﻿1
00:00:12,880 --> 00:00:13,840 
‫"إنه وقت المغامرة

2
00:00:13,960 --> 00:00:15,320 
‫تعال وأحضر أصدقاءك

3
00:00:15,400 --> 00:00:17,800 
‫فسنذهب إلى أراضٍ بعيدة جداً

4
00:00:17,920 --> 00:00:20,040 
‫مع الكلب (جيك) والبشري (فين)

5
00:00:20,160 --> 00:00:21,680 
‫لن ينتهي المرح أبداً

6
00:00:21,760 --> 00:00:22,760 
‫إنه وقت المغامرة"

7
00:00:34,640 --> 00:00:36,760 
‫أعتقد أن منطقة السباحة
‫عند الزاوية مباشرة!

8
00:00:38,080 --> 00:00:38,920 
‫أجل!

9
00:00:39,560 --> 00:00:41,080 
‫أول من يقفز إلى الماء...

10
00:00:41,640 --> 00:00:42,760 
‫أنا سأقفز إلى الماء أولاً!

11
00:00:43,120 --> 00:00:45,080 
‫هذا ليس عدلاً. يجب أن أنزع أشيائي.

12
00:01:07,800 --> 00:01:09,480 
‫أسرَع! شكّلنا دوّامة!

13
00:01:12,520 --> 00:01:14,000 
‫- مستعد للخروج؟
‫- أجل يا صاح.

14
00:01:14,080 --> 00:01:17,840 
‫لنجعل "بيمو" تُعدّ لنا بعض النقانق،
‫ربما بالخردل.

15
00:01:17,920 --> 00:01:19,720 
‫سأستخدم شعلة النقانق.

16
00:01:22,400 --> 00:01:23,640 
‫"نقانق"

17
00:01:23,760 --> 00:01:25,360 
‫نأمل أن ترى ذلك "بيمو".

18
00:01:25,440 --> 00:01:27,880 
‫ألم تخبرك السيدة
‫ألّا تستخدم شعلة النقانق؟

19
00:01:27,960 --> 00:01:30,440 
‫- بلى.
‫- لا تسئ استخدامها يا رجل.

20
00:01:30,520 --> 00:01:32,440 
‫- لأنك أصبحت...
‫- أصبحتُ ماذا؟

21
00:01:32,520 --> 00:01:33,640 
‫لأنك أصبحت بديناً.

22
00:01:42,680 --> 00:01:43,880 
‫يا هذا، اهدأ.

23
00:01:44,360 --> 00:01:46,920 
‫عجباً يا صاح! قبعتك حيّة!

24
00:01:49,240 --> 00:01:50,320 
‫هذا جنون!

25
00:01:51,840 --> 00:01:52,840 
‫إنه معجب بي!

26
00:01:55,440 --> 00:01:58,360 
‫ليست قبّعتي.
‫إنها الآن هذا الشيء الآخر.

27
00:01:58,760 --> 00:02:01,640 
‫أجل يا رجل. قد تكون القبّعات أي شيء:
‫سراويل أو أشخاص آخرين.

28
00:02:01,760 --> 00:02:05,120 
‫- لا بأس بها.
‫- أجل، لكنها بمثابة كائن حيّ الآن.

29
00:02:05,200 --> 00:02:06,560 
‫أجل، هذه معجزة.

30
00:02:06,640 --> 00:02:09,039 
‫يمكنه الآن أن يستمع إلى نكاتنا
‫الرائعة ويتسكع معنا.

31
00:02:09,880 --> 00:02:11,560 
‫صحيح. ربما من الجيد أنه حيّ.

32
00:02:12,120 --> 00:02:15,440 
‫كنت قبّعة رائعة،
‫وأنت الآن... رجل صغير رائع.

33
00:02:16,720 --> 00:02:18,960 
‫مرحباً يا أخي! لنركّز على هذا.

34
00:02:19,720 --> 00:02:21,880 
‫هيّا أيها الرجل الصغير! لنعش الحياة!

