﻿1
00:00:12,880 --> 00:00:13,840 
‫"إنه وقت المغامرة

2
00:00:13,920 --> 00:00:15,400 
‫تعال وأحضر أصدقاءك

3
00:00:15,520 --> 00:00:17,800 
‫فسنذهب إلى أراضٍ بعيدة جداً

4
00:00:17,920 --> 00:00:20,400 
‫مع الكلب (جيك) والبشري (فين)

5
00:00:20,480 --> 00:00:21,680 
‫لن ينتهي المرح أبداً

6
00:00:21,760 --> 00:00:22,920 
‫إنه وقت المغامرة"

7
00:00:31,680 --> 00:00:33,840 
‫جراء! جراء! جراء!

8
00:00:34,840 --> 00:00:36,320 
‫مرحباً "جيك". مرحباً سيدة.

9
00:00:36,440 --> 00:00:37,840 
‫أتينا لرؤية جرائكم الجديدة.

10
00:00:38,280 --> 00:00:39,120 
‫جراء!

11
00:00:39,240 --> 00:00:40,320 
‫مرحباً يا أولاد!

12
00:00:40,440 --> 00:00:42,640 
‫يا رفاق، لا يزالوا ناعسين.

13
00:00:42,720 --> 00:00:44,240 
‫صغار جميلون ناعسون.

14
00:00:45,080 --> 00:00:47,600 
‫- أيها الجراء، تعرفوا على الجميع.
‫- أجل!

15
00:00:47,760 --> 00:00:49,000
{\an8}‫"تشارلي".

16
00:00:49,120 --> 00:00:50,320
{\an8}‫"تلفزيون".

17
00:00:50,720 --> 00:00:51,680
{\an8}‫"فيولا".

18
00:00:52,280 --> 00:00:53,280
{\an8}‫"كيم كيل وان".

19
00:00:53,800 --> 00:00:56,560
{\an8}‫وهذه السيدة الصغيرة الجميلة
‫هي "جيك" الصغير.

20
00:00:58,960 --> 00:00:59,960 
‫هذه أرداف.

21
00:01:03,160 --> 00:01:04,200 
‫ظرفاء للغاية.

22
00:01:06,080 --> 00:01:10,320 
‫"فين"... أحب جميع صغاري كثيراً.

23
00:01:10,440 --> 00:01:12,880 
‫لن أسمح بحدوث أي شيء لهم.

24
00:01:14,320 --> 00:01:15,960 
‫يا صاح، أتكلم جادّاً.

25
00:01:16,080 --> 00:01:17,280 
‫هل أنت قلق لأنك أصبحت أباً؟

26
00:01:18,960 --> 00:01:19,880 
‫مستحيل.

27
00:01:20,080 --> 00:01:20,880
{\an8}‫"مملكة الفطور"

28
00:01:20,960 --> 00:01:22,240
{\an8}‫انظرا إلى هذا. شكراً حبيبتي.

29
00:01:22,320 --> 00:01:23,120
{\an8}‫العفو.

30
00:01:23,240 --> 00:01:26,120 
‫إنه كتيّب أعدته أمي
‫حول تربية أطفال جميلين.

31
00:01:27,280 --> 00:01:28,480 
‫يا صاح، أمك!

32
00:01:28,560 --> 00:01:30,960 
‫كانت لتفتخر كثيراً برؤيتك أنت وجرائك.

33
00:01:35,160 --> 00:01:36,280 
‫انظروا! انظروا!

34
00:01:37,960 --> 00:01:40,440 
‫"بيمو"! متى غسلت جهاز التحكم
‫الخاص بك آخر مرة؟

35
00:01:51,640 --> 00:01:53,760 
‫كنا نتصارع فحسب.
‫مصارعة العم الظريف.

36
00:01:55,480 --> 00:01:57,280 
‫أعتقد أن الوقت قد تأخر نوعاً ما.

37
00:01:57,720 --> 00:01:59,720 
‫- الجراء بحاجة إلى النوم.
‫- حسناً.

38
00:02:02,840 --> 00:02:04,800 
‫"فين"، يجب أن تذهب إلى بيتك.

39
00:02:04,920 --> 00:02:07,920 
‫سأعيش مع السيدة والجراء
‫من الآن فصاعداً.

40
00:02:08,000 --> 00:02:09,280 
‫أنا الآن أب.

41
00:02:09,400 --> 00:02:10,680 
‫إنها نقلة كبيرة.

42
00:02:12,800 --> 00:02:15,600 
‫من يريد أن يلعب ألعاب الفيديو؟

43
00:02:16,000 --> 00:02:18,360 
‫أجل، حسناً. أظننا سننطلق.

44
00:02:18,640 --> 00:02:19,640 
‫سنلتقي قريباً.

45
00:02:20,440 --> 00:02:22,760 
‫ما من مشكلة يا "بوب". تهانيّ مرة أخرى.

46
00:02:23,680 --> 00:02:25,040 
‫سأعود في الحال.

47
00:02:31,880 --> 00:02:34,760 
‫سأكون أفضل أب على الإطلاق.

48
00:02:48,040 --> 00:02:49,320 
‫وقت الفطور.

