:23,895
‫ليس الآن

185
00:15:53,090 --> 00:15:54,741
‫- نعم
‫- الجنرال (غلام)؟

186
00:15:55,393 --> 00:15:56,784
‫أنا (سول بيرينسون) يا حضرة الجنرال

187
00:15:57,088 --> 00:16:00,172
‫- "للأسف، لدي خبر سيىء"
‫-  أي خبر سيئ؟

188
00:16:00,389 --> 00:16:03,995
‫قال (سكوت راين) إنه أخبرك بأن المروحية
‫التي تحمل الرئيسين الأمريكي والأفغاني

189
00:16:04,125 --> 00:16:06,429
‫سقطت أثناء عودتها إلى مطار (باغرام)

190
00:16:06,863 --> 00:16:08,514
‫- أخبرني فعلاً
‫- "وصل فريق من الجنود الأمريكيين للتو"

191
00:16:08,644 --> 00:16:10,251
‫إلى موقع التحطم

192
00:16:10,686 --> 00:16:13,033
‫كلا الرئيسين ميت، لا يوجد ناجون

193
00:16:13,858 --> 00:16:15,595
‫طلبت من سفيرتنا (جانيت غيتو)...

194
00:16:16,030 --> 00:16:17,594
‫نعم، أراها هنا

195
00:16:17,724 --> 00:16:19,375
‫- "و(سكوت راين)"
‫- وهو أيضاً

196
00:16:19,505 --> 00:16:21,809
‫"طلبت منهما العمل معك على إعلان مشترك"

197
00:16:25,023 --> 00:16:26,501
‫حضرة الجنرال؟

198
00:16:27,457 --> 00:16:29,932
‫"أعرف أن مقاصدنا بدت متعارضة مؤخراً"

199
00:16:30,715 --> 00:16:33,104
‫لكن من المهم أن ننسق استجابتنا

200
00:16:34,712 --> 00:16:36,667
‫الانقسام سيبدو ضعفاً

201
00:16:39,013 --> 00:16:40,490
‫صحيح

202
00:16:52,699 --> 00:16:57,391
‫حضرة الجنرال، أولاً، نتقدم بأحر التعازي
‫لوفاة رئيسكم

203
00:16:57,738 --> 00:17:01,779
‫لقد سررت بالعمل معه خلال العامين الماضيين
‫كان رجلاً عظيماً فعلاً

204
00:17:03,387 --> 00:17:05,428
‫لم أحبه قط

205
00:17:10,338 --> 00:17:14,509
‫(داود) مات، وكذلك الرئيس الأمريكي

206
00:17:15,073 --> 00:17:18,115
‫سيتم إعلان ذلك خلال ساعة

207
00:17:19,549 --> 00:17:23,241
‫كان الرئيس الأمريكي يخطط للقاء (حقاني)

208
00:17:23,676 --> 00:17:26,978
‫- لا بد أنه هنا، اعثر عليه
‫- حاضر يا سيدي

209
00:17:34,798 --> 00:17:36,710
‫- كنت محقة
‫- نعم

210
00:17:36,840 --> 00:17:38,620
‫تحطمت طائرة الرئيسين

211
00:17:38,969 --> 00:17:41,620
‫ليس هذا فحسب، مات كلاهما

212
00:17:43,401 --> 00:17:45,268
‫أخبرني (سول بيرينسون) بذلك للتو

213
00:17:45,919 --> 00:17:48,484
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أظن أنه يعرف