35
00:02:23,560 --> 00:02:24,960 
‫- أجل!
‫- أجل!

36
00:02:39,200 --> 00:02:41,040 
‫أجل! أجل!

37
00:02:41,120 --> 00:02:43,040 
‫"بيمو"، "جيكي" يحب هذا!

38
00:02:43,120 --> 00:02:44,040 
‫انظروا إلى هذا الذوق الرفيع!

39
00:02:44,160 --> 00:02:45,640
{\an8}‫أعددته لكما على أكمل وجه.

40
00:02:45,720 --> 00:02:46,680
{\an8}‫"قبّلوا طباخي"

41
00:02:46,760 --> 00:02:47,800
{\an8}‫آمل أنكما جائعان!

42
00:02:48,800 --> 00:02:49,720
{\an8}‫تعرفين أننا جائعان!

43
00:02:49,840 --> 00:02:52,600
{\an8}‫- "بيمو"، أقدم لك الرجل الصغير.
‫- مرحباً.

44
00:02:56,080 --> 00:02:57,280
{\an8}‫تباً!

45
00:02:57,360 --> 00:02:58,640
{\an8}‫ماذا؟

46
00:02:59,240 --> 00:03:01,520
{\an8}‫توجد شحمة ساخنة بالقرب منا!
‫لا تعبثوا!

47
00:03:04,480 --> 00:03:06,080 
‫لا! ابتعد عني!

48
00:03:06,160 --> 00:03:07,080 
‫أيها الرجل الصغير، لا!

49
00:03:07,520 --> 00:03:09,880 
‫لا تقفز فوق الرؤوس!
‫هذه وقاحة أيها الرجل الصغير!

50
00:03:09,960 --> 00:03:12,000
{\an8}‫- أنت بخير يا "بيمو"؟
‫- أنا بخير يا "فين".

51
00:03:12,320 --> 00:03:14,320
{\an8}‫حسبتك ترافق أشخاصاً أفضل.

52
00:03:14,440 --> 00:03:16,320 
‫آسف "بيمو". إنه منفعل فحسب.

53
00:03:20,960 --> 00:03:22,760 
‫عذراً أيها الرجل الصغير،
‫لكنني يجب أن آكل.

54
00:03:24,440 --> 00:03:26,960 
‫لا تلمسوا شيئاً!
‫ما زلت أقلي أشياء لتزيين الطعام.

55
00:03:27,080 --> 00:03:28,960 
‫- حسناً.
‫- أجل. حسناً.

56
00:03:34,800 --> 00:03:36,640 
‫يبدو رأسك غريباً
‫بالشعر القصير يا رجل.

57
00:03:37,280 --> 00:03:38,480 
‫يبدو مثل حبة دراق.

58
00:03:39,200 --> 00:03:40,640 
‫أيها الرجل الصغير.

59
00:03:41,200 --> 00:03:43,440 
‫يمكنك أن تشاركنا هذا
‫إذا وعدت بأن تحسن التصرف.

60
00:03:44,360 --> 00:03:47,600 
‫الأطفال الطيبون فقط يحصلون على النقانق.

61
00:03:51,640 --> 00:03:54,000 
‫لا تأكل الـ، الـ، الطعام؟

62
00:03:56,000 --> 00:04:00,040 
‫يا صاح، لقد حوله إلى براز!
‫هذا براز الآن! شمّ رائحته!

63
00:04:02,840 --> 00:04:05,000 
‫- أجل. أيها الرجل الصغير!
‫- أيها الرجل الصغير!

64
00:04:05,880 --> 00:04:07,080 
‫كفّ عن هذا!

65
00:04:09,600 --> 00:04:10,680 
‫أمسكت بك!

66
00:04:10,960 --> 00:04:13,560 
‫أيها الشقي الصغير.
‫ماذا سأفعل بك؟

67
00:04:13,680 --> 00:04:15,560 
‫عليكم أن تستعدوا للنوم.