49
00:02:51,440 --> 00:02:53,600 
‫ماذا تفعل؟

50
00:02:53,800 --> 00:02:56,040 
‫آسف حبيبتي. أنا في مهمة حراسة.

51
00:02:56,120 --> 00:02:58,480 
‫ستنامين عني وعنك الليلة.

52
00:03:05,120 --> 00:03:08,200
{\an8}‫"مكتبة عامة"

53
00:03:12,840 --> 00:03:13,920 
‫"دليل الأم"

54
00:03:14,800 --> 00:03:16,400 
‫أريد أفكاراً حول فطور للجراء.

55
00:03:16,800 --> 00:03:19,120 
‫"وصفة الخبز المحمّص الفرنسي.

56
00:03:19,200 --> 00:03:22,520 
‫المكونات: زبدة، وثلاث بيضات كبيرات،

57
00:03:22,640 --> 00:03:25,040 
‫وكمية كبيرة من الفانيلا، وحليب،

58
00:03:25,120 --> 00:03:29,920 
‫وعشر شرائح من الخبز،
‫رغيف أبيض أو بني أو خليط أو ريفي.

59
00:03:30,040 --> 00:03:34,520 
‫وفي وعاء كبير،
‫اكسروا البيض واخفقوا الحليب

60
00:03:34,640 --> 00:03:36,800 
‫مع الفانيلا والبيض والعسل.

61
00:03:36,920 --> 00:03:39,320 
‫عندما يصبح الخليط لزجاً بما يكفي...

62
00:03:42,760 --> 00:03:44,480 
‫- ... اتركوا الشرائح حتى..."
‫- إنهم نائمون.

63
00:03:44,560 --> 00:03:45,680 
‫لا بأس.

64
00:03:45,760 --> 00:03:48,160 
‫عليك أن تكون أباً...

65
00:03:49,800 --> 00:03:51,400 
‫... شديداً جداً.

66
00:03:53,800 --> 00:03:55,040 
‫الجراء لا تتحرك.

67
00:03:55,120 --> 00:03:56,720 
‫"أجرِ تنفساً صناعياً! فربما ماتوا."

68
00:04:02,840 --> 00:04:03,880 
‫أنقذهم.

69
00:04:21,880 --> 00:04:23,360 
‫إنكم لا تكبرون.

70
00:04:24,400 --> 00:04:25,200 
‫حسناً.

71
00:04:27,000 --> 00:04:28,440 
‫معذرة.

72
00:04:28,520 --> 00:04:30,200 
‫اقترح دليل أمي
‫أن أقرأ لكم حكاية.

73
00:04:30,280 --> 00:04:31,120 
‫"الثعلب آكل الصغار والصغار"

74
00:04:31,840 --> 00:04:34,920 
‫كان هذا كتاب أبيكم المفضل
‫عندما كان ظريفاً مثلكم.

75
00:04:35,080 --> 00:04:37,360 
‫"هذا الكتاب يخص...
‫جراء (جيك) الجميلة"

76
00:04:38,520 --> 00:04:42,680 
‫"ذات مرة كانت هناك خمسة جراء صغيرة
‫كانت لطيفة وسمينة جداً.

77
00:04:43,960 --> 00:04:45,840 
‫وذات يوم التقوا ثعلباً.

78
00:04:45,920 --> 00:04:49,960 
‫(أنا جائع جداً لدرجة
‫أنه لا بد من وجود خلل في معدتي،)

79
00:04:50,040 --> 00:04:51,960 
‫هكذا قال الثعلب آكل الصغار.

80
00:04:52,040 --> 00:04:56,240 
‫(هلاّ تلطف أحدكم أيها الصغار
‫ونظر داخل بطني

81
00:04:56,360 --> 00:04:57,840 
‫ليرى ما هي المشكلة؟)

82
00:04:58,400 --> 00:05:00,440 
‫(جميعنا سننظر)، قال الصغار

83
00:05:00,560 --> 00:05:02,120 
‫الذين كانوا سباقين لفعل الخير
‫بقدر ما كانوا سماناً."

84
00:05:03,400 --> 00:05:05,240 
‫لا أذكر أن هذه الحكاية كانت كئيبة هكذا!

85
00:05:05,920 --> 00:05:06,840 
‫أمهليني لحظة.

86
00:05:12,160 --> 00:05:13,640 
‫أهذا مناسب للصغار؟

87
00:05:14,960 --> 00:05:16,440 
‫أخرج هذا الكتاب من هنا!

88
00:05:16,520 --> 00:05:17,560 
‫أجل، حسناً.

89
00:05:18,920 --> 00:05:21,320 
‫آسف أحبائي. دليل أمي يقول لا.

90
00:05:23,320 --> 00:05:25,960 
‫لمَ لا تأخذهم في جولة في الخارج
‫ليستنشقوا هواءً نقياً يا عزيزي؟

91
00:05:26,360 --> 00:05:28,120 
‫آخذهم إلى الخارج ليستنشقوا هواءً نقياً؟

92
00:05:29,200 --> 00:05:31,840 
‫هناك... قد يكون هناك ثعلب
‫ضخم في الخارج.

93
00:05:33,600 --> 00:05:35,640 
‫أو... حيوان مفترس آخر.

