﻿1
00:00:12,880 --> 00:00:13,880 
‫"إنه وقت المغامرة

2
00:00:13,960 --> 00:00:15,280 
‫تعال معي وأحضر أصدقاءك

3
00:00:15,360 --> 00:00:17,840 
‫فسنذهب إلى أراضٍ بعيدة جداً

4
00:00:17,920 --> 00:00:20,080 
‫مع الكلب (جيك) والبشري (فين)

5
00:00:20,160 --> 00:00:21,720 
‫لن ينتهي المرح أبداً

6
00:00:21,800 --> 00:00:22,960 
‫إنه وقت المغامرة"

7
00:00:41,000 --> 00:00:42,280 
‫إنه يتجه نحو تلك الكتلة!

8
00:00:42,360 --> 00:00:43,760 
‫- هيّا يا "جيك".
‫- أجل.

9
00:00:56,600 --> 00:00:58,320 
‫ماذا؟ لقد اختفى.

10
00:00:58,560 --> 00:00:59,840 
‫ماذا؟ ماذا جرى؟

11
00:00:59,920 --> 00:01:00,760 
‫أنتما، أنتما!

12
00:01:00,840 --> 00:01:02,280 
‫هل رأيتما ذلك؟

13
00:01:02,360 --> 00:01:04,200 
‫أتعرفان أنه كان شبحاً
‫بلباس رجل ميت؟

14
00:01:04,319 --> 00:01:06,120 
‫قد يكون هذا أكثر شيء بغيض
‫أراه في حياتي.

15
00:01:06,200 --> 00:01:09,200 
‫بغـ- بغـ- بغـ - بغيض! جاز بغيض!

16
00:01:09,440 --> 00:01:11,440 
‫- بغيـ...
‫- مهلاً! على رسلك يا صاح.

17
00:01:11,520 --> 00:01:12,760 
‫هذا صديقنا "بيلي"!

18
00:01:12,880 --> 00:01:14,320 
‫أصبح شغوفاً بالميت!

19
00:01:14,400 --> 00:01:16,640 
‫عذراً! عذراً.
‫لم أقصد شيئاً بذلك.

20
00:01:16,720 --> 00:01:18,440 
‫أقصد أن لديّ العديد من الأصدقاء البغيضين.

21
00:01:18,520 --> 00:01:19,960 
‫عمّي بغيض.

22
00:01:20,040 --> 00:01:21,960 
‫وأنا بغيض فخرياً.

23
00:01:22,040 --> 00:01:23,240 
‫أتعرف إلى أين ذهب؟

24
00:01:23,320 --> 00:01:25,440 
‫- يجب أن نعثر على صديقنا.
‫- من يدري؟

25
00:01:27,320 --> 00:01:29,880 
‫في الواقع هذا يتوقف على الأمنية
‫التي منحته إياها.

26
00:01:29,960 --> 00:01:30,760 
‫أمنية؟

27
00:01:30,840 --> 00:01:32,200 
‫أجل، تمنى انقراض الحياة كلها،

28
00:01:32,280 --> 00:01:33,160 
‫وقد فعلتها.

29
00:01:33,240 --> 00:01:34,560 
‫أظن أن ذلك غيّر جدوله الزمني
‫أو شيئاً من هذا القبيل.

30
00:01:34,640 --> 00:01:36,240 
‫ماذا؟ يا إلهي!

31
00:01:36,920 --> 00:01:37,960 
‫مهلاً.

32
00:01:38,040 --> 00:01:41,560 
‫كيف يكون هذا صحيحاً إذا كنت أنا هنا
‫أتسكع مع صديقي المقرب "فين"؟

33
00:01:41,840 --> 00:01:43,400 
‫هذا لأنك ستبقى بأمان
‫داخل غرفتي الزمنية

34
00:01:43,480 --> 00:01:44,600 
‫إلى أن تتمنى أمنيتك.

35
00:01:49,040 --> 00:01:51,520 
‫أتمنى ألّا تبقى الحياة منقر...

36
00:01:51,600 --> 00:01:54,200 
‫مهلاً يا "جيك". لا تشوّش الأمور.
‫فكّر في الأمر.

37
00:01:54,280 --> 00:01:56,040 
‫إذا تمنينا عودة كل شيء إلى طبيعته،

38
00:01:56,120 --> 00:01:57,480 
‫فإن الميت قد يزيد الإثارة من جديد.

39
00:01:57,560 --> 00:01:58,640 
‫أجل.

40
00:01:59,440 --> 00:02:00,280 
‫إثارة.

41
00:02:06,120 --> 00:02:07,040 
‫فهمت!

42
00:02:07,360 --> 00:02:08,199 
‫أتمنى...

43
00:02:09,400 --> 00:02:10,400 
‫لو أن الميت...

44
00:02:11,920 --> 00:02:13,160 
‫لم يكن...

45
00:02:13,240 --> 00:02:15,160 
‫موجوداً على الإطلاق.

46
00:02:18,520 --> 00:02:20,400 
‫أمي؟ أمي، ما الخطب؟

47
00:02:20,680 --> 00:02:22,560 
‫أريدك أن تأخذ البغل
‫إلى المدينة اليوم

48
00:02:22,640 --> 00:02:24,240 
‫وتبيعه بأعلى ثمن تستطيع الحصول عليه.

49
00:02:24,320 --> 00:02:25,160 
‫ماذا؟

50
00:02:25,240 --> 00:02:28,440 
‫أبيع "بارترام"؟ لكنني أحب "بارترام".
‫ماذا بحق الجحيم يا أمي؟

51
00:02:29,000 --> 00:02:31,600 
‫"فين"، أرجوك. افعل ما أطلبه فحسب.

52
00:02:32,640 --> 00:02:33,720 
‫- مفهوم؟
‫- أبي؟

53
00:02:33,800 --> 00:02:35,640 
‫أدفعك فتسقط.

54
00:02:36,920 --> 00:02:38,080 
‫عصابة القدر؟

55
00:02:38,480 --> 00:02:40,960 
‫"فين"، أرجوك.
‫سيكون كل شيء كما يرام، أعدك.

56
00:02:41,040 --> 00:02:42,360 
‫والآن افعل ما أطلبه فحسب.