214
00:17:56,087 --> 00:17:58,563
‫كنا متحالفين خلال الأشهر الماضية

215
00:17:59,823 --> 00:18:01,604
‫كان ذلك يعجبني

216
00:18:03,517 --> 00:18:06,080
‫لكن كل شيء على وشك التغير

217
00:18:07,035 --> 00:18:11,467
‫خلال ساعتين من الآن
‫لن أستطيع ضمان سلامتك

218
00:18:24,734 --> 00:18:26,255
‫هل أنت متأكد أن هذه هي المنطقة الصحيحة؟

219
00:18:26,646 --> 00:18:28,948
‫جئت إلى هنا مرة واحدة في الليل، لذلك لا

220
00:18:30,165 --> 00:18:32,989
‫- أين التقى بصديقته تلك؟
‫- وكيف لي أن أعرف؟

221
00:18:35,596 --> 00:18:37,029
‫هلا تقول لي ماذا كنتما تفعلان هنا؟

222
00:18:37,160 --> 00:18:38,984
‫لا أعرف ماذا كان يفعل، أنا كنت أمارس الجنس

223
00:18:40,506 --> 00:18:42,068
‫كنا ثملين يا سيدي

224
00:18:45,936 --> 00:18:47,413
‫مهلاً، توقف

225
00:18:48,065 --> 00:18:49,412
‫توقف، توقف

226
00:18:50,368 --> 00:18:52,410
‫مهلاً، هذا هو الرسم الجداري الذي أخبرتكما عنه

227
00:18:52,757 --> 00:18:54,322
‫العينان

228
00:18:54,452 --> 00:18:57,101
‫رسالة للناس الذين يعيشون هنا
‫"نحن نراقبكم"

229
00:18:58,275 --> 00:18:59,881
‫هذا هو المكان بالتأكيد

230
00:19:01,012 --> 00:19:02,489
‫انعطف يساراً

231
00:19:08,789 --> 00:19:10,483
‫توقف، تلك سيارته

232
00:19:59,056 --> 00:20:01,272
‫(وورلي) في الخلف، يتحدث إلى شخص
‫أو شخصين آخرين

233
00:20:02,054 --> 00:20:04,357
‫- هل هو مسلح؟
‫- يرتدي سترة، لا أسلحة مرئية

234
00:20:04,878 --> 00:20:08,049
‫اثنان من الأهداف في الغرفة الأمامية
‫أحدهما أنثى والآخر ذكر في عمر التجنيد العسكري

235
00:20:08,224 --> 00:20:09,613
‫- المكان ممتلئ
‫- كيف سنتصرف؟

236
00:20:09,700 --> 00:20:11,352
‫ابقي هنا وانتظري حتى نؤمن المكان

237
00:20:27,556 --> 00:20:29,816
‫لا تؤذها! إياك أن تؤذيها!

238
00:21:08,134 --> 00:21:10,048
‫"(سوتو)، كيف الوضع؟"

239
00:21:10,656 --> 00:21:12,219
‫الوضع هادئ

240
00:21:15,956 --> 00:21:18,432
‫- ماذا تفعل؟
‫- قالوا لي أن أجلب أغراضه الشخصية

241
00:23:35,069 --> 00:23:38,112
‫"حان وقت العودة إلى الديار"

242
00:24:23,078 --> 00:24:24,599
‫اصمد

243
00:24:43,107 --> 00:24:45,757
‫هنا (تشارلي إيكو 4)، لدينا اشتباك

244
00:24:46,061 --> 00:24:50,710
‫"إننا نتعرض لإطلاق النار، 20 أو 30 من مقاتلي
‫(طالبان) على بعد 100 متر إلى الشمال الغربي"

245
00:24:50,840 --> 00:24:52,795
‫- أيمكنكم الثبوت في أماكنكم؟
‫- ليس لفترة طويلة

246
00:24:52,926 --> 00:24:54,402
‫ما الوقت المتوقع لوصول القوة المساندة؟

247
00:24:54,576 --> 00:24:56,488
‫انتظر، أين قوة الاستجابة السريعة؟

248
00:24:56,619 --> 00:24:58,357
‫- ما زالوا على بعد ساعة
‫- والدعم الجوي؟

249
00:24:58,485 --> 00:25:00,182
‫الغطاء الشجري كثيف جداً
‫لا يمكنهم الرؤية من خلاله

250
00:25:08,089 --> 00:25:10,043
‫- (كاري)، أين أنت؟
‫- في (كابل)

251
00:25:10,174 --> 00:25:11,564
‫مع فريق العمليات الخاصة

252
00:25:11,825 --> 00:25:13,954
‫- هل وجدتم شيئاً؟
‫- في الواقع، نعم

253
00:25:14,345 --> 00:25:17,646
‫قام ميكانيكي في (باغرام)
‫بتبديل مروحية الرئيس في اللحظة الأخيرة

254
00:25:17,951 --> 00:25:20,992
‫- ماذا؟
‫- "عاد إلى غرفته متذرعاً بالمرض"