94
00:05:36,720 --> 00:05:37,640 
‫مهلاً!

95
00:05:39,440 --> 00:05:41,480 
‫هذا ليس للصغار!

96
00:05:44,280 --> 00:05:45,720 
‫انظروا. كتاب مجاني.

97
00:05:48,520 --> 00:05:49,880 
‫انظروا جميعاً.

98
00:05:49,960 --> 00:05:52,560 
‫انظروا إلى هذا الكتاب الذي وجدته
‫حول أكل الصغار.

99
00:05:52,800 --> 00:05:53,640 
‫كتاب.

100
00:05:53,720 --> 00:05:56,240 
‫- كتاب حول أكل الصغار؟
‫- يجلسون هناك بينما تأكلهم.

101
00:05:57,000 --> 00:05:58,200 
‫أكل الصغار.

102
00:05:58,520 --> 00:06:01,440 
‫مرحى! لمَ لم نأكل الصغار
‫طوال هذا الوقت؟

103
00:06:03,200 --> 00:06:06,440 
‫لست أدري، لكنني ذاهب
‫لآكل واحداً في الحال.

104
00:06:06,520 --> 00:06:07,520 
‫أجل!

105
00:06:07,600 --> 00:06:08,920 
‫لنأكل بعض الصغار!

106
00:06:10,480 --> 00:06:13,600 
‫اسمعوا جميعاً، تريدني أمكم
‫أن آخذكم إلى الخارج.

107
00:06:17,080 --> 00:06:18,440 
‫كونوا حذرين.

108
00:06:20,320 --> 00:06:21,640 
‫كلا يا "تشارلي". كلا!

109
00:06:21,720 --> 00:06:23,240 
‫أتدري أن الجراثيم منتشرة بكثرة؟

110
00:06:25,080 --> 00:06:27,160 
‫ابقوا سوياً ولا تفعلوا أي شيء.

111
00:06:27,600 --> 00:06:29,320 
‫ويمكننا جميعاً...

112
00:06:29,400 --> 00:06:31,040 
‫أن نأخذ... قيلولة.

113
00:06:31,840 --> 00:06:32,640 
‫وبعد ذلك...

114
00:06:50,680 --> 00:06:51,600 
‫يا للهول!

115
00:06:51,680 --> 00:06:52,640 
‫لا!

116
00:06:52,920 --> 00:06:54,440 
‫لا!

117
00:06:54,520 --> 00:06:57,720 
‫إنه أسوأ كابوس قد يراه كل والد!

118
00:06:57,800 --> 00:06:58,840 
‫لا! لا!

119
00:06:58,920 --> 00:07:00,080 
‫لا! ضع ذلك أرضاً!

120
00:07:00,160 --> 00:07:02,920 
‫انزل من هناك! ارجع!

121
00:07:04,760 --> 00:07:06,720 
‫مهلاً يا "تلفزيون"! ستؤذي نفسك!

122
00:07:06,960 --> 00:07:08,800 
‫"تشارلي"، لا!

123
00:07:09,200 --> 00:07:10,120 
‫"فيولا"، انتظري!

124
00:07:10,200 --> 00:07:13,880 
‫"جيك" الصغير، "فيولا"! توقفا.

125
00:07:14,000 --> 00:07:16,840 
‫"تشارلي"، "كيم كيل وان"!
‫كفّا عن إرهاق أبيكما وتعاليا.

126
00:07:18,880 --> 00:07:19,840 
‫يا سيدة.

127
00:07:21,080 --> 00:07:23,080 
‫هؤلاء الجراء يرهقونني، أتدرين؟

128
00:07:24,720 --> 00:07:26,400 
‫بالكاد أستطيع أن أبقي عينيّ مفتوحتين.

129
00:07:26,480 --> 00:07:28,960 
‫"جيك"، ليس هناك ما يدعو للقلق.
‫إنهم بخير.

130
00:07:29,120 --> 00:07:32,560 
‫تحاول أن تفرط في حمايتهم
‫ولن يعتمدوا على أنفسهم.

131
00:07:33,120 --> 00:07:34,200 
‫كلا، كلا. كل هذا...

132
00:07:34,600 --> 00:07:36,560 
‫كل هذا مذكور في الدليل. سترين، إنه...

133
00:07:37,040 --> 00:07:37,920 
‫إنه...

134
00:07:39,920 --> 00:07:41,320 
‫إن فيه...

135
00:07:44,080 --> 00:07:47,360 
‫هذا بحث عن المتاعب فحسب.

136
00:07:47,560 --> 00:07:49,040 
‫أهذا صغير؟

137
00:07:49,120 --> 00:07:50,720 
‫لا يبدو... بخير.

138
00:07:50,840 --> 00:07:52,200 
‫لماذا يتصبب عرقاً؟

139
00:07:52,280 --> 00:07:53,480 
‫وشعره كثيف؟

140
00:07:53,600 --> 00:07:56,200 
‫اسمعوا يا رفاق، لن يكون هناك
‫صغير مثالي أبداً.

141
00:07:56,280 --> 00:07:58,360 
‫في مثل هذه الأوقات،
‫ما عليكم سوى أن تتقدموا.