57
00:02:45,200 --> 00:02:46,520 
‫آسف يا "بارترام".

58
00:02:46,600 --> 00:02:49,360 
‫أعتقد أن أبي قد يكون في مأزق حقيقي
‫جعله يفعل هذا.

59
00:02:49,440 --> 00:02:52,240 
‫لكني أراهن أن العديد من الأشخاص
‫الطيبين يرغبون بشراء بغل جيد.

60
00:02:52,640 --> 00:02:55,160 
‫أراهن أنني قد آتي لزيارتك أحياناً.

61
00:02:55,600 --> 00:02:56,760 
‫ألن يكون ذلك رائعاً يا "بارترام"؟

62
00:02:57,600 --> 00:02:58,400 
‫"بارترام"؟

63
00:02:58,880 --> 00:03:00,040 
‫تباً يا "بارترام".

64
00:03:00,120 --> 00:03:00,920 
‫"بار بار"؟

65
00:03:01,800 --> 00:03:02,800 
‫ماذا بحق الـ...

66
00:03:02,880 --> 00:03:04,440 
‫"بار بار"، كيف صعدت إلى هناك؟

67
00:03:10,520 --> 00:03:11,680 
‫"جيك"، انظر!

68
00:03:12,080 --> 00:03:13,200 
‫تاج ذهبيّ!

69
00:03:13,400 --> 00:03:14,560 
‫غير معقول!

70
00:03:14,640 --> 00:03:16,440 
‫يمكننا أن نبيعه ونبقي على "بارترام"!

71
00:03:16,520 --> 00:03:17,320 
‫يا عزيزي!

72
00:03:17,400 --> 00:03:18,760 
‫لا تبرح مكانك!

73
00:03:18,840 --> 00:03:19,880 
‫من أنت؟

74
00:03:19,960 --> 00:03:24,440 
‫عمري ألف سنة وهذا التاج لي.

75
00:03:24,520 --> 00:03:25,640 
‫حسناً، حسناً.

76
00:03:25,720 --> 00:03:26,640 
‫ولكن...

77
00:03:27,040 --> 00:03:29,680 
‫ربما يمكنني...
‫استعارته لمدة قصيرة فحسب؟

78
00:03:29,760 --> 00:03:30,680 
‫كلا!

79
00:03:30,880 --> 00:03:32,640 
‫كلا! كلا!

80
00:03:32,960 --> 00:03:34,920 
‫هذا التاج سحر.

81
00:03:35,000 --> 00:03:36,600 
‫سحر سيىء فظيع.

82
00:03:36,680 --> 00:03:41,200 
‫خطير للغاية إذا وُضع
‫بين أصابع فانية كأصابعك!

83
00:03:41,280 --> 00:03:46,200 
‫قبل ألف سنة، صديقي العزيز
‫"سايمون بتريكوف"،

84
00:03:46,280 --> 00:03:49,040 
‫ضحّى بحياته لإنقاذ هذا الكوكب،

85
00:03:49,120 --> 00:03:51,640 
‫السخيف عديم القيمة من الاندثار.

86
00:03:52,200 --> 00:03:54,520 
‫قنابل مخيفة جرى إعدادها

87
00:03:54,600 --> 00:03:57,960 
‫لتغرق الأرض بطفرات مرعبة.

88
00:03:58,040 --> 00:04:00,800 
‫ولكن باستخدام سيطرته على الجليد والثلج،

89
00:04:01,040 --> 00:04:06,520 
‫جمّد "سايمون" القنبلة أثناء سقوطها
‫على بعد سنتمترات من الأرض فقط،

90
00:04:07,120 --> 00:04:09,560 
‫ولا تزال حتى يومنا هذا،

91
00:04:10,080 --> 00:04:13,000 
‫موجودة وجاهزة للانفجار.

92
00:04:13,600 --> 00:04:15,920 
‫لكنه وحده لم تكتب له النجاة.

93
00:04:16,000 --> 00:04:19,440 
‫علق تحت الوزن الهائل
‫للقنبلة الضخمة،

94
00:04:19,720 --> 00:04:22,079 
‫وتوفي المسكين "سايمون".

95
00:04:22,520 --> 00:04:23,440 
‫قليل من المساعدة؟

96
00:04:23,520 --> 00:04:27,440 
‫ولحزن التاج الفظيع لفقدان سيده،

97
00:04:27,520 --> 00:04:31,120 
‫أطلق نوبة من السحر كانت شرسة وجنونية،

98
00:04:31,200 --> 00:04:33,440 
‫غمرت الأرض برمتها

99
00:04:33,520 --> 00:04:37,440 
‫في الجليد لـ400 سنة مملة.

100
00:04:40,200 --> 00:04:42,320 
‫لا شيء من هذا صحيح،
‫لأن السحر زائف.

101
00:04:42,520 --> 00:04:44,800 
‫كلا! السحر حقيقي!

102
00:04:44,880 --> 00:04:46,920 
‫سيدتي، مكثتِ هنا في الأسفل
‫أكثر من اللازم.

103
00:04:47,080 --> 00:04:51,200 
‫- لم لا تتركين...
‫- تراجع وإلّا استخدمت هذا!

104
00:04:51,280 --> 00:04:52,920 
‫أيتها السيدة، دعكِ من هذا الشيء!

105
00:04:53,000 --> 00:04:54,560 
‫آسفة.

106
00:04:54,640 --> 00:04:57,000 
‫يجب أن تموت!

107
00:05:03,760 --> 00:05:05,200 
‫يا إلهي!

108
00:05:05,280 --> 00:05:07,200 
‫هذا الشيء، تباً له!

109
00:05:07,280 --> 00:05:08,200 
‫انطلق يا "جيك"!

110
00:05:09,960 --> 00:05:12,840 
‫عودي إلى العالم السفلي أيتها المتوحشة!

111
00:05:14,280 --> 00:05:16,000 
‫عذراً! يجب أن أنقذ أبي.

112
00:05:16,160 --> 00:05:18,800 
‫ستدمر العالم على الأرجح!

113
00:05:19,760 --> 00:05:20,680 
‫أيها الأحمق!

114
00:05:20,760 --> 00:05:21,680 
‫أنا مستسلمة.

115
00:05:22,120 --> 00:05:23,480 
‫التاج...