255
00:25:21,123 --> 00:25:23,511
‫إلا أنه لم يعد إلى غرفته بل تسلل خارج القاعدة

256
00:25:23,686 --> 00:25:27,118
‫- قولي لي إنك وجدته
‫- وجدته مع حبيبته الأفغانية

257
00:25:27,682 --> 00:25:31,680
‫إنها حامل، كانا يحاولان معرفة ماذا يفعلان
‫بشأن ذلك حين كسرنا الباب واقتحمنا الغرفة

258
00:25:31,810 --> 00:25:34,764
‫لا يمكنني تركها، ستقتلها عائلتها
‫تعرفون ذلك، صحيح؟

259
00:25:38,849 --> 00:25:40,586
‫أتعرف لماذا بدّل المروحية؟

260
00:25:41,108 --> 00:25:42,845
‫لأنهم يبدلون المروحيات دائماً

261
00:25:42,976 --> 00:25:44,496
‫"قال إن الأمور تسير هكذا هنا"

262
00:25:44,757 --> 00:25:47,277
‫لأنهم يحملون أقصى وزن مسموح به
‫أو أكثر من الارتفاع المسموح به

263
00:25:47,408 --> 00:25:49,450
‫شيء ما يتعطل دائماً والجو سيئ

264
00:25:50,144 --> 00:25:51,925
‫"أعني، ماذا لو كان حادثاً؟"

265
00:25:52,230 --> 00:25:53,750
‫كل ما حدث؟

266
00:25:57,357 --> 00:25:58,878
‫(سول)

267
00:25:59,616 --> 00:26:01,179
‫لقد مات الرئيس

268
00:26:02,917 --> 00:26:05,480
‫(طالبان) على وشك اكتساح موقع التحطم

269
00:26:06,003 --> 00:26:07,523
‫يا للهول!

270
00:26:09,043 --> 00:26:11,737
‫- أليس لدينا رجال هناك؟
‫- ليس عدداً كافياً

271
00:26:12,085 --> 00:26:13,605
‫"عودي إلى هنا"

272
00:26:15,821 --> 00:26:17,731
‫- ماذا الآن؟
‫- لن يعجبك هذا

273
00:26:18,341 --> 00:26:20,253
‫وردتنا معلومة من أحد مخبرينا
‫في الجيش الأفغاني

274
00:26:20,383 --> 00:26:22,294
‫أمر (غلام) بخروج كتيبتين من الثكنات

275
00:26:22,729 --> 00:26:24,554
‫إنهم يفتشون كل سيارة تغادر (كابل)

276
00:26:25,292 --> 00:26:26,987
‫يبحثون عن (حقاني)

277
00:26:27,116 --> 00:26:29,073
‫- ظننت أن علي إخبارك
‫- شكراً

278
00:26:46,494 --> 00:26:47,928
{\pos(190,230)}‫إنه (بيرينسون)

279
00:26:53,402 --> 00:26:55,400
‫- "(هيثم)"
‫- (سول)

280
00:26:55,574 --> 00:26:56,965
‫هل حان الوقت؟

281
00:26:58,355 --> 00:27:00,918
‫لا يا (هيثم)، أنا آسف

282
00:27:01,613 --> 00:27:05,350
‫"لقد مات الرئيس (وارنر)
‫وكذلك الرئيس (داود)"

283
00:27:06,175 --> 00:27:08,217
‫تحطمت مروحيتهما في (كورينغال)

284
00:27:08,825 --> 00:27:10,868
‫"لم نعلن الأمر بعد"

285
00:27:13,344 --> 00:27:15,430
‫- كيف؟
‫- "لا نعرف"

286
00:27:16,254 --> 00:27:17,776
‫"كانت هناك قوات لـ(طالبان) في المنطقة"

287
00:27:18,124 --> 00:27:20,425
‫طبعاً كانوا هناك، تعرف أن (كورينغال)
‫تحت سيطرتنا

288
00:27:20,904 --> 00:27:22,771
‫لقد أسقطوا المروحية المرافقة

289
00:27:26,942 --> 00:27:28,333
‫أتظن أنني الفاعل؟

290
00:27:28,985 --> 00:27:30,593
‫يجب أن أعرف

291
00:27:34,198 --> 00:27:36,977
‫لا، لم أفعل ذلك

292
00:27:39,847 --> 00:27:41,497
‫أنا ملتزم بوقف إطلاق النار

293
00:27:41,844 --> 00:27:43,321
‫"ورجالي كذلك"