142
00:08:02,000 --> 00:08:04,960 
‫يا أولاد، يبدو أن أباكم
‫بحاجة لمساعدة منكم.

143
00:08:06,320 --> 00:08:08,360 
‫ماذا بحق الـ... ماذا تفعلون؟ اتركوني!

144
00:08:12,440 --> 00:08:13,720 
‫انتظروا. انتظروا لحظة.

145
00:08:14,440 --> 00:08:16,800 
‫دعوني فقط...

146
00:08:18,200 --> 00:08:19,760 
‫يجدر بكم أن تحذروا.

147
00:08:24,240 --> 00:08:25,240 
‫جراء؟

148
00:08:25,840 --> 00:08:27,400 
‫ماذا تفعلون؟ عودوا إلى الداخل!

149
00:08:27,480 --> 00:08:28,680 
‫سيغضب الدليل كثيراً!

150
00:08:29,160 --> 00:08:31,520 
‫أبي، الدليل مجرد هراء!

151
00:08:31,640 --> 00:08:32,919 
‫امنحنا فرصة فحسب!

152
00:08:33,039 --> 00:08:36,039 
‫"جيك" الصغير، لقد نطقت أول كلماتك،

153
00:08:36,120 --> 00:08:38,880 
‫"الدليل مجرد هراء"!

154
00:08:38,960 --> 00:08:41,000 
‫الدليل مجرد هراء؟

155
00:08:43,440 --> 00:08:44,920 
‫ابقي في الخلف يا "جيكي".

156
00:08:45,000 --> 00:08:47,320 
‫يقول دليلي إن هذا خطر للغاية.

157
00:08:47,400 --> 00:08:50,480 
‫أمي، دليلك مجرد هراء!

158
00:08:50,600 --> 00:08:52,040 
‫انظري إلى ما أستطيع فعله!

159
00:08:53,000 --> 00:08:55,640 
‫يا للهول.

160
00:08:59,720 --> 00:09:01,800 
‫عذراً لأنني كنت أحمق قليلاً
‫يا أولاد.

161
00:09:02,080 --> 00:09:04,760 
‫هيّا أروا العجوز قدراتكم.

162
00:09:04,920 --> 00:09:05,880 
‫حسناً!

163
00:09:09,600 --> 00:09:11,320 
‫ادمجوا أبانا في أجسامنا!

164
00:09:13,280 --> 00:09:14,120 
‫ماذا بحق الـ...

165
00:09:14,200 --> 00:09:15,160 
‫هجوم قوس قزح!

166
00:09:19,440 --> 00:09:21,160 
‫هجوم الإعصار!

167
00:09:31,880 --> 00:09:34,280 
‫أرأيت يا أبي؟ لقد أبدعنا.

168
00:09:34,400 --> 00:09:35,480 
‫أبدعنا!

169
00:09:36,280 --> 00:09:37,200 
‫أبدعتم بالفعل.

170
00:09:37,480 --> 00:09:39,320 
‫أنا فخور بكم للغاية.

171
00:09:39,440 --> 00:09:41,240 
‫وأنا آسف للغاية أيضاً.

172
00:09:41,320 --> 00:09:43,280 
‫كنت أحاول أن أطلعكم
‫على أمور السلامة

173
00:09:43,360 --> 00:09:46,280 
‫دون أن تتعلموا أمور السلامة
‫مثلما فعلت أنا...

174
00:09:46,360 --> 00:09:48,840 
‫عندما لم أستمع لكلام أمي
‫حين قفزت تلك الأفعى

175
00:09:48,960 --> 00:09:50,200 
‫من داخل جهاز التسجيل
‫الذي كان مع الشرطي.

176
00:09:50,320 --> 00:09:53,680 
‫أبليتم بلاءً حسناً يا أولاد.
‫كان ذلك مدهشاً!

177
00:09:53,760 --> 00:09:56,560 
‫أجل. كنت أحاول إطلاعهم
‫على أمور السلامة

178
00:09:56,640 --> 00:09:59,160 
‫دون أن يتعلموا عن السلامة
‫مثلما فعلت أنا...

179
00:09:59,240 --> 00:10:01,480 
‫عندما لم أستمع لكلام أمي
‫حين قفزت تلك الأفعى

180
00:10:01,600 --> 00:10:03,040 
‫من داخل جهاز التسجيل
‫الذي كان مع الشرطي.

181
00:10:03,800 --> 00:10:06,800 
‫"قلت للسيدة التي تصنع الخبز
‫ماذا حلّ بزوجك؟

182
00:10:06,880 --> 00:10:08,920 
‫أهو خبز؟ أهو خبز؟

183
00:10:09,040 --> 00:10:11,280 
‫لديّ كل ما تحتاجين من الخبز."

184
00:10:11,360 --> 00:10:12,960 
‫يا جماعة. لقد عدت.

185
00:10:13,440 --> 00:10:15,600 
‫- هل كل شيء كما يُرام؟
‫- هل أتلفتها؟

186
00:10:15,920 --> 00:10:17,160 
‫كلا، كلا، إنها بخير.

187
00:10:17,560 --> 00:10:20,240 
‫تبين أن الجراء تستطيع
‫أن تعتني بنفسها كثيراً.

