﻿1
00:00:12,880 --> 00:00:13,880 
‫"إنه وقت المغامرة

2
00:00:13,960 --> 00:00:15,360 
‫تعال وأحضر أصدقاءك

3
00:00:15,440 --> 00:00:17,840 
‫فسنذهب إلى أراضٍ بعيدة جداً

4
00:00:17,920 --> 00:00:20,040 
‫مع الكلب (جيك) والبشري (فين)

5
00:00:20,120 --> 00:00:22,040 
‫لن ينتهي المرح أبداً

6
00:00:22,120 --> 00:00:23,000 
‫إنه وقت المغامرة"

7
00:00:33,600 --> 00:00:37,040 
‫"شلبي"؟ "شلبي"، استيقظي.

8
00:00:37,120 --> 00:00:39,360 
‫أين أنا؟ "جذوع"، ما الذي يجري؟

9
00:00:39,440 --> 00:00:42,120 
‫كنت تأخذين قيلولة فوق قبّتي.

10
00:00:42,200 --> 00:00:45,360 
‫استيقظت في هذه الغرفة
‫مع هؤلاء الرفاق.

11
00:00:45,440 --> 00:00:49,160 
‫"نكتار"، و"آيس كريم"
‫وأحد أفراد "ليمونكارب".

12
00:00:49,240 --> 00:00:50,400 
‫استيقظوا!

13
00:00:50,480 --> 00:00:51,480 
‫توقفوا!

14
00:00:51,560 --> 00:00:55,760 
‫شدّوا مؤخراتكم جيداً،
‫إذا كان لديكم مؤخرات يا أعزائي

15
00:00:55,880 --> 00:00:59,040 
‫لأن الوقت قد حان لأن تستيقظوا وتركضوا

16
00:00:59,120 --> 00:01:01,680 
‫ولا تستسلموا للخوف!

17
00:01:02,040 --> 00:01:04,319 
‫ما هذه الكلمات الفظيعة؟

18
00:01:04,400 --> 00:01:06,000 
‫إنني أقرأ الجدار.

19
00:01:06,080 --> 00:01:07,720 
‫إنها كلمات على الجدار.

20
00:01:07,840 --> 00:01:12,200 
‫"خلف هذه الغرفة توجد ألف غرفة.

21
00:01:12,280 --> 00:01:14,760 
‫وخارجها يوجد المزيد."

22
00:01:14,880 --> 00:01:19,480 
‫"خلف كل باب في كل أرضية
‫هناك خطر! خطر أكبر."

23
00:01:19,560 --> 00:01:20,760 
‫"أيها الغريب، أنصت!

24
00:01:20,880 --> 00:01:25,720 
‫فالمصائد الكثيرة قد تقتلك
‫بينما تبحث عن طريقة لتحرير نفسك."

25
00:01:28,960 --> 00:01:29,920 
‫والآن أين كنا...؟

26
00:01:30,000 --> 00:01:33,920 
‫"لتحرر نفسك من هذا القبر
‫ولا تدخله مجدداً أبداً،

27
00:01:34,000 --> 00:01:38,200 
‫اعثر على غرفة بين الغرف
‫تقع في المنتصف تماماً"؟

28
00:01:38,680 --> 00:01:41,640 
‫- إنها خارطة!
‫- لم أعد بحاجة إلى هذه الخارطة.

29
00:01:41,720 --> 00:01:44,000 
‫فأنا أملك ذاكرة لا تُخطئ.

30
00:01:49,480 --> 00:01:52,000 
‫تحاول الغرفة أن تحتضننا!

31
00:01:53,280 --> 00:01:54,480 
‫كلا!

32
00:01:54,560 --> 00:01:56,040 
‫تباً!

33
00:01:56,120 --> 00:01:58,000 
‫انظر إلى قدراتي الحديثة يا أخي.

34
00:02:02,280 --> 00:02:03,560 
‫هذا يكفي!

35
00:02:09,120 --> 00:02:10,919 
‫هذه الغرفة ليس لها أي أبواب!

36
00:02:11,000 --> 00:02:12,360 
‫إننا... إننا عالقون!

37
00:02:14,120 --> 00:02:15,400 
‫هذا خطأ.

38
00:02:15,480 --> 00:02:17,320 
‫الخارطة ضللتني!

39
00:02:17,400 --> 00:02:20,240 
‫لا تريدني أن أجد المَخرج!

40
00:02:20,320 --> 00:02:22,960 
‫يا "ملك الجليد"، ما هو مذاقك؟

41
00:02:23,040 --> 00:02:24,520 
‫أظنه معتدلاً.

42
00:02:24,640 --> 00:02:26,240 
‫أهو معتدل أم حارّ؟

43
00:02:32,440 --> 00:02:35,720 
‫- وحيد نوعاً ما.
‫- حوّل نفسك إلى طعام الآن!

44
00:02:35,800 --> 00:02:38,440 
‫هل ستأكلني؟ أجل، صحيح!

45
00:02:38,520 --> 00:02:42,240 
‫أغلق فمك. لقد عثرت على فرن
‫ومستلزمات الخبيز!

46
00:02:42,320 --> 00:02:45,520 
‫أستطيع كعكة تفاح لنا جميعاً!

47
00:02:45,600 --> 00:02:47,360 
‫أعدّيها بسرعة أيها المتذللة!

48
00:02:47,440 --> 00:02:52,080 
‫وإذا أردت أن تتذوق كعكتي
‫الطرية يجدر بك أن تكون لطيفاً.