294
00:27:44,495 --> 00:27:46,233
‫أنا أصدقك

295
00:27:48,144 --> 00:27:49,925
‫لكن لا أحد غيري سيصدقك

296
00:27:53,445 --> 00:27:56,616
‫الجنرال (غلام) يغلق المدينة
‫لا يمكنني حمايتك منه

297
00:27:56,747 --> 00:27:59,093
‫وقد لا أستطيع حمايتك من طرفي

298
00:28:01,221 --> 00:28:03,611
‫رئيسك قطع لي وعداً

299
00:28:03,829 --> 00:28:05,522
‫"رئيسي ميت"

300
00:28:06,609 --> 00:28:13,169
‫(هيثم)، إن  أردنا أن يحظى ما عملنا أنا وأنت
‫من أجله بفرصة للنجاح فيجب أن تبقى حياً

301
00:28:14,473 --> 00:28:16,037
‫"يجب أن تخرج من (كابل)"

302
00:28:16,645 --> 00:28:18,166
‫"حالاً"

303
00:28:19,644 --> 00:28:20,990
‫"وبسرعة"

304
00:28:36,065 --> 00:28:37,455
{\pos(190,230)}‫سنرحل

305
00:29:00,048 --> 00:29:01,568
‫أصيب رجل

306
00:29:13,603 --> 00:29:14,993
‫احترس!

307
00:29:18,816 --> 00:29:21,206
‫(تشارلي إيكو 4)، أصيب رجل

308
00:29:21,293 --> 00:29:23,725
‫وسيصاب المزيد إن لم نتراجع

309
00:29:36,282 --> 00:29:38,497
‫قوة الاستجابة السريعة قريبة
‫أيمكنكم الصمود؟

310
00:29:38,715 --> 00:29:41,886
‫لا، نحن أهداف سهلة هنا يا سيدي

311
00:29:43,799 --> 00:29:46,883
‫- سآمرهم بالتراجع
‫- مهلاً، ماذا إذا احتلت (طالبان) الموقع؟

312
00:29:47,013 --> 00:29:49,317
‫ستدخل قوة الاستجابة السريعة وتقطعهم إرباً

313
00:29:49,402 --> 00:29:52,271
‫مما يعني أن جثة الرئيس (وارنر) ستكون
‫مع (طالبان) حتى يصلوا إلى هناك

314
00:29:52,704 --> 00:29:54,920
‫- إذاً، ماذا تقترح؟
‫- لديك طائرات (إف 22) في الجو

315
00:29:55,138 --> 00:29:57,571
‫حالما ينسحب رجالك من الموقع
‫ألق عليه قنبلة تمسحه تماماً

316
00:29:57,701 --> 00:29:59,700
‫تريد أن أدمر جثة الرئيس الأمريكي؟

317
00:29:59,828 --> 00:30:03,088
‫نعم، إلا إن كنت تريد رؤية جثته مسحوبة
‫في شوارع (ميران شاه) وقضيبه داخل فمه!

318
00:30:03,218 --> 00:30:06,216
‫مهلاً، إن فجرنا الموقع فسنخسر كل الأدلة

319
00:30:06,346 --> 00:30:08,345
‫- أي أدلة؟
‫- الموقع كله أدلة

320
00:30:08,475 --> 00:30:12,125
‫- لن نعرف كيف تحطمت الطائرة
‫- هؤلاء مقاتلو (طالبان) يقتلون رجالي

321
00:30:12,256 --> 00:30:14,167
‫- نعرف ما حدث
‫- ألق القنبلة

322
00:30:16,511 --> 00:30:18,728
‫لست مخولاً بإعطاء ذلك الأمر

323
00:30:26,608 --> 00:30:27,954
‫أين هو؟

324
00:30:28,389 --> 00:30:31,169
‫في المكتب الرئاسي، طلب نقل أغراضه

325
00:30:42,899 --> 00:30:47,636
‫سيدي، لقد تدهور الوضع في (أفغانستان)

326
00:30:48,417 --> 00:30:51,111
‫الجنود من قوة (ستيدلي) القتالية الخارجية
‫موجودون في موقع التحطم

327
00:30:51,241 --> 00:30:52,632
‫- أعرف ذلك
‫- إنهم يتعرضون للهجوم

328
00:30:52,762 --> 00:30:55,890
‫من قوة كبيرة من مقاتلي (طالبان)
‫ويوشكون على فقدان السيطرة على الموقع

329
00:30:56,021 --> 00:30:57,497
‫ماذا عن القوة...