188
00:10:20,320 --> 00:10:21,840 
‫لا يحتاجون إلى وجودي.

189
00:10:22,720 --> 00:10:23,760 
‫أجل.

190
00:10:23,840 --> 00:10:26,040 
‫أعتقد أن "سيدات الألوان" يشخن بسرعة.

191
00:10:26,160 --> 00:10:28,320 
‫أصبحن أكبر مني سناً الآن.

192
00:10:28,400 --> 00:10:30,000 
‫"كيل وان" لديه لحية الآن.

193
00:10:31,240 --> 00:10:32,160 
‫لا بأس.

194
00:10:32,240 --> 00:10:34,480 
‫وأصبح لديّ هنا عائلة رائعة أيضاً.

195
00:10:34,600 --> 00:10:36,200 
‫كما أن جميع أغراضي هنا.

196
00:10:38,560 --> 00:10:39,600 
‫"نُحب (فين)"

197
00:10:48,600 --> 00:10:50,120 
‫تنين!

198
00:10:54,920 --> 00:10:56,720 
‫وصلت في الوقت المناسب!

199
00:11:26,000 --> 00:11:28,600 
‫لا تدع التنين يستمر لمدة طويلة يا رجل.

200
00:11:32,360 --> 00:11:34,040 
‫- شكراً.
‫- وقّع على حجري.

201
00:11:35,000 --> 00:11:36,000 
‫حسناً.

202
00:11:36,120 --> 00:11:37,080 
‫"فين"!

203
00:11:38,040 --> 00:11:39,440 
‫تناول العشاء معي!

204
00:11:39,560 --> 00:11:42,080 
‫أرجوك! أرجوك! أرجوك!

205
00:11:42,200 --> 00:11:44,600 
‫- "فين"!
‫- بالتأكيد يا رجل. بالتأكيد. ذات مرة...

206
00:11:46,640 --> 00:11:49,680 
‫ما رأيك... بكل ليلة طوال هذا الأسبوع؟

207
00:11:50,120 --> 00:11:51,640 
‫ربما ذات ليلة.

208
00:11:53,760 --> 00:11:55,680 
‫بحقك يا رجل! كل ليلة!

209
00:11:55,760 --> 00:11:57,520 
‫كلا يا رجل. اخرج من هنا.

210
00:11:58,560 --> 00:12:00,240 
‫أنتما! لا تتشاجرا!

211
00:12:02,560 --> 00:12:04,600 
‫علينا الخروج من هنا يا "فين".
‫أظن أن أحدهم استدعى الشرطة.

212
00:12:18,920 --> 00:12:19,800 
‫تناول العشاء معي!

213
00:12:19,920 --> 00:12:20,800 
‫"فين"!

214
00:12:20,880 --> 00:12:23,600 
‫تناول العشاء! أريدك أن تتناول العشاء!

215
00:12:23,680 --> 00:12:24,960 
‫"فين"!

216
00:12:25,080 --> 00:12:26,280 
‫سحقاً.

217
00:12:29,760 --> 00:12:31,080 
‫"فين"، أيمكننا الخروج اليوم؟

218
00:12:31,400 --> 00:12:33,080 
‫أظنني أستطيع.

219
00:12:33,160 --> 00:12:35,160 
‫لا أريد أن أتعامل مع هؤلاء
‫الأشخاص الآن.

220
00:12:36,520 --> 00:12:37,800 
‫تعامل معي!

221
00:12:40,760 --> 00:12:43,240 
‫لنلعب "شرطة ولصوص"!

222
00:12:44,200 --> 00:12:45,800 
‫أعطني حسابك البنكي!

223
00:12:49,240 --> 00:12:50,520 
‫مدّ يدك إلى السقف!

224
00:12:50,640 --> 00:12:52,240 
‫وأعطني كل لبناتك الذهبية!

225
00:12:52,320 --> 00:12:54,480 
‫حسناً، حسناً. لا تؤذني!

226
00:12:54,600 --> 00:12:57,400 
‫لا تقلق يا "فين". هذه أنا "بيمو".

227
00:12:57,480 --> 00:12:59,360 
‫أرتدي لباساً تنكرياً!

228
00:13:05,320 --> 00:13:07,280 
‫جمالك تدمّر!

229
00:13:09,160 --> 00:13:10,720
{\an8}‫"دبس"

230
00:13:18,680 --> 00:13:19,560 
‫أيتها الجميلة!

231
00:13:19,640 --> 00:13:20,680 
‫"بيمو"، كيف أبدو؟

232
00:13:21,200 --> 00:13:22,640 
‫كالشيطان!

233
00:13:26,000 --> 00:13:28,840 
‫متطفل! "فين"!
‫يوجد متطفل هنا!

234
00:13:29,120 --> 00:13:30,880 
‫كلا، هذا أنا "فين".

235
00:13:31,440 --> 00:13:33,880 
‫هذه شخصيتي البديلة "ديفي جونسون".

236
00:13:36,120 --> 00:13:38,800 
‫أرتدي على هذا النحو
‫كي لا يزعجني أحد بسبب كوني "فين".