49
00:02:52,160 --> 00:02:53,720 
‫مفهوم؟

50
00:02:54,160 --> 00:02:57,400 
‫آسف. أعدي الكعك أيها العبدة.

51
00:02:57,480 --> 00:03:01,680 
‫حسناً، هذا أفضل.
‫والآن لننظر في أمر هذه الكعكة.

52
00:03:02,560 --> 00:03:08,000 
‫حسناً يا سادة، انظروا إلى كعكتي
‫الشهية اللزجة.

53
00:03:16,680 --> 00:03:17,600 
‫لا!

54
00:03:17,680 --> 00:03:18,640 
‫هيّا يا رفاق.

55
00:03:18,720 --> 00:03:20,480 
‫أرشدنا هذا الفأر إلى باب الغرفة.

56
00:03:22,960 --> 00:03:26,520 
‫- أتعرف ما هو الغريب؟
‫- ما هو يا أبي؟

57
00:03:26,600 --> 00:03:31,360 
‫أليس غريباً أن قدرة "جذوع"
‫على إعداد الكعك هي تحديداً

58
00:03:31,480 --> 00:03:33,360 
‫ما ساعدنا على الهرب من هذه الغرفة؟

59
00:03:33,480 --> 00:03:34,920 
‫وأنا أيضاً أعدّ الكعك يا أبي.

60
00:03:35,320 --> 00:03:37,760 
‫أجل، صحيح، كعك البطاريات
‫وما إلى ذلك؟

61
00:03:38,960 --> 00:03:42,440 
‫كلا، بل كعك حقيقي. ألا تذكر؟

62
00:03:42,520 --> 00:03:44,720 
‫- أنا ابنـ...
‫- انظروا! غرفة أخرى!

63
00:03:48,320 --> 00:03:50,040 
‫يا للهول، الرطوبة عالية هنا.

64
00:03:50,120 --> 00:03:52,840 
‫هذا الباب سيقربنا من المخرج أكثر.

65
00:03:52,920 --> 00:03:54,200 
‫تريّث! تريّث!

66
00:03:54,600 --> 00:03:55,680 
‫انظر!

67
00:03:58,240 --> 00:04:02,240 
‫لا بد من طريقة للعبور
‫دون أن يقضم هذا الشيء أعضاءنا!

68
00:04:02,320 --> 00:04:04,360 
‫ألا يمكنك أن تطير فوقه يا أبي؟

69
00:04:04,440 --> 00:04:06,680 
‫أجل، أستطيع أن أحاول بالتأكيد...

70
00:04:07,520 --> 00:04:10,440 
‫تباً، هذه الحرارة تبطل قواي!

71
00:04:10,520 --> 00:04:13,360 
‫لا أستطيع أن أفعل شيئاً
‫بهذا البخار الذي ينبعث من الماء!

72
00:04:14,160 --> 00:04:15,440 
‫تجمّد!

73
00:04:16,240 --> 00:04:17,519 
‫انظر إلى هذا!

74
00:04:18,800 --> 00:04:20,560 
‫هذا هو. انتهى العرض!

75
00:04:20,640 --> 00:04:24,320 
‫سأموت هنا ويمكنكم جميعاً
‫أن تأكلوا جسدي إذا أردتم البقاء.

76
00:04:25,720 --> 00:04:26,720 
‫يا للهول!

77
00:04:26,800 --> 00:04:31,560 
‫كيف سنخلّص أنفسنا
‫من هذا الوضع المريب؟

78
00:04:32,520 --> 00:04:34,040 
‫أعتقد أن لديّ فكرة.

79
00:04:34,520 --> 00:04:36,720 
‫هكذا تكون الفتيات يا "جذوع".
‫يمكنك فعلها!

80
00:04:39,000 --> 00:04:40,320 
‫ستنجح هذه الفكرة تماماً.

81
00:04:40,400 --> 00:04:44,520 
‫أشعر بدفء في هيكلي السفلي.

82
00:04:47,800 --> 00:04:50,280 
‫- ساعدوني يا جماعة!
‫- حاضر يا أبي!

83
00:04:50,360 --> 00:04:51,920 
‫"ليمونغراب"، تعال!

84
00:04:59,840 --> 00:05:01,600 
‫كان ثقيلاً، يا للهول!

85
00:05:04,160 --> 00:05:06,480 
‫أجل، لقد وُلدت من جديد!

86
00:05:06,800 --> 00:05:07,720 
‫انظروا!

87
00:05:09,000 --> 00:05:10,360 
‫هيّا بنا إذاً!

88
00:05:15,200 --> 00:05:16,560 
‫أبي، لا!

89
00:05:19,240 --> 00:05:20,600 
‫احذري يا "شلبي"!

90
00:05:24,600 --> 00:05:27,240 
‫عصيري! عصائري الحيوية!

91
00:05:27,320 --> 00:05:29,120 
‫أمي!

92
00:05:33,960 --> 00:05:35,280 
‫الباب الخفي!

93
00:05:37,600 --> 00:05:40,280 
‫جوهري الحيوي نفد.

94
00:05:40,640 --> 00:05:43,440 
‫يجب... أن أتزود من جديد...

95
00:05:43,520 --> 00:05:46,200 
‫تراجعوا جميعاً.

96
00:05:52,440 --> 00:05:55,240 
‫هذا سيفي بالغرض أيها العبدة "جذوع".