116
00:05:23,560 --> 00:05:24,760 
‫اذهبي وخذيه.

117
00:05:25,040 --> 00:05:27,720 
‫أعرف أنك لا تتحدث إليّ في الحقيقة.

118
00:05:27,800 --> 00:05:28,840 
‫لست مجنونة!

119
00:05:29,160 --> 00:05:31,680 
‫خذي التاج! اذهبي وخذيه!

120
00:05:32,400 --> 00:05:35,240 
‫خذي التاج يا "مارسلين"! اذهبي وخذيه!

121
00:05:35,320 --> 00:05:37,520 
‫لا أستطيع، ركبتاي!

122
00:05:37,600 --> 00:05:40,240 
‫هذا مُخيّب للآمال،
‫لا بد لي من القول.

123
00:05:40,320 --> 00:05:41,400 
‫إنني فقط...

124
00:05:41,640 --> 00:05:43,760 
‫حسناً، مهما يكن.
‫أنت تخذلينني بالفعل الآن.

125
00:05:44,080 --> 00:05:45,400 
‫حسناً. لا بأس.

126
00:05:47,920 --> 00:05:48,760 
‫تاج رائع!

127
00:05:48,840 --> 00:05:49,920 
‫من يرغب بتاج رائع؟

128
00:05:50,000 --> 00:05:52,520 
‫- وجدته على رأس ساحر ميت!
‫- أنا سآخذه.

129
00:05:52,600 --> 00:05:53,680 
‫رائع!

130
00:05:53,760 --> 00:05:54,680 
‫كم من المال لديك؟

131
00:05:54,760 --> 00:05:56,400 
‫أنا فقير.

132
00:05:57,000 --> 00:05:58,880 
‫لكن ما رأيك لو قايضتك بحفلة خاصة

133
00:05:58,960 --> 00:05:59,840 
‫في منزلك؟

134
00:05:59,920 --> 00:06:02,480 
‫سآتي إليك لاحقاً
‫وأغني لك أربع أغنيات.

135
00:06:02,560 --> 00:06:05,000 
‫أنا عادة أقلد المغنين الآخرين
‫لكن لديّ أغنيات خاصة بي كذلك.

136
00:06:05,480 --> 00:06:07,960 
‫- أتملك أية ملاعق؟
‫- كلا.

137
00:06:08,040 --> 00:06:09,480 
‫- دعني أرى هذا.
‫- أنت!

138
00:06:14,000 --> 00:06:15,120 
‫مهلاً. عصابة القدر.

139
00:06:15,400 --> 00:06:17,600 
‫يجب أن أبيع هذا لأدفع لكم يا جماعة!

140
00:06:17,680 --> 00:06:19,040 
‫"ترامي"، ما رأيك؟

141
00:06:19,320 --> 00:06:20,520 
‫أهو من طرازي؟

142
00:06:20,960 --> 00:06:22,160 
‫كبير عصابة القدر سيعرف.

143
00:06:22,480 --> 00:06:24,560 
‫أيها الزعيم! التقطه!

144
00:06:26,000 --> 00:06:28,720 
‫ما هذا؟
‫أتخبرني ماذا ينبغي أن ألبس يا "ترامي"؟

145
00:06:29,120 --> 00:06:30,880 
‫كلا أيها الزعيم! تبدو جميلاً!

146
00:06:31,320 --> 00:06:34,920 
‫أتظن أنني ينبغي أن أغيّر طرازي
‫وأضع شيئاً سخيفاً على رأسي؟

147
00:06:35,320 --> 00:06:36,520 
‫كلا يا رجل!

148
00:06:36,600 --> 00:06:37,760 
‫أخبرنا أنت ماذا نلبس!

149
00:06:38,000 --> 00:06:40,200 
‫وإلّا كنت ستبدو كأحمق بلباسك!

150
00:06:40,280 --> 00:06:41,960 
‫وفجأة! تاج وسروال قصير!

151
00:06:42,040 --> 00:06:43,280 
‫مذهل!

152
00:06:43,720 --> 00:06:45,040 
‫أجل.

153
00:06:45,120 --> 00:06:46,240
{\an8}‫"خاص ببلدة الخردة"
‫"شمّام بلدة الخردة"

154
00:06:47,640 --> 00:06:49,200 
‫صفّق بشدة أكثر أيها القذر.

155
00:06:51,640 --> 00:06:52,640 
‫حسناً يا قوم.

156
00:06:52,720 --> 00:06:54,520 
‫أعطوني نقودي واتركوا والديّ وشأنهما.

157
00:06:54,600 --> 00:06:57,920 
‫أملاك جميع الأموات
‫تعود إلى زعيم عصابة القدر.

158
00:06:59,040 --> 00:07:00,520 
‫على صاحب الذراع الواحدة أن يتعلم القوانين،

159
00:07:00,600 --> 00:07:02,680 
‫إلّا إذا أردتني أن أبرحك ضرباً.

160
00:07:03,160 --> 00:07:04,520 
‫أعتقد أنه لم يكن لي.

161
00:07:04,600 --> 00:07:07,320 
‫إنه لي! أنا عفريتة!

162
00:07:07,400 --> 00:07:08,200 
‫نصف عفريتة.

163
00:07:08,280 --> 00:07:10,560 
‫"ترومو"، حطّم العجوز الخرقاء.

164
00:07:10,640 --> 00:07:13,080 
‫"ترامي"، أعد البغل إلى البيت
‫من أجل العشاء.

165
00:07:13,280 --> 00:07:14,200 
‫ماذا؟

166
00:07:16,040 --> 00:07:16,880 
‫"بار بار"!

167
00:07:17,240 --> 00:07:18,880 
‫حظاً سيئاً يا صاحب الذراع الواحدة!

168
00:07:24,120 --> 00:07:26,800 
‫أراكم قريباً يا بلهاء بلدة الخردة!

169
00:07:28,240 --> 00:07:29,280 
‫"بار بار".

170
00:07:29,560 --> 00:07:31,120 
‫نهاية الطريق أيها السيدة الوطواط.

171
00:07:31,840 --> 00:07:32,640 
‫عظامي!

172
00:07:36,880 --> 00:07:37,800 
‫عيني!