68
00:04:15,680 --> 00:04:17,079 
‫أجل. حسناً.

69
00:04:19,480 --> 00:04:20,680 
‫"بيمو" ضربتك على مؤخرتك.

70
00:04:32,920 --> 00:04:34,400 
‫أيها الرجل الصغير، يجب أن تهدأ.

71
00:04:36,800 --> 00:04:37,840 
‫تصبح على خير.

72
00:04:46,560 --> 00:04:48,440 
‫"جيك"، استيقظ! أحدهم فوق سطح المنزل.

73
00:04:48,520 --> 00:04:51,080 
‫ربما "ملك الجليد" عاد مجدداً يا رجل.

74
00:04:51,160 --> 00:04:54,160 
‫ينبغي أن نخبره أننا نعرف
‫بأنه ينام على سطح منزلنا.

75
00:05:07,560 --> 00:05:08,400 
‫كلا، كلا، كلا!

76
00:05:09,000 --> 00:05:10,160 
‫كلا! ليس فوق رأسي!

77
00:05:10,280 --> 00:05:12,120 
‫براز! براز على رأسي!

78
00:05:15,840 --> 00:05:16,680 
‫مقرف.

79
00:05:25,440 --> 00:05:26,480 
‫نينجا.

80
00:05:26,600 --> 00:05:27,600 
‫لا!

81
00:05:32,520 --> 00:05:33,920 
‫ماذا تفعل في بيتنا يا صاح؟

82
00:05:34,000 --> 00:05:35,040 
‫أرجوك لا تؤذني!

83
00:05:35,120 --> 00:05:36,800 
‫أنتم في خطر شديد،
‫وهذا كله ذنبي!

84
00:05:36,920 --> 00:05:38,560 
‫ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

85
00:05:38,680 --> 00:05:41,080 
‫قبّعتك لامست الزهرة
‫التي على رأسي بالخطأ.

86
00:05:41,160 --> 00:05:42,320 
‫أترى؟

87
00:05:42,400 --> 00:05:45,640 
‫سحري يُدخل روحاً شريرة
‫إلى كل شيء يلامسه،

88
00:05:45,720 --> 00:05:48,520 
‫روح تسبب الدمار والفوضى!

89
00:05:51,440 --> 00:05:55,000 
‫دفنت نفسي كي لا يلامس جسدي
‫أي شيء مرة أخرى!

90
00:05:55,080 --> 00:05:57,080 
‫لكن هذه الزهرة نبتت على رأسي.

91
00:05:57,160 --> 00:05:58,120 
‫هذه هي الحياة.

92
00:05:58,240 --> 00:05:59,760 
‫السحر الشرير يؤذي يا صاح.

93
00:05:59,880 --> 00:06:02,840 
‫أنا آسف. هكذا هو سحري فحسب.

94
00:06:03,280 --> 00:06:05,320 
‫كان أبي يقول دوماً إنني كنت ساحراً سيئاً.

95
00:06:05,560 --> 00:06:06,480 
‫أليس كذلك يا أبي؟

96
00:06:06,600 --> 00:06:09,680 
‫"الطفل ساحر سيىء."
‫ساحر سيىء "هاه"؟

97
00:06:09,800 --> 00:06:11,080 
‫أنت ساحر سيىء!

98
00:06:11,280 --> 00:06:12,960 
‫أنا ساحر سيىء!

99
00:06:14,080 --> 00:06:17,560 
‫هوّن عليك يا رجل.
‫لنصلح الرجل الصغير فحسب.

100
00:06:17,640 --> 00:06:18,440 
‫أجل.

101
00:06:19,080 --> 00:06:19,920 
‫حسناً.

102
00:06:20,480 --> 00:06:23,320 
‫صديقكما النتن قفز من النافذة

103
00:06:23,400 --> 00:06:25,280 
‫وركض باتجاه مملكة الحلوى!

104
00:06:32,640 --> 00:06:34,240 
‫مرحباً.