97
00:05:55,680 --> 00:05:57,440 
‫إلى الحافة المتصاعدة!

98
00:05:57,520 --> 00:05:59,320 
‫كدنا نصل يا "ليمونغراب"!

99
00:05:59,600 --> 00:06:00,480 
‫أجل!

100
00:06:00,560 --> 00:06:01,760 
‫أسرعي يا "جذوع"!

101
00:06:01,840 --> 00:06:04,160 
‫لا تنتقدي ركضي يا "شلبي".

102
00:06:16,920 --> 00:06:19,000 
‫هذا الباب يؤدي إلى المخرج الرئيسي.

103
00:06:19,080 --> 00:06:22,440 
‫الباب مؤمّن بنظام تشفير سرّي.

104
00:06:22,520 --> 00:06:23,920 
‫لا بأس بهذا

105
00:06:24,000 --> 00:06:27,440 
‫لأنك تستطيعين اختراق "الوحدة المركزية"
‫أو أياً كان اسمها، أليس كذلك يا "بيمو"؟

106
00:06:27,800 --> 00:06:30,640 
‫لست "بيمو"، أنا ابنك "نبتر".

107
00:06:30,720 --> 00:06:32,200 
‫أنا... أصنع الكعك.

108
00:06:33,920 --> 00:06:37,280 
‫لقد أحضرت الروبوت الخطأ!
‫تباً! سحقاً! قبحاً!

109
00:06:37,360 --> 00:06:38,920 
‫ما الذي يجري هنا يا "ملك الجليد"؟

110
00:06:39,320 --> 00:06:40,160 
‫أجل.

111
00:06:40,240 --> 00:06:42,560 
‫ينتابني شعور غريب في معدتي

112
00:06:42,640 --> 00:06:44,920 
‫وأعتقد أنه بسببك أيها الساحر.

113
00:06:45,000 --> 00:06:48,080 
‫يجدر بك أن تعترف بما تقوم به
‫أياً كان.

114
00:06:48,520 --> 00:06:52,800 
‫لا وقت لديّ لأي شخص يريد أن يعبث

115
00:06:52,920 --> 00:06:56,120 
‫ويتصرف كالأبله على حسابي.

116
00:06:56,440 --> 00:07:01,680 
‫أنا "جذوع"، ويعرف الناس
‫أنني لطيفة صادقة.

117
00:07:01,760 --> 00:07:03,160 
‫لهذا يحبني الناس.

118
00:07:03,240 --> 00:07:05,280 
‫ماذا؟ ماذا كانت تقول؟

119
00:07:05,360 --> 00:07:09,880 
‫لذا كفاك تحاذقاً واعترف.

120
00:07:09,960 --> 00:07:11,040 
‫حسناً!

121
00:07:11,120 --> 00:07:13,200 
‫أفقدتكم وعيكم جميعاً وجئت بكم إلى هنا!

122
00:07:13,280 --> 00:07:15,520 
‫آسف لكنني كنت مضطراً لذلك!

123
00:07:15,600 --> 00:07:18,040 
‫كلّ منكم كان يملك المواصفات المطلوبة

124
00:07:18,120 --> 00:07:20,840 
‫لاجتياز الاختبارات المختلفة لهذا القبو.

125
00:07:20,920 --> 00:07:23,160 
‫"جذوع"، بمهاراتك في الخبيز...

126
00:07:23,240 --> 00:07:27,040 
‫- "ليمونغراب"، بعصيرك الليموني...
‫- الجوهري.

127
00:07:27,120 --> 00:07:28,120 
‫أجل.

128
00:07:28,200 --> 00:07:31,200 
‫"شلبي" التي كان ينبغي أن تكون
‫الطعم للسمكة.

129
00:07:31,280 --> 00:07:32,640 
‫أجل، ولكن لا شكراً.

130
00:07:32,720 --> 00:07:36,640 
‫و"بيمو" التي كان ينبغي أن تتواجد هنا
‫بدل هذه الخردة

131
00:07:36,720 --> 00:07:38,120 
‫التي لا أتذكر أي شيء عنها.

132
00:07:39,040 --> 00:07:40,720 
‫لكنني فشلت!

133
00:07:40,800 --> 00:07:42,200 
‫أبي، انظر إليّ!

134
00:07:47,000 --> 00:07:49,120 
‫هل أنت سعيد بي الآن يا أبي؟

135
00:07:50,560 --> 00:07:51,800 
‫أجل! أجل!

136
00:07:52,160 --> 00:07:54,160 
‫بنيّ!

137
00:07:54,240 --> 00:07:56,360 
‫المكافأة الكبرى التي أتت من ضلوعي!

138
00:07:59,160 --> 00:08:02,520 
‫أرأيتم الآن لماذا كنت بحاجة
‫لأن أحضركم إلى هنا؟

139
00:08:02,600 --> 00:08:07,000 
‫انظروا إلى الماجوسية النائمة القديمة
‫مانحة الحياة.

140
00:08:07,080 --> 00:08:08,360 
‫ماذا تستطيع أن تفعل؟

141
00:08:08,480 --> 00:08:12,440 
‫كل ما تطوله ألسنة اللهب
‫المنبعث من المجوسية تدب فيه الحياة!

142
00:08:12,520 --> 00:08:13,720 
‫أي شيء على الإطلاق!