173
00:07:37,960 --> 00:07:39,520 
‫سأحطم وجهك!

174
00:07:39,880 --> 00:07:40,760 
‫ماذا بحق الـ...

175
00:07:40,840 --> 00:07:42,960 
‫عصابة القدر، اخرجوا من البلدة!

176
00:07:43,040 --> 00:07:45,200 
‫سئمنا التنمّر علينا!

177
00:07:45,280 --> 00:07:46,640 
‫أجل!

178
00:07:46,920 --> 00:07:49,120 
‫إنكم ترتكبون خطأً جسيماً!

179
00:07:49,200 --> 00:07:50,800 
‫وخصوصاً أنت يا صاحب الذراع الواحدة.

180
00:07:50,880 --> 00:07:53,680 
‫اسمي "فين ميرتنز"!

181
00:07:53,760 --> 00:07:55,560 
‫وأبلغ زعيم العصابة أنني سآتي
‫لآخذ ما يخصني!

182
00:07:55,640 --> 00:07:57,640 
‫تعالَ وجرّب!

183
00:07:57,720 --> 00:07:58,600 
‫هل أنت بخير يا سيدة؟

184
00:07:58,920 --> 00:07:59,960 
‫يجب أن تعدني بأن...

185
00:08:00,040 --> 00:08:04,080 
‫عدني بأن ترجع التاج
‫إلى مخبئه.

186
00:08:04,160 --> 00:08:05,040 
‫أعدك.

187
00:08:05,120 --> 00:08:07,320 
‫ستحتاج إلى هذا يا "فين"،
‫إذا أردت أن تنتصر.

188
00:08:07,400 --> 00:08:09,080 
‫"تشوز بروس". ما هذا؟

189
00:08:09,480 --> 00:08:11,320 
‫إنه سلاح لذراعك.

190
00:08:11,400 --> 00:08:14,520 
‫هذا سيحميك من الأذى!

191
00:08:16,040 --> 00:08:17,920 
‫يبدو طبيعياً، كالتبول في الخارج.

192
00:08:19,240 --> 00:08:22,280 
‫- نوعاً ما.
‫- الأفضل ألّا تستخدم المصعد يا صديقي.

193
00:08:22,360 --> 00:08:25,080 
‫وإلّا فإن عصابة القدر سينتبهون لقدومك!

194
00:08:25,160 --> 00:08:26,120 
‫كلا.

195
00:08:26,280 --> 00:08:27,960 
‫أريدهم أن يروني.

196
00:08:28,040 --> 00:08:31,080 
‫سأصعد إلى هناك وأريهم وجهي!

197
00:08:38,600 --> 00:08:39,400 
‫مرحباً؟

198
00:08:40,520 --> 00:08:42,280 
‫"بار بار"؟ أنا قادم!

199
00:08:42,960 --> 00:08:43,840 
‫"بار بار"!

200
00:08:45,760 --> 00:08:47,440 
‫أريد ما يخصني أيها الأحمق الكبير.

201
00:08:51,480 --> 00:08:53,560 
‫تريد تاج زعيم عصابة القدر؟

202
00:08:53,960 --> 00:08:54,920 
‫أجل؟

203
00:08:55,000 --> 00:08:56,040 
‫وكذلك "بار بار"!

204
00:08:56,120 --> 00:08:57,680 
‫- تفضل إذاً.
‫- ماذا...

205
00:08:57,760 --> 00:08:59,600 
‫هذا آخر ممتلكاتك،

206
00:08:59,960 --> 00:09:01,960 
‫آخر شيء ستملكه في حياتك.

207
00:09:02,040 --> 00:09:03,720 
‫ماذا... تقصد؟

208
00:09:04,720 --> 00:09:06,400 
‫انظر إلى الأسفل هناك أيها الغبي.

209
00:09:08,360 --> 00:09:10,400 
‫المدينة تحترق، أرأيت؟

210
00:09:10,480 --> 00:09:11,960 
‫أنا جعلتها تحترق.

211
00:09:12,040 --> 00:09:13,000 
‫رمموا بلدة الخردة.

212
00:09:13,080 --> 00:09:14,680 
‫انظروا إلى العجوز كيف يبكي!

213
00:09:16,280 --> 00:09:18,520 
‫هذا ما يحدث لمن يعبث
‫مع زعيم عصابة القدر!

214
00:09:18,800 --> 00:09:21,400 
‫تتعرض للسحق!
‫وتتعرض عائلتك للسحق!

215
00:09:22,680 --> 00:09:24,360 
‫تباً لك!

216
00:09:25,320 --> 00:09:26,120 
‫اقفز!

217
00:09:30,000 --> 00:09:30,840 
‫"تشوز بروس"!

218
00:09:31,960 --> 00:09:34,480 
‫خسرت كل شيء!

219
00:09:34,880 --> 00:09:36,800 
‫والآن سوف يستهدفون...

220
00:09:37,240 --> 00:09:38,120 
‫منزلك!

221
00:09:40,080 --> 00:09:41,640 
‫"بار بار"، هيّا بنا!

222
00:09:41,720 --> 00:09:43,560 
‫أسرع يا "فين"!

223
00:09:44,160 --> 00:09:47,000 
‫بمقدورك أن تنتصر!

224
00:09:48,160 --> 00:09:48,960 
‫"فين"!

225
00:09:49,040 --> 00:09:49,880 
‫أعد...

226
00:09:49,960 --> 00:09:52,080 
‫سأفعل. ولكن يجب أن نوقف
‫عصابة القدر أولاً.

227
00:09:52,280 --> 00:09:53,320 
‫هيّا بنا يا "جيك"!

228
00:09:54,240 --> 00:09:55,120 
‫ولد طيب!

229
00:09:56,720 --> 00:09:58,160 
‫القدر!

230
00:09:58,240 --> 00:09:59,600 
‫- القدر!
‫- كلا!

231
00:09:59,960 --> 00:10:02,400 
‫القدر! القدر!

232
00:10:02,920 --> 00:10:03,840 
‫أجل!

233
00:10:04,160 --> 00:10:06,320 
‫كيف وصلتُ إلى هنا أساساً يا بنيّ؟

234
00:10:09,320 --> 00:10:10,440 
‫أمي! أبي!