330
00:30:57,629 --> 00:30:59,192
‫قوة الاستجابة السريعة لن تصل في الوقت المناسب

331
00:30:59,322 --> 00:31:03,537
‫سيسيطر مقاتلو (طالبان) على الموقع
‫وسيحصلون على جثة الرئيس

332
00:31:05,275 --> 00:31:06,969
‫يحتاجون إلى قرار منك في محطة (كابول)

333
00:31:07,143 --> 00:31:11,965
‫إما أن نتنازل عن الموقع لـ(طالبان) ونرجو
‫استعادته لاحقاً، أو...

334
00:31:13,530 --> 00:31:16,528
‫نلقي قنبلة وزنها ألف رطل وندمره

335
00:31:19,786 --> 00:31:22,566
‫- نلقي قنبلة على الرئيس (وارنر)؟
‫- نعم

336
00:31:24,044 --> 00:31:26,346
‫هل تطلب من أن أحرق جثة سلفي؟

337
00:31:26,476 --> 00:31:29,909
‫- الجنرال (أوينز) يحتاج إلى قرار
‫- هذه مسألة عسكرية

338
00:31:30,039 --> 00:31:33,558
‫- أنت القائد الأعلى للجيش الآن
‫- إذاً أنا مسؤول عن أخطاء الرئيس السابق؟

339
00:31:33,645 --> 00:31:36,339
‫- الثقة بإرهابي لعين!
‫- سيدي، إن حصلت (طالبان)

340
00:31:36,470 --> 00:31:40,944
‫على جثة (وارنر)، فما يفعلونه بها
‫سينتشر عبر العالم

341
00:31:44,724 --> 00:31:47,155
‫عليك أن تتخذ قراراً

342
00:32:25,736 --> 00:32:27,170
‫قل لي ماذا أفعل

343
00:32:27,822 --> 00:32:29,387
‫فجر الموقع

344
00:32:32,037 --> 00:32:34,904
‫نعم، قل لهم ذلك

345
00:32:40,161 --> 00:32:41,856
‫يجب أن تعطي الأمر بنفسك

346
00:32:53,325 --> 00:32:56,845
‫- (أوينز)
‫- "حضرة الجنرال، الرئيس على الخط"

347
00:33:09,140 --> 00:33:12,138
‫حضرة الجنرال، إنني أتصل للتأكيد

348
00:33:13,572 --> 00:33:14,918
‫تأكيد ماذا يا سيدي؟

349
00:33:15,961 --> 00:33:17,612
‫افعل ذلك

350
00:33:17,916 --> 00:33:19,915
‫يجب أن تقول كلاماً محدداً يا سيدي

351
00:33:23,955 --> 00:33:25,562
‫فجره، فجر الموقع اللعين

352
00:33:28,952 --> 00:33:30,342
‫حاضر سيدي

353
00:33:40,811 --> 00:33:42,507
‫علينا الذهاب إلى غرفة المراقبة

354
00:33:45,243 --> 00:33:46,851
‫للإشراف على العملية

355
00:33:47,286 --> 00:33:51,065
‫ماذا... تريد مني مشاهدة ذلك؟
‫كيف سيبدو الأمر؟

356
00:33:53,195 --> 00:33:57,148
‫سيبدو أنك تستطيع أخذ قرار صعب
‫ورؤيته يُنفذ حتى النهاية

357
00:34:05,577 --> 00:34:06,966
‫نعم، علينا الذهاب

358
00:34:17,567 --> 00:34:20,521
‫- تم التأكيد، يمكنكم الانسحاب
‫- "عُلم"

359
00:34:20,652 --> 00:34:26,301
‫(إيغل 2)، موقع الهدف 45-35-28 شمالاً
‫و06-52-47 شرقاً