237
00:13:38,920 --> 00:13:41,280 
‫أتظن هذا سيفي بالغرض؟

238
00:13:41,360 --> 00:13:42,560 
‫لست أدري.

239
00:13:44,840 --> 00:13:46,600 
‫- أهذا...
‫- أهذا "فين"؟

240
00:13:46,880 --> 00:13:47,760 
‫مرحباً...

241
00:13:48,240 --> 00:13:50,200 
‫مرحباً، مرحباً، مرحباً.

242
00:13:50,280 --> 00:13:51,360 
‫مر-حباً.

243
00:13:55,520 --> 00:13:57,160 
‫مرحباً. أنا "ديفي".

244
00:13:58,200 --> 00:14:00,880 
‫حسبته "فين" لأنه يرتدي
‫مثل ثياب "فين" تماماً.

245
00:14:01,000 --> 00:14:02,080 
‫يا إلهي.

246
00:14:08,120 --> 00:14:10,240 
‫- مرحباً. أنا "ديفي".
‫- والقصد؟

247
00:14:10,320 --> 00:14:12,680 
‫- أترغب بتناول العشاء معي؟
‫- مستحيل يا غريب الأطوار.

248
00:14:13,320 --> 00:14:14,520 
‫"دراجات"

249
00:14:41,880 --> 00:14:42,680 
‫مرحباً!

250
00:14:42,960 --> 00:14:44,000 
‫بربك! يجب أن تدفع ثمنها يا رجل!

251
00:14:44,080 --> 00:14:44,920 
‫"طيور وقواق"

252
00:14:45,000 --> 00:14:46,280 
‫أحاول أن أدير عملاً هنا!

253
00:14:50,840 --> 00:14:52,120 
‫يجب أن أجد عملاً.

254
00:14:58,000 --> 00:14:58,800 
‫أحتاج إلى عمل.

255
00:14:59,080 --> 00:15:02,520 
‫- أيمكنك أن تجر مكنسة؟
‫- يمكنك أن تراهن عليّ!

256
00:15:11,440 --> 00:15:13,280 
‫يا للهول يا "لويز"! انتهى وقت العمل
‫بهذه السرعة؟

257
00:15:13,360 --> 00:15:14,680 
‫بالتأكيد يا "ديفي".

258
00:15:15,520 --> 00:15:18,480 
‫- هوّن عليك أيها المدير.
‫- تصبح على خير يا "ديفي".

259
00:15:21,480 --> 00:15:24,040 
‫يا رجل هذا اليوم كان رائعاً،
‫كالمعتاد، أتدري؟

260
00:15:24,160 --> 00:15:25,000 
‫كيوم عادي فحسب.

261
00:15:25,120 --> 00:15:27,400 
‫من دون دراما أو ما شابه، طبيعي جدًا.

262
00:15:27,520 --> 00:15:29,520 
‫- يا رجل، كان رائعاً.
‫- هذا جميل.

263
00:15:29,600 --> 00:15:30,400 
‫تصبح على خير يا "فين".

264
00:15:32,280 --> 00:15:33,160 
‫أنا "ديفي".

265
00:15:34,240 --> 00:15:35,320 
‫أجل.

266
00:15:35,880 --> 00:15:38,040 
‫أنا "ديفي".

267
00:15:42,840 --> 00:15:45,240 
‫"فين"، أتريد تناول العشاء
‫بدل الفطور اليوم؟

268
00:15:46,120 --> 00:15:46,920 
‫"فين"؟

269
00:15:48,880 --> 00:15:50,000 
‫لا بد أنه هو.

270
00:15:52,000 --> 00:15:53,760 
‫أعددت لك العشاء يا "فين"!

271
00:15:53,880 --> 00:15:55,040 
‫أين كنت؟

272
00:16:00,840 --> 00:16:03,280 
‫- ما الذي يجري؟
‫- مرحباً يا سيد.

273
00:16:03,400 --> 00:16:04,880 
‫شكراً لأنك استضفتني ليلة البارحة.

274
00:16:05,000 --> 00:16:07,840 
‫أقطع بعض الأخشاب لأبني
‫كوخاً صغيراً من الجذوع أعيش فيه.

275
00:16:12,920 --> 00:16:14,200 
‫مرحباً. أنا "راندي".

276
00:16:14,680 --> 00:16:17,640 
‫- "راندي"، أترغب بتناول العشاء الليلة؟
‫- كلا، أنا مشغول.

277
00:16:17,720 --> 00:16:19,080 
‫أحب التجوّل ليلاً.

278
00:16:19,640 --> 00:16:20,680 
‫"فين"، ما الذي يجري؟

279
00:16:23,480 --> 00:16:25,520 
‫يجب أن تبدأ بمناداتي "ديفي" يا سيد

280
00:16:25,600 --> 00:16:26,920 
‫لأن هذا هو اسمي.

281
00:16:28,840 --> 00:16:31,000 
‫"ديفي"...

282
00:16:31,120 --> 00:16:33,800 
‫كلا! أفقدت أكواب شايك يا رجل؟

283
00:16:33,920 --> 00:16:35,480 
‫يا سيد، لا أعرف شيئاً عما تقول.