235
00:10:10,520 --> 00:10:11,480 
‫- "فين"!
‫- كلا!

236
00:10:13,560 --> 00:10:14,720 
‫قلتِ إن هذا الشيء سحريّ!

237
00:10:15,160 --> 00:10:18,080 
‫أجل، قوي وخطير.

238
00:10:18,160 --> 00:10:20,480 
‫لكنك فقدت عقلك داخل كهف.

239
00:10:20,560 --> 00:10:21,640 
‫أياً كان.

240
00:10:21,720 --> 00:10:23,120 
‫عليك فقط أن تصدقني، جيد؟

241
00:10:23,400 --> 00:10:24,800 
‫جديّاً أيها الغبي!

242
00:10:24,880 --> 00:10:26,520 
‫أنا زعيم عصابة القدر!

243
00:10:28,240 --> 00:10:29,360 
‫أنا أصدقك.

244
00:10:29,440 --> 00:10:30,520 
‫حقاً؟

245
00:10:30,600 --> 00:10:32,360 
‫مهلًا، لا! تبًا!

246
00:10:46,800 --> 00:10:47,960 
‫لقد حذّرتك أيها الأحمق.

247
00:10:50,240 --> 00:10:53,920 
‫أسمع القوة الموعودة من التاج
‫تسري في دماغي.

248
00:11:01,360 --> 00:11:02,520 
‫عصابة القدر!

249
00:11:09,240 --> 00:11:10,160 
‫احذر.

250
00:11:10,640 --> 00:11:11,440 
‫احذر!

251
00:11:12,360 --> 00:11:13,360 
‫سحقاً!

252
00:11:13,760 --> 00:11:14,760 
‫"سايمون".

253
00:11:21,520 --> 00:11:23,600 
‫ضربة أخرى وستنفجر القنبلة!

254
00:11:24,560 --> 00:11:25,520 
‫البرق الجليدي!

255
00:11:28,440 --> 00:11:29,280 
‫أيها الأحمق!

256
00:11:35,320 --> 00:11:36,480 
‫ما الذي يحدث؟

257
00:11:38,040 --> 00:11:40,000 
‫"بار بار"! سأنقذك!

258
00:11:48,880 --> 00:11:49,880 
‫"فين"؟

259
00:11:50,320 --> 00:11:51,200 
‫"فين"!

260
00:11:51,920 --> 00:11:53,520 
‫يا هذا، أين صديقي؟

261
00:11:54,120 --> 00:11:56,360 
‫عندما تمنى للميت
‫أنه لو لم يكن موجوداً أبداً...

262
00:11:57,760 --> 00:12:01,000 
‫غادر "فين" غرفتي الزمنية
‫ودخل واقعه الجديد الذي غيرته الأمنية.

263
00:12:01,200 --> 00:12:02,840 
‫يمكننا مشاهدته على شاشتي الجدارية.

264
00:12:09,000 --> 00:12:11,120 
‫"فين" الذي تحول بسبب الأمنية
‫منفّر بصورة جنونية.

265
00:12:12,200 --> 00:12:13,760 
‫وأنا منفّر بصورة جنونية أيضاً!

266
00:12:16,320 --> 00:12:17,800 
‫كل شيء يبدو جنونياً.

267
00:12:18,160 --> 00:12:22,440 
‫أجل. أحياناً قد تؤدي أمنية
‫مقصدها نبيل إلى... الجنون.

268
00:12:22,520 --> 00:12:25,360 
‫ولكن، كما تعلم، أنت أيضاً ستحصل على أمنية.

269
00:12:25,440 --> 00:12:27,480 
‫- ماذا؟
‫- أجل، تماماً.

270
00:12:28,200 --> 00:12:29,480 
‫"صامت"

271
00:12:29,560 --> 00:12:31,240 
‫يمكنك الحصول على أي شيء تريده.

272
00:12:31,640 --> 00:12:34,040 
‫أتمنى أن أحصل على... شطيرة!

273
00:12:34,120 --> 00:12:35,280 
‫شطيرة؟

274
00:12:35,360 --> 00:12:37,400 
‫ستضيع أمنيتك الوحيدة على شطيرة؟

275
00:12:37,560 --> 00:12:39,000 
‫ألا تريد شيئاً آخر؟

276
00:12:39,080 --> 00:12:40,440 
‫كلا، الشطيرة جيدة.

277
00:12:40,720 --> 00:12:41,840 
‫ربما تكون كبيرة بهذا الحجم.

278
00:12:42,040 --> 00:12:43,480 
‫أو... بهذا الحجم.

279
00:12:43,760 --> 00:12:45,000 
‫ربما على خبز شياباتا؟

280
00:12:45,360 --> 00:12:46,200 
‫لست أدري.

281
00:12:46,520 --> 00:12:47,720 
‫أي شيء متوفر لديك. اختر أنت.

282
00:12:47,960 --> 00:12:49,760 
‫يا صاح، سأعد لك شطيرة فحسب.

283
00:12:49,840 --> 00:12:51,960 
‫ينبغي أن تستخدم أمنيتك لأمر مهم.

284
00:12:53,320 --> 00:12:55,840 
‫كما تعلم، لشخص قد يحتاج إليها؟

285
00:12:58,240 --> 00:12:59,360 
‫إنني أتحدث عن ذاك الشخص هناك.

286
00:13:07,400 --> 00:13:08,360 
‫"فين"؟

287
00:13:11,920 --> 00:13:14,400 
‫ماذا... ما الذي فعل هذا بحق السماء؟

288
00:13:14,800 --> 00:13:15,800 
‫أنا فعلت هذا.

289
00:13:15,880 --> 00:13:17,720 
‫كلا. هذا غير ممكن.

290
00:13:17,800 --> 00:13:19,480 
‫ربيتك لتفعل ما هو أفضل من هذا.

291
00:13:19,800 --> 00:13:20,600 
‫هذا صحيح.

292
00:13:24,160 --> 00:13:25,480 
‫لقد أطفأت الحريق!

293
00:13:25,960 --> 00:13:27,840 
‫لكنني جعلت القنبلة تنفجر.

294
00:13:29,600 --> 00:13:32,720 
‫التاج يجبرني على تحويل كل شيء
‫إلى جليد!