360
00:34:26,431 --> 00:34:28,429
‫الإحداثيات 2 في 1000

361
00:34:28,647 --> 00:34:30,254
‫أطلقوا القنابل حين أعطيكم الأمر فقط

362
00:34:31,079 --> 00:34:32,861
‫"عُلم يا (إيغل 2)، سنلقي القنبلة
‫حين تعطي الأمر بذلك"

363
00:34:33,338 --> 00:34:37,248
‫- سيدمرون الموقع؟
‫- اتخذ نائب الرئيس القرار

364
00:34:37,378 --> 00:34:40,073
‫هل أخبرتهم بما قاله الميكانيكي
‫عن المشاكل في الأطر الجوية؟

365
00:34:40,203 --> 00:34:42,984
‫- نعم
‫- وأننا لن نعرف سبب التحطم؟

366
00:34:43,114 --> 00:34:45,982
‫نعم، قلت لك إنني أخبرتهم
‫لكن هناك مشاكل أخرى

367
00:34:46,676 --> 00:34:50,021
‫كأن تقوم (طالبان) بالتمثيل بالجثة

368
00:34:50,500 --> 00:34:52,411
‫وتنتشر صور ذلك عبر الإنترنت

369
00:34:52,976 --> 00:34:54,366
‫أربع دقائق لضرب الهدف

370
00:34:54,497 --> 00:34:57,452
‫(تشارلي إيكو 4)، هنا (دلتا 1)
‫أكدوا لنا حين تخلون الموقع

371
00:34:57,582 --> 00:34:59,667
‫ماذا عن الصندوق الأسود، مسجل الرحلة؟

372
00:34:59,798 --> 00:35:04,315
‫- (كاري)، ليس أمامنا وقت
‫- أرجوك! قلت هذا الصباح

373
00:35:04,446 --> 00:35:07,921
‫إن سبب تحطم الطائرة مهم
‫قلت إنه مهم، ماذا حدث لذلك؟

374
00:35:08,052 --> 00:35:11,832
‫ما حدث هو أن لا أحد يصغي إلي

375
00:35:17,132 --> 00:35:19,435
‫(ماكس) معهم، أليس كذلك؟

376
00:35:20,564 --> 00:35:23,083
‫- بلى
‫- كنت تتواصل معه في (كورينغال)

377
00:35:23,215 --> 00:35:24,605
‫كيف؟

378
00:35:30,600 --> 00:35:33,034
‫ليتراجع الجميع إلى الوراء

379
00:35:53,366 --> 00:35:58,448
‫(ماكس)، سننسحب من هنا، تحرك
‫سيتم قصف الموقع

380
00:36:09,572 --> 00:36:11,310
‫- مرحباً؟
‫- (ماكس)، هذه أنا

381
00:36:12,091 --> 00:36:14,829
‫- (كاري)؟
‫- هل أنت في مروحية الرئيس؟

382
00:36:15,047 --> 00:36:17,392
‫- "نعم"
‫- عليك جلب مسجل الرحلة

383
00:36:18,913 --> 00:36:21,606
‫- لا، سنغادر...
‫- "اجلب المسجل أولاً"

384
00:36:23,084 --> 00:36:26,601
‫(ماكس)، هذا مهم جداً
‫أتعرف أين هو؟

385
00:36:28,167 --> 00:36:29,774
‫نعم

386
00:36:31,686 --> 00:36:33,207
‫أعطني حقيبتي

387
00:36:44,155 --> 00:36:46,936
‫أطلقوا النار عليهم
‫أخبروا (ماكس) و(جاكس) بأن يتحركا

388
00:36:47,979 --> 00:36:49,369
‫أحتاج إلى المساعدة

389
00:36:54,496 --> 00:36:57,015
‫(جورج)، لنذهب، ماذا تفعل؟ هيا!

390
00:36:58,014 --> 00:36:59,491
‫سنجلب مسجل الرحلة

391
00:36:59,622 --> 00:37:02,141
‫- (ماكس)، هل حصلت عليه؟
‫- بقي دقيقتان، هل المكان خالٍ؟

392
00:37:02,272 --> 00:37:04,097
‫(تشارلي إيكو 4)، هل أخليتم المكان؟

393
00:37:04,531 --> 00:37:07,268
‫لا، (سوتو)، (دوغ)!