143
00:08:13,800 --> 00:08:15,840 
‫منفضة سجائر مثلاً؟

144
00:08:15,960 --> 00:08:18,000 
‫أجل! أليس هذا مذهلاً؟

145
00:08:18,920 --> 00:08:20,280 
‫كان عليك أن تخبرنا.

146
00:08:20,360 --> 00:08:21,960 
‫كنت سأحضر معي شيئاً ما.

147
00:08:22,040 --> 00:08:26,160 
‫لا تحزني لأنني أحضرت الشيء المطلق...

148
00:08:26,240 --> 00:08:27,320 
‫هذا!

149
00:08:27,440 --> 00:08:28,560 
‫كتاب يومياتك!

150
00:08:28,640 --> 00:08:31,160 
‫إلّا أنه ليس كتاب يومياتي!

151
00:08:31,240 --> 00:08:33,880 
‫إنه الخيال الذي يكتبه المعجبون
‫بـ"فيونا وكيك".

152
00:08:35,440 --> 00:08:38,760 
‫جميع تخيلاتي الذكية
‫ستصبح الآن حقيقية!

153
00:08:38,840 --> 00:08:41,440 
‫"فيونا"، "كيك"، "مارشال لي"...

154
00:08:41,520 --> 00:08:44,920 
‫سيكونون جميعاً كائنات حية
‫تتنفس مثلي!

155
00:08:45,000 --> 00:08:46,840 
‫أنت عديم الفائدة.

156
00:08:47,200 --> 00:08:48,480 
‫يجب تدميرك!

157
00:08:48,560 --> 00:08:49,920 
‫لا!

158
00:08:56,440 --> 00:08:58,840 
‫أجل! أجل!

159
00:09:01,480 --> 00:09:02,320 
‫أجل!

160
00:09:03,440 --> 00:09:05,200 
‫لا! لا!

161
00:09:05,280 --> 00:09:08,640 
‫نكتة فظة أخرى عن حياتي!

162
00:09:09,440 --> 00:09:12,440 
‫جيد، استيقظت أيتها المتذللة!

163
00:09:12,520 --> 00:09:13,680 
‫انظري ماذا فعلتِ!

164
00:09:13,760 --> 00:09:15,120 
‫اغربي عن وجهي!

165
00:09:15,760 --> 00:09:17,600 
‫أجل، أجل، انصرفي!

166
00:09:17,680 --> 00:09:19,200 
‫أهذا هو المكان؟

167
00:09:19,280 --> 00:09:21,320 
‫هنا تماماً؟ ماذا كان هذا؟

168
00:09:21,440 --> 00:09:24,280 
‫هيّا بنا يا "آيس كريم"، سنغادر.

169
00:09:25,640 --> 00:09:26,840 
‫حسناً.

170
00:09:27,960 --> 00:09:31,080 
‫أقول لك يا صاح،
‫كعكتي اختفت.

171
00:09:34,440 --> 00:09:36,120 
‫- ماذا بحق الـ...
‫- اكتب لي.

172
00:09:36,200 --> 00:09:37,080 
‫هذا غريب جداً!

173
00:09:37,160 --> 00:09:38,720 
‫"جذوع"، أين الكعكة؟

174
00:09:39,720 --> 00:09:41,640 
‫أكلها رجل الليمون.

175
00:09:41,960 --> 00:09:42,920 
‫وداعاً، لا تلحقوا بي.

176
00:09:44,520 --> 00:09:46,240 
‫"جيك"، أيمكنني أن أركب معك
‫إلى البيت؟

177
00:09:46,320 --> 00:09:48,160 
‫أجل، ولكن ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

178
00:09:48,240 --> 00:09:51,560 
‫"ملك الجليد" كان يقوم بحيل يائسة،
‫ولم تنجح.

179
00:09:51,640 --> 00:09:52,520 
‫أظنه منزعجاً بسبب ذلك.

180
00:09:52,600 --> 00:09:54,200 
‫لا تحزن يا أبي.

181
00:09:54,280 --> 00:09:57,680 
‫شخصياتك تستطيع دائماً
‫أن تكون حقيقية في حديقة عقلك.

182
00:09:57,760 --> 00:09:58,840 
‫حقاً؟

183
00:09:58,920 --> 00:10:02,640 
‫أتذكر عندما أريتني
‫منطقة تخيلاتك؟

184
00:10:02,720 --> 00:10:05,720 
‫أجل، أجل، إذا استطعت التركيز...

185
00:10:08,320 --> 00:10:09,520 
‫لقد نجحت!

186
00:10:09,600 --> 00:10:11,040 
‫اشتقت إليك يا "ملك الجليد"!

187
00:10:11,120 --> 00:10:15,000 
‫"فيونا"، أتستطيع الأحلام أن تكون حقيقية
‫مثل الحياة المستيقظة؟

188
00:10:15,080 --> 00:10:16,440 
‫بالطبع تستطيع!

189
00:10:16,520 --> 00:10:17,720 
‫الأحلام حقيقية!

190
00:10:17,840 --> 00:10:21,840 
‫إذاً سأنتظرك عبر عتبة الوعي!

191
00:10:21,920 --> 00:10:24,680 
‫عالمي وعالمك سيلتقيان بالتأكيد
‫يا "ملك الجليد"!

192
00:10:24,760 --> 00:10:26,600 
‫هذا ما أشعر به أيضاً.

193
00:10:26,680 --> 00:10:29,320 
‫والشعور قوي جداً. لا بد أنه حقيقي!

194
00:10:29,400 --> 00:10:30,680 
‫وعبر الخليج...