105
00:06:34,360 --> 00:06:35,880 
‫ألست ظريفاً؟

106
00:06:36,160 --> 00:06:38,160 
‫هل أنت ضائع أيها السيد الصغير؟

107
00:06:51,040 --> 00:06:52,240 
‫أين هو؟

108
00:06:52,320 --> 00:06:53,920 
‫أيها الرجل الصغير؟ أيها الرجل الصغير؟

109
00:07:00,720 --> 00:07:01,720 
‫"صالون"

110
00:07:02,320 --> 00:07:03,680 
‫يا للهول!

111
00:07:09,800 --> 00:07:11,160 
‫كلا أيها الرجل الصغير!

112
00:07:11,280 --> 00:07:12,760 
‫إنك رجل صغير شرير!

113
00:07:14,240 --> 00:07:15,160 
‫حصان!

114
00:07:19,920 --> 00:07:22,960 
‫أيها الرجل الصغير،
‫من المفترَض أن تكون صديقي!

115
00:07:25,080 --> 00:07:26,960 
‫الذنب كله ذنبي! الذنب كله ذنبي!

116
00:07:27,400 --> 00:07:28,200 
‫إنك...

117
00:07:30,320 --> 00:07:33,200 
‫من أين له كل هذه القوة؟

118
00:07:33,280 --> 00:07:38,520 
‫أياً كان الذي تستحوذ عليه القبّعة
‫سيكتسب قوة تعادل قوة قبّعة.

119
00:07:38,640 --> 00:07:40,360 
‫احذروا! أحضر الحصان مرة أخرى!

120
00:07:44,440 --> 00:07:46,720 
‫تم رصد وجود شرّ.

121
00:07:51,600 --> 00:07:55,000 
‫آسف يا رفيقاي.
‫لا أزدهر في أوضاع الصراعات!

122
00:07:59,320 --> 00:08:00,320 
‫شرير.

123
00:08:05,680 --> 00:08:07,760 
‫كلا! ليس حارس كرة اللبان!

124
00:08:07,880 --> 00:08:09,160 
‫شرير.

125
00:08:14,320 --> 00:08:17,000 
‫- يا صاح، استخدم قواك!
‫- لا أستطيع!

126
00:08:17,080 --> 00:08:20,840 
‫كل ما أستطيع فعله هو التفكير في أبي
‫وكم خيّبت ظنه!

127
00:08:27,360 --> 00:08:29,680 
‫فكّر في شيء إيجابي فحسب!
‫شيء مريح!

128
00:08:29,760 --> 00:08:31,920 
‫أمي مثلاً؟

129
00:08:33,360 --> 00:08:35,960 
‫عندما كنت أعود إلى البيت
‫بعلامات متدنية في مدرسة السحرة،

130
00:08:36,039 --> 00:08:38,720 
‫كانت أمي تعانقني وتعانقني.

131
00:08:40,039 --> 00:08:43,000 
‫آه يا أمي!

132
00:08:43,960 --> 00:08:44,840 
‫أجل.

133
00:08:44,960 --> 00:08:46,920 
‫فكّر في أمك فحسب
‫واستخدم سحرك.

134
00:08:47,040 --> 00:08:48,960 
‫حسناً، حسناً، لنجرّب هذا.

135
00:08:49,040 --> 00:08:51,560 
‫أحب أمي.

136
00:08:52,680 --> 00:08:53,560 
‫معانقات.

137
00:08:54,720 --> 00:08:56,960 
‫سأعانقك. سأعانقك. عانقني.

138
00:08:58,320 --> 00:09:00,000 
‫نجحت الفكرة!

139
00:09:00,080 --> 00:09:01,600 
‫أحب أمي!

140
00:09:01,680 --> 00:09:03,080 
‫أحب أمي!

141
00:09:03,160 --> 00:09:05,240 
‫- مرحباً يا رفاق.
‫- أحب أن أكون حيّاً.

142
00:09:06,120 --> 00:09:07,040 
‫أمي!

143
00:09:07,240 --> 00:09:08,720 
‫أنا أرملة، وسأعانقك!