394
00:37:07,398 --> 00:37:08,833
‫اخرجا من هناك

395
00:37:09,050 --> 00:37:10,526
‫(إيغل 2)، لم يتم إخلاء الهدف

396
00:37:10,657 --> 00:37:14,741
‫- حضرة الرقيب، عليكم التحرك فوراً
‫- (ماكس)، أمامك 90 ثانية

397
00:37:15,045 --> 00:37:16,782
‫"نعم، إنني أحاول"

398
00:37:18,478 --> 00:37:20,650
‫هيا، أسرع

399
00:37:23,473 --> 00:37:24,994
‫حصلت عليه، حصلت عليه!

400
00:37:25,124 --> 00:37:26,515
‫انطلق الآن

401
00:37:27,993 --> 00:37:29,774
‫أرجوك يا (ماكسي)، هيا!

402
00:37:29,990 --> 00:37:31,468
‫حصلت عليه

403
00:37:34,901 --> 00:37:36,334
‫هيا بنا

404
00:37:38,029 --> 00:37:40,375
‫(تشارلي إيكو 4)، إننا نخلي الموقع الآن

405
00:37:42,242 --> 00:37:44,588
‫- تراجعوا إلى الوراء
‫- هيا!

406
00:37:44,720 --> 00:37:46,066
‫اذهب

407
00:37:54,408 --> 00:37:55,797
‫(إيغل 2)، ابدأ العملية

408
00:37:56,275 --> 00:37:58,839
‫عُلم، جاري بدء العملية، باقي 60 ثانية

409
00:38:15,522 --> 00:38:17,999
‫تحرك، أسرع، أسرع

410
00:38:24,211 --> 00:38:25,557
‫(وينزل)!

411
00:38:28,686 --> 00:38:30,425
‫توقف! تباً!

412
00:38:35,769 --> 00:38:37,159
‫(جورج)!

413
00:38:46,890 --> 00:38:48,368
‫علينا الذهاب، علينا الذهاب

414
00:38:55,708 --> 00:38:58,360
‫(تشارلي إيكو 4)، هل أخليتم الموقع؟

415
00:39:00,967 --> 00:39:03,182
‫(تشارلي إيكو 4)، هل أخليتم الموقع؟ حوّل

416
00:39:05,312 --> 00:39:06,745
‫سيطر مقاتلو (طالبان) على الموقع

417
00:39:08,526 --> 00:39:10,568
‫(إيغل 2)، يمكنكم إطلاق النار

418
00:39:10,786 --> 00:39:12,307
‫"عُلم، معنا إذن بإطلاق النار"

419
00:39:18,346 --> 00:39:19,735
‫"جار الإطلاق"

420
00:39:23,949 --> 00:39:25,470
‫(ماكس)؟

421
00:39:26,861 --> 00:39:28,382
‫(ماكس)؟

422
00:39:29,815 --> 00:39:31,292
‫(ماكس)

423
00:39:37,294 --> 00:39:41,031
‫"(إيغل 2) قادم من اليسار باتجاه 0-7-2
‫إننا نغادر المجال الجوي"

424
00:39:42,074 --> 00:39:43,464
‫عُلم يا (إيغل 2)

425
00:39:44,201 --> 00:39:45,810
‫سيادة الرئيس

426
00:40:03,928 --> 00:40:05,447
{\pos(190,230)}‫الكاميرا جاهزة

427
00:40:22,869 --> 00:40:25,390
‫- حضرة الجنرال، ماذا تفعل؟
‫- سأعلن بياناً

428
00:40:25,520 --> 00:40:29,082
‫مع احترامي، لكننا اتفقنا على تنسيق ردنا

429
00:40:29,691 --> 00:40:34,600
‫هذه بلدي وأنا الرئيس الآن
‫سأقول ما أريده

430
00:40:50,676 --> 00:40:52,674
‫أقف أمامكم

431
00:40:55,106 --> 00:40:56,932
‫في هذا اليوم الحزين

432
00:40:59,060 --> 00:41:05,533
‫تم إبلاغي للتو بأن المروحية التي تقل
‫الرئيسين (وارنر) و(داود)