195
00:10:30,760 --> 00:10:33,240 
‫من في هذا العالم
‫أكثر حزناً من "ملك الجليد"؟

196
00:10:33,320 --> 00:10:34,800 
‫أنا حين أشاهد هذا.

197
00:10:34,880 --> 00:10:36,640 
‫- وسأسمعك...
‫- أجل، دوّن ذلك!

198
00:10:48,240 --> 00:10:49,160 
‫ماذا بحق الـ...

199
00:10:53,720 --> 00:10:58,080 
‫"(أميرة العلكة)، إننا نتضور جوعاً.
‫أرسلي إلينا كل الحلوى على الفور.

200
00:10:58,160 --> 00:11:00,680 
‫كيف تجرئين؟ المخلصون، سكان (ليمونغراب)."

201
00:11:00,760 --> 00:11:04,360 
‫هراء! تركت لهم من الحلوى
‫ما يكفيهم مدى الحياة!

202
00:11:06,760 --> 00:11:08,960 
‫"فين"! "جيك"!
‫أيمكنكما القدوم إلى هنا؟

203
00:11:09,360 --> 00:11:11,640 
‫- لديّ مهمة لكما!
‫- حسناً!

204
00:11:11,720 --> 00:11:14,200 
‫عذراً "كعكة القرفة"، سنكمل هذا لاحقاً.

205
00:11:16,080 --> 00:11:17,040 
‫مرحباً يا أميرة.

206
00:11:17,120 --> 00:11:20,080 
‫اسمعا، تلقيت رسالة من نبلاء "ليمونغراب".

207
00:11:20,160 --> 00:11:22,320 
‫لقد أكلوا كل الطعام
‫الذي أرسلته لهم.

208
00:11:22,400 --> 00:11:27,040 
‫هذه العلبة تحتوي على بذور حلوى
‫نفيسة لتنبت طعاماً لرجال الليمون.

209
00:11:28,520 --> 00:11:32,320 
‫أريدكما أن توصلا هذه البذور
‫إلى "قلعة الليمون".

210
00:11:32,400 --> 00:11:34,760 
‫- بالتأكيد سنفعل ذلك.
‫- حظاً طيباً أيها السيدان!

211
00:11:48,000 --> 00:11:50,640 
‫- يا سكان "ليمونغراب"! أنتم في البيت؟
‫- يا إلهي!

212
00:11:55,880 --> 00:11:59,120 
‫- "جيك"، "جيك"، "جيك"، "جيك"!
‫- تباً! لا!

213
00:12:01,560 --> 00:12:02,440 
‫ابتعدي!

214
00:12:03,120 --> 00:12:04,160 
‫حلوى!

215
00:12:04,280 --> 00:12:06,120 
‫عذراً يا رجال، ليس لدينا أي طعام.

216
00:12:06,240 --> 00:12:07,520 
‫ليس لدينا طعام.

217
00:12:08,000 --> 00:12:08,920 
‫أنت!

218
00:12:10,640 --> 00:12:12,280 
‫يا غريبي الأطوار!

219
00:12:12,360 --> 00:12:13,880 
‫أحضروا كعكة عيد الميلاد!

220
00:12:21,560 --> 00:12:23,080 
‫هل أنت ليمونة؟

221
00:12:24,680 --> 00:12:26,400 
‫ما خطب هذا الشخص؟

222
00:12:26,480 --> 00:12:28,880 
‫أيوجد في رأسك نتوء؟

223
00:12:28,960 --> 00:12:31,920 
‫- ماذا؟
‫- لست ليمونة.

224
00:12:32,000 --> 00:12:33,760 
‫أجل. حسناً يا رجل.

225
00:12:33,840 --> 00:12:36,240 
‫- أتعرف أين...
‫- أنا "ليمونجون".

226
00:12:36,320 --> 00:12:39,440 
‫أرى أنكما تجاوزتما...

227
00:12:39,520 --> 00:12:40,920 
‫حراس ليموننا.

228
00:12:41,000 --> 00:12:42,040 
‫مهلاً. ماذا؟

229
00:12:42,120 --> 00:12:43,680 
‫إنهم جائعون تماماً.

230
00:12:43,760 --> 00:12:45,480 
‫أجل، ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

231
00:12:45,560 --> 00:12:49,000 
‫لا يوجد طعام سوى حبات الليمون.

232
00:12:49,080 --> 00:12:53,360 
‫حبات ليمون منتفخة ليس فيها
‫سوى شهوات الليمون.

233
00:12:53,720 --> 00:12:54,920 
‫أياً كان يا "ليمونجون".

234
00:12:55,000 --> 00:12:56,880 
‫يجب أن نعطي هؤلاء الحمقى هذه البذور.

235
00:12:56,960 --> 00:12:57,800 
‫إلى أين ينبغي أن نذهب؟

236
00:12:59,920 --> 00:13:03,640 
‫إحساسي يقول إنهم في القبو.

237
00:13:03,720 --> 00:13:06,920 
‫إنهم هناك منذ ثلاثة أسابيع.

238
00:13:07,000 --> 00:13:08,400 
‫ثلاثة أسابيع في القبو.

239
00:13:08,480 --> 00:13:10,280 
‫أتساءل من الذي وضعهم هناك؟

240
00:13:10,360 --> 00:13:12,720 
‫لست أدري، ولكن يجب أن نخرجهم!