295
00:13:40,360 --> 00:13:42,880 
‫آسف يا أمي، ويا أبي، ويا شقيقي الصغير.

296
00:13:44,560 --> 00:13:46,440 
‫وجودي هنا فيه خطورة شديدة.

297
00:13:46,840 --> 00:13:47,760 
‫ماذا تفعل؟

298
00:13:48,760 --> 00:13:50,520 
‫خذهم بعيداً يا "بار بار".

299
00:13:50,880 --> 00:13:51,840 
‫ارحلوا عني!

300
00:13:52,880 --> 00:13:54,120 
‫ارحلوا عني!

301
00:13:55,000 --> 00:13:57,080 
‫يبدو أن صديقك يعيش وقتاً عصيباً.

302
00:13:58,680 --> 00:13:59,520 
‫أجل.

303
00:13:59,600 --> 00:14:01,240 
‫ولكن لا بأس، فهذه أمنية "فين".

304
00:14:01,320 --> 00:14:02,440 
‫دعنا نرى كيف تسير أمورها.

305
00:14:02,840 --> 00:14:04,360 
‫لديّ ثقة بفتاي.

306
00:14:05,880 --> 00:14:08,200 
‫كما أنني سأتشبث بأمنيتي
‫في حال احتجت إليها.

307
00:14:10,400 --> 00:14:11,760 
‫لا تقلق يا صاح. سأتكفل بأمرك.

308
00:14:12,840 --> 00:14:13,640
{\an8}‫إنها صناعة منزلية.

309
00:14:13,720 --> 00:14:14,560
{\an8}‫"مخللات (بريزمو) التقليدية"

310
00:14:14,640 --> 00:14:15,440
{\an8}‫أحبك يا "بريزمو".

311
00:14:19,320 --> 00:14:20,320
{\an8}‫أنا جادّ يا رجل.

312
00:14:20,400 --> 00:14:23,280
{\an8}‫أنت في المرتبة الثالثة
‫على قائمة "الأشخاص الرائعين" الخاصة بي.

313
00:14:23,760 --> 00:14:25,560 
‫يا إلهي، أبي كان يصنع المخللات.

314
00:14:25,800 --> 00:14:27,040 
‫لم يكن يتحدث عن شيء غيرها.

315
00:14:27,120 --> 00:14:28,920 
‫كان مهووساً بها طوال الوقت.

316
00:14:29,000 --> 00:14:30,120 
‫عندما كنت أعود من اللعب،

317
00:14:30,200 --> 00:14:32,000 
‫كان يقول، "خذ يا (جيك)، جرّب هذه."

318
00:14:33,680 --> 00:14:35,480 
‫وقد كانت في الحقيقة مقرمشة.

319
00:14:35,560 --> 00:14:37,480 
‫تظن أنها ستكون طرية
‫لكنها لم تكن كذلك.

320
00:14:37,560 --> 00:14:39,960 
‫وكنت أقول، "مرحى يا أبي،
‫لقد أتقنت صنعها."

321
00:14:41,240 --> 00:14:42,200 
‫أجل، هكذا كان أبي.

322
00:14:46,160 --> 00:14:48,000 
‫انهضوا يا محاربيّ الشتويين.

323
00:14:50,200 --> 00:14:51,760 
‫- "ترومو"!
‫- "ترامي"!

324
00:14:51,840 --> 00:14:54,320 
‫لماذا أنا بارد ومرتبك؟

325
00:14:54,400 --> 00:14:55,760 
‫لا تخف يا طفل الكتلة الجليدية،

326
00:14:55,840 --> 00:14:57,600 
‫فقد ولدتك في حياة جديدة!

327
00:14:58,560 --> 00:14:59,440 
‫فتى الـ"ميرتينز"؟

328
00:15:00,000 --> 00:15:03,600 
‫عصر من الجليد والثلج المتهامس!

329
00:15:05,640 --> 00:15:07,440 
‫أنت، حررني من الجليد يا "تي"!

330
00:15:07,720 --> 00:15:08,920 
‫هيّا!

331
00:15:10,600 --> 00:15:12,160 
‫أترين زعيم عصابة القدر في مكان ما؟

332
00:15:12,240 --> 00:15:13,640 
‫زعيم عصابة القدر يرتجف من البرد هنا،

333
00:15:14,240 --> 00:15:15,560 
‫على طريقة الأرض القفراء.

334
00:15:17,000 --> 00:15:17,800 
‫أيها الزعيم!

335
00:15:17,880 --> 00:15:18,760 
‫ارجع!

336
00:15:19,920 --> 00:15:21,480 
‫أنا وحدي القادر على حمايتكم جميعاً.

337
00:15:22,480 --> 00:15:24,160 
‫- ابقَ.
‫- حذائي!

338
00:15:24,240 --> 00:15:25,440 
‫ألا يمكنك سماع الـ...

339
00:15:25,520 --> 00:15:26,720 
‫الهمسات!

340
00:15:26,800 --> 00:15:29,000 
‫انس أمر زعيم العصابة، هيّا بنا!

341
00:15:29,480 --> 00:15:32,200 
‫لقد علمتكم جيداً يا أفراد عصابتي الخونة.

342
00:15:33,920 --> 00:15:36,360 
‫الأصوات تطلب مني أن أجمّد العالم.

343
00:15:36,440 --> 00:15:37,920 
‫انزل عن ظهري يا غريب الأطوار!

344
00:15:38,000 --> 00:15:39,560 
‫أنا النهاية والبداية.

345
00:15:40,080 --> 00:15:41,840 
‫أنا يد الجنون.

346
00:15:43,800 --> 00:15:44,760 
‫"جيك"؟

347
00:15:46,760 --> 00:15:48,280 
‫يا صاح، أنهي علاقاتي الغرامية

348
00:15:48,360 --> 00:15:50,120 
‫لأنني لا أرغب بخوض نقاشات

349
00:15:50,200 --> 00:15:52,200 
‫حول ما سنأكله على العشاء كل ليلة.

350
00:15:52,280 --> 00:15:54,120 
‫لأنني حين أكون وحدي،
‫أستطيع أن أجلس على الأريكة

351
00:15:54,200 --> 00:15:56,160 
‫وأنا جائع وآكل ما أريد.