284
00:16:35,600 --> 00:16:38,560 
‫أنا مجرد رجل عادي
‫أحاول أن أحقق لي مكاناً

285
00:16:38,640 --> 00:16:41,800 
‫تحت الشمس وأنظر الحقول

286
00:16:41,880 --> 00:16:45,400 
‫الخضراء الجميلة... التي تُسمى... الحياة!

287
00:16:46,640 --> 00:16:48,960 
‫"ديفي"، أين تريدني أن أضع هذه الجذوع؟

288
00:16:49,080 --> 00:16:51,360 
‫ثبّتها في الكوخ كما ينبغي،

289
00:16:51,480 --> 00:16:52,480 
‫ليبدو ككوخ.

290
00:16:52,840 --> 00:16:55,360 
‫سنبني جداراً أيمن
‫وجداراً أمامياً.

291
00:16:56,200 --> 00:16:57,240 
‫وماذا عن السقف؟

292
00:16:57,320 --> 00:17:00,040 
‫- ربما. ربما.
‫- إنني أحمل هذه.

293
00:17:00,120 --> 00:17:01,160 
‫تبدو جيدة.

294
00:17:01,360 --> 00:17:02,960 
‫كيف تضع قطعة خشب جيدة
‫على كوخ؟

295
00:17:03,040 --> 00:17:05,319 
‫لا بد من إيجاد طريقة
‫لجعل "فين" يعود إلى طبيعته.

296
00:17:16,440 --> 00:17:17,440 
‫أعطني المحفظة!

297
00:17:17,920 --> 00:17:19,400 
‫وإلّا تلقى مخلبي!

298
00:17:19,480 --> 00:17:20,400 
‫المحفظة!

299
00:17:20,480 --> 00:17:23,079 
‫احذروا! لصّ!

300
00:17:23,160 --> 00:17:26,160 
‫- سأقطّعك! أقصد سأسرقك!
‫- كلا!

301
00:17:26,280 --> 00:17:28,480 
‫أنا لصّ!
‫سأسرق حياة هذا الرجل!

302
00:17:28,720 --> 00:17:30,160 
‫وليس هناك من يستطيع إيقافي!

303
00:17:30,280 --> 00:17:32,920 
‫إلّا إذا كان بينكم بطل.

304
00:17:33,880 --> 00:17:35,960 
‫بمعنى إذا كان أحدكم
‫بطلاً بالفعل

305
00:17:36,040 --> 00:17:39,600 
‫متخفياً، فقد يستطيع إيقافي.

306
00:17:40,840 --> 00:17:43,440 
‫هيّا يا "فين"! كن بطلاً!

307
00:17:43,560 --> 00:17:45,280 
‫ماذا؟ ما الذي نتحدث عنه؟

308
00:17:45,400 --> 00:17:46,840 
‫لا تتدخل يا "راندي"!

309
00:17:49,040 --> 00:17:51,560 
‫أجل يا "فين"! اعتمر قبعتك الرائعة واضربني!

310
00:17:51,640 --> 00:17:54,680 
‫- ماذا؟
‫- لا أوجه كلامي لك يا "راندي"!

311
00:17:55,640 --> 00:17:56,880 
‫اتصلت بالشرطة.

312
00:17:57,880 --> 00:17:58,880 
‫مهلاً، ماذا؟

313
00:18:01,080 --> 00:18:02,320 
‫يا رفيقان، الأمر ليس كما يبدو!

314
00:18:02,400 --> 00:18:04,880 
‫اسم ذلك الرجل ليس "ديفي"!
‫بل اسمه "فين"!

315
00:18:04,960 --> 00:18:07,080 
‫لقد غسل دماغه كي يصبح "ديفي"

316
00:18:07,160 --> 00:18:10,320 
‫وكنت أحاول أن ألهمه
‫كي يعود لطبيعته باسم "فين"!

317
00:18:10,400 --> 00:18:12,920 
‫- أجل! سمعنا هذا من قبل!
‫- أجل! سمعنا هذا من قبل!

318
00:18:13,000 --> 00:18:14,920 
‫- تعال أيها اللص!
‫- لصّ.

319
00:18:15,000 --> 00:18:17,520 
‫"فين"! لا تدع التنين يستمر طويلاً
‫يا رجل!

320
00:18:17,600 --> 00:18:20,760 
‫لا تدع التنين يستمر طويلاً!

321
00:18:20,840 --> 00:18:23,160 
‫لا تدع التنين... "جيك"؟

322
00:18:26,840 --> 00:18:29,120 
‫كان هذا مخالفاً للمألوف تماماً،
‫أليس كذلك يا "ديفي"؟

323
00:18:30,640 --> 00:18:31,840 
‫اخرج من هنا يا "راندي"!

324
00:18:31,920 --> 00:18:34,080 
‫اخرج!

325
00:18:40,200 --> 00:18:41,080 
‫لن أكون "ديفي" بعد الآن.

326
00:18:41,480 --> 00:18:42,560 
‫لكنك أحببت كونك "ديفي".

327
00:18:42,640 --> 00:18:44,280 
‫أحب أن أكون "ديفي"

328
00:18:44,360 --> 00:18:46,440 
‫لكن كوني "ديفي" تسبب
‫باعتقال "جيك".