241
00:13:12,800 --> 00:13:14,320 
‫أين هي طريق القبو يا "ليمونجون"؟

242
00:13:17,000 --> 00:13:18,480 
‫- رائع.
‫- شكراً يا رجل!

243
00:13:18,560 --> 00:13:19,880 
‫أجل، شكراً يا رجل!

244
00:13:50,920 --> 00:13:52,560 
‫مناديل ليمون!

245
00:14:00,080 --> 00:14:02,880 
‫ربما ينبغي أن نشبك يدينا... للسلامة.

246
00:14:03,080 --> 00:14:04,240 
‫أجل، بالتأكيد.

247
00:14:06,520 --> 00:14:08,400 
‫أين تريد أن تبحث...

248
00:14:11,280 --> 00:14:13,640 
‫- "فين"؟
‫- آسف يا صاح!

249
00:14:15,520 --> 00:14:16,520 
‫ابق قريباً مني.

250
00:14:25,840 --> 00:14:27,040 
‫لا!

251
00:14:33,280 --> 00:14:34,520 
‫أعتقد أن هذا هو.

252
00:14:35,160 --> 00:14:36,160 
‫كل شيء مُقفل.

253
00:14:36,600 --> 00:14:38,760 
‫ها هم!
‫مرحباً سكان "ليمونغراب"، نحن هنا!

254
00:14:38,840 --> 00:14:40,840 
‫سنخرجكم من هنا! تمسكوا جيداً فحسب!

255
00:14:40,920 --> 00:14:43,040 
‫ارحلوا. لا يوجد طعام هنا.

256
00:14:43,120 --> 00:14:46,280 
‫ربما يكون الخاطفون هناك أيضاً، يرغمونهم.

257
00:14:46,360 --> 00:14:48,920 
‫وربما يكونون الأقسى على الإطلاق أيضاً...

258
00:14:49,000 --> 00:14:52,960 
‫بشرة حمراء بلون البنجر،
‫وقيء، وبراز في كل مكان.

259
00:14:53,040 --> 00:14:55,480 
‫كفّ عن هذا. أنت تزيد الوضع سوءاً.

260
00:14:55,560 --> 00:14:56,960 
‫لننتهِ من هذا فحسب.

261
00:14:58,160 --> 00:15:00,040 
‫أهل "ليمونغراب"، أنتم أحرار!

262
00:15:00,120 --> 00:15:01,480 
‫كسرا الباب!

263
00:15:01,840 --> 00:15:03,600 
‫الباب مكسور الآن!

264
00:15:03,680 --> 00:15:05,360 
‫أصلحا الباب!

265
00:15:05,440 --> 00:15:07,320 
‫نصلح الباب؟ ماذا؟ ماذا؟

266
00:15:07,400 --> 00:15:09,400 
‫نصلح الباب؟ نصلحه. ماذا؟

267
00:15:09,480 --> 00:15:10,560 
‫ما الذي يجري هنا؟

268
00:15:10,640 --> 00:15:11,680 
‫"نصلح الباب"؟

269
00:15:11,760 --> 00:15:13,440 
‫"فين"، ما الذي يجري؟

270
00:15:13,520 --> 00:15:14,480 
‫"نصلح الباب"؟

271
00:15:14,560 --> 00:15:16,440 
‫لم يعد لذلك أي أهمية.

272
00:15:16,520 --> 00:15:18,400 
‫لا توجد حلوى ندخرها.

273
00:15:18,480 --> 00:15:20,640 
‫دعاهم يحتفظوا بما يعثرون عليه من الفتات.

274
00:15:22,080 --> 00:15:24,120 
‫لأنه لا يوجد أي فتات.

275
00:15:24,240 --> 00:15:28,760 
‫لا يوجد فتات!

276
00:15:29,120 --> 00:15:31,400 
‫أتقولون إنكم حبستم أنفسكم هنا
‫مع كل الطعام

277
00:15:31,480 --> 00:15:32,520 
‫لتتمكنوا من أكله وحدكم؟

278
00:15:32,920 --> 00:15:34,640 
‫أتعلمون أن في الخارج أشخاص
‫يتضورون جوعاً؟

279
00:15:35,480 --> 00:15:37,960 
‫لا، لا. لم تفهما.

280
00:15:38,040 --> 00:15:40,440 
‫لا يتضورون جوعاً بسببنا

281
00:15:40,520 --> 00:15:42,920 
‫بل يتضورون جوعاً بسببهم...

282
00:15:43,880 --> 00:15:45,080 
‫أجل، أجل.

283
00:15:45,160 --> 00:15:47,600 
‫لأن طعام الحلوى لم يُستهلك.

284
00:15:47,680 --> 00:15:50,400 
‫لا، لا. بل مُنح الحياة.

285
00:15:50,480 --> 00:15:51,360 
‫ماذا؟

286
00:15:51,440 --> 00:15:53,120 
‫أرأيت يا "فين"...

287
00:15:54,640 --> 00:15:57,560 
‫عندما زارت الأميرة الأم
‫"ليمونغراب" آخر مرة...

288
00:15:57,640 --> 00:16:01,080 
‫حين رأت من المناسب أن تصنعني
‫على هيئة "ليمونغراب"...

289
00:16:01,160 --> 00:16:03,600 
‫تركت خلفها شيئاً صغيراً مهماً...

290
00:16:04,440 --> 00:16:07,640 
‫التركيبة السرية لصناعة حياة الحلوى.