352
00:15:56,240 --> 00:15:57,080 
‫ولا أخوض حوارات مثل:

353
00:15:57,160 --> 00:15:58,480 
‫"ماذا سنأكل على الفطور؟

354
00:15:58,560 --> 00:16:00,000 
‫يجب أن نتفق."

355
00:16:00,080 --> 00:16:01,240 
‫هذا مزعج.

356
00:16:02,840 --> 00:16:05,560 
‫يا صاح، نظرتك إلى العلاقات
‫الغرامية كئيبة جداً.

357
00:16:06,240 --> 00:16:07,320 
‫ألا تشعر بالوحدة؟

358
00:16:07,400 --> 00:16:08,280 
‫لديّ أصدقاء.

359
00:16:08,360 --> 00:16:09,400 
‫مرحباً، مرحباً!

360
00:16:09,480 --> 00:16:11,640 
‫مرحباً، أحضرت الـ...

361
00:16:12,640 --> 00:16:15,120 
‫ماذا يفعل شخص استثنائي في هذه المنطقة؟

362
00:16:15,200 --> 00:16:17,200 
‫إنه هنا ليتمنى أمنية أيها الوطواط الكوني.

363
00:16:17,280 --> 00:16:18,600 
‫لكنني أحضرت ألعاباً.

364
00:16:19,080 --> 00:16:20,280 
‫سوف نتسكع.

365
00:16:20,360 --> 00:16:21,200 
‫فيما بعد.

366
00:16:22,200 --> 00:16:24,360 
‫- تعال. ادخل هنا.
‫- حسناً.

367
00:16:29,600 --> 00:16:30,520 
‫"جيك"؟

368
00:16:30,960 --> 00:16:31,840 
‫"جيك"!

369
00:16:33,840 --> 00:16:36,480 
‫لقد حذرتك أيها الأحمق.

370
00:16:46,680 --> 00:16:47,800 
‫لا تقلق يا "جيك".

371
00:16:47,880 --> 00:16:50,080 
‫سأطلعك على أسرار الجليد والثلج.

372
00:16:51,120 --> 00:16:52,920 
‫قوة التجمد!

373
00:16:53,320 --> 00:16:55,040 
‫قوة التجمد!

374
00:16:55,120 --> 00:16:56,440 
‫قوة التجمـ...

375
00:16:57,680 --> 00:16:59,840 
‫ثلاثة، اثنان، واحد، لنبدأ.

376
00:17:02,520 --> 00:17:04,599 
‫نحن ثلاثة أصحاب نتسلى

377
00:17:04,680 --> 00:17:07,040 
‫لدينا ماء فقاعات دافئ على أردافنا

378
00:17:07,119 --> 00:17:08,960 
‫أحب هذا المنتجع، وهذه حقيقة

379
00:17:09,040 --> 00:17:11,319 
‫لكنني إذا مكثت طويلاً
‫يصبح ظهري مجعداً

380
00:17:21,000 --> 00:17:22,960 
‫"جيك"؟ "جيك"، ماذا تفعل؟

381
00:17:23,040 --> 00:17:23,880 
‫"مستوى الصوت"

382
00:17:26,280 --> 00:17:27,720 
‫ابتعد عن تاجي يا "جيك"!

383
00:17:27,880 --> 00:17:28,840 
‫إنني أحذرك!

384
00:17:29,280 --> 00:17:30,400 
‫يا رجل، أنا هنا!

385
00:17:30,480 --> 00:17:31,480 
‫هذا ليس أنا يا رجل!

386
00:17:38,200 --> 00:17:39,240 
‫"فين"!

387
00:17:39,320 --> 00:17:40,560 
‫أنا في حمام المنتجع!

388
00:17:40,760 --> 00:17:41,680 
‫يا إلهي.

389
00:17:41,760 --> 00:17:44,120 
‫ربما ترغب باستخدام أمنيتك الآن؟

390
00:17:44,600 --> 00:17:45,680 
‫اجعل "فين" بخير!

391
00:17:45,760 --> 00:17:47,040 
‫أتمنى السلامة لـ"فين"!

392
00:17:47,120 --> 00:17:49,800 
‫مهلاً! اسمع يا صاح، أنا أحبك.

393
00:17:49,880 --> 00:17:52,760 
‫لذا ينبغي أن تعلم أن أمنياتي
‫فيها نوع من السخرية.

394
00:17:52,840 --> 00:17:54,280 
‫إنها بمثابة أمنيات طائشة.

395
00:17:54,360 --> 00:17:55,160 
‫ماذا؟

396
00:17:55,240 --> 00:17:57,200 
‫يجب أن تحدد أمنيتك بدقة.

397
00:17:57,440 --> 00:17:59,640 
‫لنقل إن أمنيتك هي: "أتمنى أن يُفرك ظهري".

398
00:17:59,920 --> 00:18:01,040 
‫من سيفرك ظهرك؟

399
00:18:01,120 --> 00:18:02,600 
‫أهو رجل قذر؟ أم دب؟

400
00:18:04,200 --> 00:18:06,480 
‫ومن أين هي "خبيرة التدليك"؟

401
00:18:06,560 --> 00:18:08,920 
‫هل سأحرم أحدهم من تناول العشاء
‫مع عائلته؟

402
00:18:09,000 --> 00:18:10,520 
‫هل سأتسبب بإفزاع طفل؟

403
00:18:10,600 --> 00:18:12,680 
‫"أمي، إلى أين ذهب أبي؟"

404
00:18:12,880 --> 00:18:13,720 
‫"لا أعرف يا بنيّ.

405
00:18:13,800 --> 00:18:15,520 
‫لقد اختفى فجأة عن الطاولة.

406
00:18:15,600 --> 00:18:16,440 
‫أنا آسفة."

407
00:18:17,960 --> 00:18:20,280 
‫كما ترى يا "جيك"،
‫ثمة قواعد لهذا الشيء.

408
00:18:20,400 --> 00:18:23,440 
‫تمني شيء في المستقبل
‫يغير عوامل قبله وبعده.

409
00:18:23,520 --> 00:18:24,480 
‫سيتسبب بتدمير ذكريات.

410
00:18:24,560 --> 00:18:25,760 
‫والحيلولة دون ولادة أطفال.