433
00:41:07,229 --> 00:41:08,922
‫قد تم إسقاطها

434
00:41:10,183 --> 00:41:12,747
‫توفي كلا الرئيسان

435
00:41:15,396 --> 00:41:21,045
‫تم ذلك الاغتيال بأمر من (هيثم حقاني)

436
00:41:21,173 --> 00:41:26,474
‫نفذته قوات (طالبان) تحت قيادته

437
00:41:27,517 --> 00:41:35,208
‫"(هيثم حقاني)، الرجل الذي ظن
‫الرئيسان (وارنر) و(داود)"

438
00:41:35,858 --> 00:41:37,901
‫"أنه يمكنهما التوصل إلى سلام معه"

439
00:41:39,900 --> 00:41:41,551
‫"لقد وثقا به"

440
00:41:42,158 --> 00:41:46,852
‫"لقد وثقا بوقف إطلاق النار الذي ادعاه"

441
00:41:48,633 --> 00:41:51,543
‫وقد خان ثقتهما

442
00:41:52,586 --> 00:41:57,409
‫أول واجبات أي رئيس

443
00:41:58,104 --> 00:42:02,579
‫هو الحفاظ على سلامة مواطنيه

444
00:42:03,361 --> 00:42:07,227
‫"لهذا أعلنت حالة الطوارئ"

445
00:42:08,487 --> 00:42:13,918
‫"أمرت جيشي في الشوارع باعتقال رجال (طالبان)"

446
00:42:15,655 --> 00:42:20,739
‫"والبحث عن الإرهابي (حقاني)"

447
00:42:21,999 --> 00:42:25,432
‫"وجلبه للمثول أمام العدالة"

448
00:42:34,034 --> 00:42:37,378
‫وصلت قوة الاستجابة السريعة إلى الموقع للتو
‫لقد تدمر بشكل كامل

449
00:42:39,638 --> 00:42:41,159
‫ماذا عن رجال مهمة (ستيدلي)؟

450
00:42:42,202 --> 00:42:45,069
‫تم جلب سبعة منهم وتأكد موت ثلاثة

451
00:42:48,719 --> 00:42:51,282
‫- إذاً؟
‫- يمكن التعرف على هوياتهم

452
00:43:33,728 --> 00:43:35,163
‫- (ماكس)؟
‫- نعم

453
00:43:35,293 --> 00:43:36,813
‫الحمد للرب! الحمد للرب!

454
00:43:38,247 --> 00:43:39,725
‫قل لي إنك حصلت على الصندوق الأسود

455
00:43:40,896 --> 00:43:42,809
‫- إنه برتقالي
‫- هل هو معك يا (ماكس)؟

456
00:43:42,981 --> 00:43:44,329
‫"نعم"

457
00:43:45,459 --> 00:43:48,370
‫"عليكم المجيء لأخذنا
‫عدنا إلى موقع التحطم الأول"

458
00:43:48,979 --> 00:43:50,586
‫أنا و(سوتو) فقط

459
00:43:51,195 --> 00:43:55,278
‫تركنا (دي سيلفا) و(غونزاليس) هنا
‫على قيد الحياة وهما ميتان الآن

460
00:43:59,623 --> 00:44:01,187
‫(ماكس)

461
00:44:01,969 --> 00:44:03,577
‫(ماكس)، كلمني!

462
00:44:05,922 --> 00:44:07,487
‫ماذا يجري يا (ماكس)؟

463
00:44:10,615 --> 00:44:12,308
‫"قل لي ماذا يجري يا (ماكس)"

464
00:44:18,392 --> 00:44:21,303
‫(ماكس)؟ (ماكس)، كلمني

465
00:44:37,202 --> 00:44:38,637
‫لست مسلحاً

466
00:44:40,072 --> 00:44:41,809
‫"(ماكس)، قل لي ماذا يجري"

467
00:44:44,589 --> 00:44:46,110
‫هل تسمعني؟

468
00:44:46,240 --> 00:44:48,195
‫حاول البقاء حيث أنت، سنأتي إليك

469
00:44:50,673 --> 00:44:52,019
‫"(ماكس)؟"

470
00:44:53,627 --> 00:44:55,060
‫(ماكس)؟

471
00:45:04,400 --> 00:45:08,400
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