291
00:16:08,600 --> 00:16:12,520 
‫لا بد أنها قصدت أن نحصل عليها
‫لنواصل إنتاج مزيد من العائلات.

292
00:16:12,600 --> 00:16:15,160 
‫أجل، أجل، الذنب كله ذنبها.

293
00:16:15,280 --> 00:16:17,120 
‫ماذا؟ ماذا قلت؟

294
00:16:17,240 --> 00:16:19,600 
‫- قلت إن الذنب كله ذنبها.
‫- بالفعل!

295
00:16:19,680 --> 00:16:22,720 
‫وما إن بدأنا فكيف لنا أن نتوقف؟

296
00:16:22,800 --> 00:16:26,480 
‫نظرت في أعماق ذاتي
‫فاكتشفت أنني رجل

297
00:16:26,560 --> 00:16:29,280 
‫لا يستطيع التوقف عن صناعة
‫حياة الحلوى

298
00:16:29,360 --> 00:16:32,920 
‫- من الطعام الذي أحتاج إليه.
‫- وأنا أيضاً.

299
00:16:33,000 --> 00:16:38,040 
‫بدا مقبولاً جداً من الداخل
‫أن نحيي كل وجه بريء جديد...

300
00:16:38,120 --> 00:16:41,520 
‫ونستمع إلى كل أغنية مميزة جديدة.

301
00:16:43,760 --> 00:16:47,000 
‫استخدمنا آخر ما تبقى من طعام
‫لصنع "بلوب توب" هذا.

302
00:16:47,840 --> 00:16:49,560 
‫حسبتنا أسميناه "دامب دوم".

303
00:16:50,800 --> 00:16:53,560 
‫ومن يكترث؟
‫لم يحضرا أي طعام!

304
00:16:53,640 --> 00:16:54,760 
‫سنموت جميعاً!

305
00:16:54,840 --> 00:16:56,840 
‫انظرا، أحضرنا هذه البذور.

306
00:16:57,520 --> 00:16:58,680 
‫إنها بذور حلوى خاصة.

307
00:16:58,760 --> 00:17:00,160 
‫يمكنكم أن تزرعوا طعاماً جديداً الآن.

308
00:17:00,640 --> 00:17:02,160 
‫أجل.

309
00:17:04,440 --> 00:17:06,920 
‫- أجل.
‫- أجل، أجل. ها نحن ذا!

310
00:17:10,960 --> 00:17:14,079 
‫سنسميك "حشوة البذور".

311
00:17:14,160 --> 00:17:15,720 
‫ستموتون بالفعل.

312
00:17:15,800 --> 00:17:17,000 
‫وكذلك أولادكم.

313
00:17:17,079 --> 00:17:18,640 
‫أولادنا؟

314
00:17:18,720 --> 00:17:21,280 
‫هيّا بنا، سنأخذكم لمقابلة "أميرة العلكة".

315
00:17:21,359 --> 00:17:23,000 
‫تعرف عن الحلوى أكثر من أي شخص آخر.

316
00:17:23,079 --> 00:17:24,720 
‫أقامت مملكة كاملة من الحلوى.

317
00:17:25,520 --> 00:17:26,839 
‫أجل، حسناً.

318
00:17:27,480 --> 00:17:29,080 
‫من أجل أولادنا.

319
00:17:29,160 --> 00:17:33,360 
‫ولكن سنبلغ الأطفال أولاً
‫بأمر رحلتنا الوشيكة.

320
00:17:33,440 --> 00:17:38,560 
‫كي لا يقلقوا علينا أثناء غيابنا.

321
00:17:39,400 --> 00:17:42,600 
‫أجل، الأوقات العصيبة قد ولّت.

322
00:17:45,760 --> 00:17:46,920 
‫إليكم الخطة.

323
00:17:47,000 --> 00:17:51,040 
‫سنذهب إلى مملكة الحلوى
‫ونأخذ منهم كل الحلوى.

324
00:17:51,400 --> 00:17:55,840 
‫ثم سنمنح تلك الحلوى حياة نفيسة
‫ونبني جيشاً من الحلوى

325
00:17:55,920 --> 00:18:00,320 
‫وقد ننطلق بعد ذلك
‫لنسرق الحلوى للجميع ليأكلوها!

326
00:18:03,000 --> 00:18:05,320 
‫هيّا يا "ليمونجون"!

327
00:18:05,400 --> 00:18:06,720 
‫هيّا! هيّا!

328
00:18:07,880 --> 00:18:11,000 
‫هيّا، هيّا، هيّا، هيّا!

329
00:18:11,400 --> 00:18:12,840 
‫ما الذي يجري يا أهل "ليمونغراب"؟

330
00:18:12,920 --> 00:18:14,880 
‫أنتما المذنبان في هذا كله!

331
00:18:14,960 --> 00:18:17,560 
‫- أنتما المذنبان!
‫- لقد حذرناكما!

332
00:18:18,080 --> 00:18:19,880 
‫حذرناكما منّا!

333
00:18:33,720 --> 00:18:34,600 
‫ماذا بحق الـ...

334
00:18:41,440 --> 00:18:43,360 
‫"جيك"، هل أنت بخير؟

335
00:18:43,440 --> 00:18:44,880 
‫أجل، ولكن انظر!

336
00:18:45,800 --> 00:18:47,640 
‫إنه يتجه مباشرة نحو مملكة الحلوى!

337
00:18:48,840 --> 00:18:50,440 
‫وهو أكبر من أن نتعارك معه.