329
00:18:46,560 --> 00:18:49,760 
‫ولكن أتذكر حينما كان "ديفي"
‫يجلس في الحديقة

330
00:18:49,840 --> 00:18:52,120 
‫ورأى بعض الأشخاص يتمشون؟

331
00:18:52,200 --> 00:18:54,040 
‫أجل. كان ذلك لطيفاً.

332
00:18:54,160 --> 00:18:56,640 
‫أوتذكر تلك المرة
‫عندما كان "ديفي" يكنس الأرض؟

333
00:18:57,880 --> 00:18:59,240 
‫أجل، كان ذلك رائعاً أيضاً.

334
00:18:59,400 --> 00:19:03,720 
‫ولكن... أتريد فعلاً أن تعود
‫لكونك بطلاً شهيراً؟

335
00:19:03,840 --> 00:19:05,320 
‫لمَ لا تكن "ديفي" فحسب؟

336
00:19:05,760 --> 00:19:09,600 
‫رجل بسيط أهدافه بسيطة
‫ومشكلاته بسيطة؟

337
00:19:09,960 --> 00:19:12,640 
‫يمكنك أن تندمج مع الناس
‫وتعيش الحياة البسيطة.

338
00:19:12,720 --> 00:19:15,160 
‫أجل، اندمج.

339
00:19:15,240 --> 00:19:19,560 
‫أتدري؟ ربما سأكون "ديفي"...
‫مرة واحدة أخرى فقط.

340
00:19:20,640 --> 00:19:22,440 
‫مرة واحدة أخرى.

341
00:19:22,800 --> 00:19:23,600 
‫"سجن"

342
00:19:23,680 --> 00:19:25,480 
‫بربك يا رجل! اللعبة الأخيرة لم تكن منصفة!

343
00:19:25,600 --> 00:19:28,200 
‫ما رأيك بأن نتنافس حول
‫من يستطيع مدة رفع يده أطول؟

344
00:19:28,280 --> 00:19:31,240 
‫- حسناً. هذه اللعبة ستكسر التعادل.
‫- حسناً.

345
00:19:31,320 --> 00:19:33,200 
‫- اللعبة الأخيرة.
‫- اللعبة الأخيرة.

346
00:19:39,080 --> 00:19:40,360 
‫مرحباً أيها الرفيقين. كيف تسير الأمور؟

347
00:19:41,040 --> 00:19:42,320 
‫مرحباً "ديفي".

348
00:19:45,080 --> 00:19:45,880 
‫مفاتيح.

349
00:19:49,000 --> 00:19:50,400 
‫ما الذي يجري؟

350
00:19:51,840 --> 00:19:54,000 
‫أترغب بأن أكنس... جسمك؟

351
00:19:54,600 --> 00:19:57,200 
‫أجل. بالتأكيد. أشعر بأنني قذر بعض الشيء.

352
00:20:00,480 --> 00:20:02,400 
‫لا بد أنك تعرف كيف تحتفل يا "ديفي"!

353
00:20:04,080 --> 00:20:06,760 
‫أجل، أجل! أجل-أجل-أجل-أجل-أجل!

354
00:20:06,840 --> 00:20:08,000 
‫لا! لا! لا! لا!

355
00:20:13,080 --> 00:20:13,920 
‫"ديفي"؟

356
00:20:14,680 --> 00:20:16,240 
‫كلا، هذا أنا "فين"!

357
00:20:16,600 --> 00:20:17,560 
‫"فين"!

358
00:20:18,800 --> 00:20:20,320 
‫ها هي وجبة طعامك أيها المجرم.

359
00:20:20,400 --> 00:20:22,360 
‫إننا نطعم مجرمينا.

360
00:20:22,440 --> 00:20:23,760 
‫يا هذا! توقف!

361
00:20:37,840 --> 00:20:39,920 
‫- وداعاً "ديفي".
‫- وداعاً "فين".

362
00:20:43,880 --> 00:20:47,520 
‫- يا هذا! ها أنت ذا!
‫- أجل، ها هو "ديفي" والمجرم.

363
00:20:48,880 --> 00:20:49,960 
‫- مرحباً "فين".
‫- مرحباً "فين".

364
00:20:51,120 --> 00:20:53,280 
‫- حظاً طيباً في القبض عليهما!
‫- شكراً!

365
00:20:53,960 --> 00:20:56,320 
‫- تسرني عودتك يا صاح.
‫- كلمة.

366
00:20:59,840 --> 00:21:03,320 
‫"تعال معي

367
00:21:03,840 --> 00:21:07,160 
‫مع النحل والفراشات

368
00:21:07,680 --> 00:21:10,960 
‫نجوب الغابة عدة مرات

369
00:21:11,440 --> 00:21:14,720 
‫ونفعل كل ما تشتهيه الذات

370
00:21:15,240 --> 00:21:18,680 
‫تعال معي

371
00:21:18,760 --> 00:21:21,400
{\an8}‫إلى منحدر تحت شجرة

372
00:21:25,000 --> 00:21:27,040
{\an8}‫هذا الحفل جنوني جداً!"

373
00:21:27,120 --> 00:21:29,120
{\an8}‫ترجمة "عبد الحكيم صلاح"