411
00:18:25,840 --> 00:18:30,040 
‫قد تتبخر عوالم محتملة
‫بسبب أمنيتك.

412
00:18:31,040 --> 00:18:32,720 
‫أنا آسف. أنا آسف.

413
00:18:32,800 --> 00:18:34,040 
‫الضغط كبير يا رجل.

414
00:18:34,440 --> 00:18:35,360 
‫ركّز يا "جيك".

415
00:18:35,760 --> 00:18:37,000 
‫هاك، كل هذه البيضة.

416
00:18:37,280 --> 00:18:38,440 
‫إنها غذاء للدماغ.

417
00:18:43,520 --> 00:18:44,840 
‫حسناً. حسناً.

418
00:18:45,680 --> 00:18:46,840 
‫فكّر. فكّر.

419
00:18:48,200 --> 00:18:51,400 
‫حسناً، هناك طريقة لإعادة الحياة
‫كلها والعودة إلى البيت.

420
00:18:53,200 --> 00:18:55,720 
‫عليك فقط أن تـ...

421
00:18:56,080 --> 00:18:58,720 
‫غـ...

422
00:18:58,800 --> 00:19:00,560 
‫يـ...

423
00:19:00,640 --> 00:19:01,640 
‫غيّـر...!

424
00:19:02,120 --> 00:19:03,560 
‫أ...

425
00:19:03,640 --> 00:19:04,440 
‫أحمر الشفاه!

426
00:19:04,520 --> 00:19:06,840 
‫أمنية الـ...

427
00:19:06,920 --> 00:19:09,000 
‫أجل، أمنية الـ...

428
00:19:09,080 --> 00:19:12,680 
‫- تمـ...
‫- تمنّ.

429
00:19:12,760 --> 00:19:13,640 
‫... يت.

430
00:19:14,680 --> 00:19:15,800 
‫أغيّر أمنية الميت!

431
00:19:16,000 --> 00:19:17,320 
‫- وتذهب إلى بيتك.
‫- وأذهب إلى بيتي!

432
00:19:17,400 --> 00:19:18,200 
‫حسناً.

433
00:19:18,280 --> 00:19:19,400 
‫حسناً، أتمنى...

434
00:19:19,480 --> 00:19:20,280 
‫لو كانت أمنية الميت...

435
00:19:20,560 --> 00:19:21,480 
‫لو كانت لي...

436
00:19:22,360 --> 00:19:24,840 
‫وأتمنى أن يعود "فين" إلى موطنه في "أوو".

437
00:19:25,440 --> 00:19:26,240 
‫أستطيع أن أعمل على هذه الأمنية.

438
00:19:26,840 --> 00:19:28,200 
‫حسناً. كان هذا لطيفاً.

439
00:19:29,120 --> 00:19:29,960 
‫إلى اللقاء.

440
00:19:38,080 --> 00:19:39,120 
‫أتمنى...

441
00:19:39,600 --> 00:19:42,440 
‫انعدام كافة الاحتمالات...

442
00:19:42,520 --> 00:19:45,800 
‫لعودة "فين" و"جيك" إلى موطنهما في "أوو".

443
00:19:47,120 --> 00:19:48,080 
‫كلا، انتظر!

444
00:19:48,160 --> 00:19:49,080 
‫ليس هذا ما أتمناه!

445
00:19:49,160 --> 00:19:50,920 
‫عفواً يا رجل، لديك أمنية واحدة فقط.

446
00:19:51,080 --> 00:19:52,040 
‫مرحباً "جيك".

447
00:19:52,120 --> 00:19:53,080 
‫أرأيت ذلك؟

448
00:19:53,640 --> 00:19:54,600 
‫أمنية طائشة.

449
00:19:57,480 --> 00:19:58,880 
‫"جيك"! ماذا بحق الـ...

450
00:19:58,960 --> 00:19:59,880 
‫لمَ عسى الميت يتمنى...

451
00:19:59,960 --> 00:20:00,800 
‫ماذا؟ "جيك"؟

452
00:20:01,200 --> 00:20:02,000 
‫لقد نجَحَت!

453
00:20:03,120 --> 00:20:05,760 
‫"جيك"! الأمر خطير!
‫شيء ما مضطرب يحدث!

454
00:20:06,840 --> 00:20:07,920 
‫لقد حدث بالفعل!

455
00:20:08,200 --> 00:20:09,160 
‫ولم يسبق أن حدث من قبل!

456
00:20:09,600 --> 00:20:11,240 
‫ماذا؟ ما الذي حدث؟

457
00:20:11,680 --> 00:20:13,720 
‫لا شيء. لأنني أنقذت الجميع.

458
00:20:23,600 --> 00:20:26,120 
‫لقد أخبرتك يا حبيبي
‫أن باستطاعتك نزع الإشارة

459
00:20:26,200 --> 00:20:28,720 
‫عندما تخبرني أين خبّأت
‫مجوهرات تاج أبيك.

460
00:20:28,800 --> 00:20:29,640
{\an8}‫"أنا أسرق المجوهرات"

461
00:20:29,720 --> 00:20:30,640 
‫"غونتر"!

462
00:20:32,320 --> 00:20:33,960 
‫يا للهول!

463
00:20:36,080 --> 00:20:37,040 
‫ما هذا؟

464
00:20:42,720 --> 00:20:45,560 
‫"إذا أردت أن تعود
‫ونلتقي أحياناً، هاتفني.

465
00:20:46,120 --> 00:20:46,920 
‫(بي)."

466
00:20:49,960 --> 00:20:52,840 
‫"تعال معي

467
00:20:53,800 --> 00:20:57,440 
‫مع النحل والفراشات

468
00:20:57,680 --> 00:21:01,400 
‫نجوب الغابة عدة مرات

469
00:21:01,480 --> 00:21:05,040 
‫ونفعل كل ما تشتهيه الذات

470
00:21:05,280 --> 00:21:08,280 
‫تعال معي

471
00:21:09,160 --> 00:21:11,600
{\an8}‫إلى منحدر تحت شجرة

472
00:21:15,200 --> 00:21:17,280
{\an8}‫هذا الحفل جنوني جداً!"

473
00:21:17,800 --> 00:21:19,800
{\an8}‫ترجمة "عبد الحكيم صلاح"