338
00:18:50,520 --> 00:18:51,920 
‫إلّا إذا...

339
00:18:52,000 --> 00:18:54,320 
‫بوجود أسبرين الحلوى العملاق.

340
00:18:54,400 --> 00:18:56,520 
‫لديّ هذا القرص،
‫لكنه قد يكون أصغر مما ينبغي.

341
00:18:56,600 --> 00:18:59,160 
‫كلا. سنركله في قلبه
‫إلى أن يصبح من الماضي.

342
00:18:59,280 --> 00:19:01,760 
‫لا بد أن ما رأيناه من قبل
‫كان أحشاء "ليمونغراب".

343
00:19:01,840 --> 00:19:02,840 
‫قلبه هو نقطة ضعفه.

344
00:19:02,920 --> 00:19:05,760 
‫أجل، ولكننا لن نعثر عليه
‫في الوقت المناسب أبداً.

345
00:19:05,840 --> 00:19:07,680 
‫إلّا إذا كان ذلك الذي يخرج منه العصير
‫هو قلبه.

346
00:19:07,760 --> 00:19:09,640 
‫أتذكر كل العصير في المرة الماضية؟

347
00:19:09,720 --> 00:19:10,800 
‫أجل، ربما يكون هو.

348
00:19:15,360 --> 00:19:16,600 
‫يا للهول!

349
00:19:17,560 --> 00:19:18,480 
‫مذاقه كالفيتامين.

350
00:19:20,600 --> 00:19:21,960 
‫أواثق أن هذا قلبه؟

351
00:19:22,040 --> 00:19:23,360 
‫لا ينتج عن هذا أي شيء.

352
00:19:23,440 --> 00:19:25,280 
‫حطّمه فحسب أيها العجوز.

353
00:19:25,800 --> 00:19:26,800 
‫حسناً.

354
00:19:30,920 --> 00:19:32,960 
‫ضربة جيدة يا "جيك".

355
00:19:35,240 --> 00:19:37,520 
‫توقفوا.

356
00:19:37,600 --> 00:19:40,840 
‫ما هذا العصير القوي الجديد

357
00:19:40,920 --> 00:19:44,080 
‫الذي يتدفق من قلبي؟

358
00:19:46,000 --> 00:19:47,720 
‫آلام العصير!

359
00:19:47,800 --> 00:19:51,520 
‫أهذا هو ألم الشعور الذي يتحدثون عنه؟

360
00:19:51,600 --> 00:19:55,520 
‫شعور الحرص الذي لا يعرفه الليمون؟

361
00:19:55,600 --> 00:19:57,320 
‫تبرز أفكار جديدة...

362
00:19:57,880 --> 00:20:01,280 
‫في الواقع، أهل مملكة الحلوى سيعانون...

363
00:20:01,360 --> 00:20:05,400 
‫وإذا لم أجعلهم يعانون،
‫فإن أهل بلاد الليمون سيعانون.

364
00:20:05,480 --> 00:20:08,640 
‫المطالب الكبرى الجيدة
‫ولكن مسار واحد فقط...

365
00:20:09,080 --> 00:20:14,760 
‫وهو أن أفكك الروابط التي تجمعني
‫وأصبح عنصراً للجميع!

366
00:20:20,240 --> 00:20:21,720 
‫تباً!

367
00:20:21,800 --> 00:20:23,480 
‫حوّل نفسه إلى حلوى الليمون.

368
00:20:23,840 --> 00:20:26,000 
‫يا للهول، "ليمونجون" هذا لا غبار عليه.

369
00:20:26,640 --> 00:20:29,480 
‫و... ها نحن ذا.

370
00:20:31,040 --> 00:20:31,920 
‫أنجزنا كل شيء.

371
00:20:32,000 --> 00:20:35,480 
‫آخر أثر لتركيبة حياة الحلوى
‫خرج من رؤوسهم.

372
00:20:35,760 --> 00:20:38,400 
‫وقد أخذت هذا من "فتى" قلعة الليمون!

373
00:20:38,480 --> 00:20:41,120 
‫والآن علينا جميعاً أن نراقب هذين جيداً

374
00:20:41,240 --> 00:20:43,480 
‫كي لا يقعا في مزيد من المتاعب.

375
00:20:43,760 --> 00:20:45,680 
‫ولكن لمَ لا نصلح قلبيهما فحسب

376
00:20:45,760 --> 00:20:48,920 
‫كما فعلنا بـ"ليمونجون"
‫ليصبحا أقل أنانية؟

377
00:20:49,000 --> 00:20:51,160 
‫كلا، كلا. قلبيهما على ما يرام.

378
00:20:51,280 --> 00:20:52,640 
‫إنهما هكذا فحسب.

379
00:20:56,560 --> 00:21:00,280 
‫"تعال معي

380
00:21:00,360 --> 00:21:04,240 
‫مع النحل والفراشات

381
00:21:04,320 --> 00:21:08,080 
‫نجوب الغابة عدة مرات

382
00:21:08,160 --> 00:21:11,680 
‫ونفعل كل ما تشتهيه الذات

383
00:21:11,760 --> 00:21:15,480 
‫تعال معي

384
00:21:15,560 --> 00:21:17,960 
‫إلى منحدر تحت شجرة

385
00:21:21,920 --> 00:21:23,720
{\an8}‫هذا الحفل جنوني جداً"

386
00:21:23,920 --> 00:21:25,920
{\an8}‫ترجمة "عبد الحكيم صلاح"