144
00:09:08,800 --> 00:09:09,880 
‫أمي!

145
00:09:11,720 --> 00:09:13,360 
‫أشعر برغبة في معانقة الجميع!

146
00:09:13,480 --> 00:09:14,800 
‫مرحباً أمي!

147
00:09:15,840 --> 00:09:17,560 
‫سأعانقك...

148
00:09:18,080 --> 00:09:19,400 
‫أمي.

149
00:09:20,680 --> 00:09:22,960 
‫ليحضر أحدكم بعض الثياب لهذا الرجل.

150
00:09:23,080 --> 00:09:25,960 
‫والآن انهضوا يا رفاق الحب،

151
00:09:26,040 --> 00:09:29,680 
‫وعانقوا أخاكم المقرف إلى أن يستسلم!

152
00:09:29,800 --> 00:09:31,920 
‫سنعصره بشدة!

153
00:09:32,040 --> 00:09:33,240 
‫أحب هذا الشاب!

154
00:09:33,720 --> 00:09:37,040 
‫- أحبك. إنني أحبك!
‫- عانق وجهه!

155
00:09:37,160 --> 00:09:39,600 
‫- يا صاح، إننا نعمل معاً!
‫- أحبك!

156
00:09:40,520 --> 00:09:45,080 
‫هيّا! لنلبس بل-جامات.
‫بل... بل-جامات. بيجامات.

157
00:09:51,720 --> 00:09:53,520 
‫شكراً إخوتي الذين عاد لهم الوعي.

158
00:09:53,640 --> 00:09:55,800 
‫والآن أعيدوا قواكم الحياتية إليّ.

159
00:09:55,880 --> 00:09:58,240 
‫- أحببت كل دقيقة!
‫- لست حيّاً!

160
00:10:00,320 --> 00:10:01,200 
‫أمي!

161
00:10:03,520 --> 00:10:04,600 
‫نعم!

162
00:10:07,080 --> 00:10:07,920 
‫الرجل الصغير المسكين.

163
00:10:08,040 --> 00:10:10,280 
‫كان يتصرف بالطريقة الوحيدة
‫التي عرفها.

164
00:10:10,840 --> 00:10:12,880 
‫ليس ذنبه أنه خُلق شريراً.

165
00:10:12,960 --> 00:10:15,240 
‫أجل. يستحق أن يعود
‫في صورة شخص صالح.

166
00:10:15,720 --> 00:10:18,200 
‫أيتها الساحرة، استخدمي سحر أمك
‫لإعادة هذا الرجل إلى الحياة.

167
00:10:18,280 --> 00:10:19,440 
‫حسناً. أمي.

168
00:10:21,840 --> 00:10:23,160 
‫يا إلهي.

169
00:10:23,600 --> 00:10:25,000 
‫ما هذا المكان الجميل؟

170
00:10:25,520 --> 00:10:26,680 
‫إنها الحياة يا رجل!

171
00:10:26,800 --> 00:10:27,960 
‫فهمت.

172
00:10:28,040 --> 00:10:29,960 
‫وهذا الرجل هو أبوك.

173
00:10:30,040 --> 00:10:32,720 
‫كلا، أنا، أنا... أظنني أباه.

174
00:10:33,600 --> 00:10:34,840 
‫أحسن معاملة هذا الرجل.

175
00:10:34,920 --> 00:10:38,360 
‫سأفعل. سأعامله أفضل بكثير
‫مما كان أبي يعاملني.

176
00:10:38,480 --> 00:10:39,760 
‫أجل. هذا هو المقصود.

177
00:10:39,840 --> 00:10:42,280 
‫"جيك"، يبدو أنني بحاجة إلى قبّعة جديدة.

178
00:10:42,400 --> 00:10:44,640 
‫حسناً، لنسلخ جلد دب شرير.

179
00:11:02,440 --> 00:11:04,760 
‫- ما بك؟
‫- لا شيء. لست أدري.

180
00:11:11,720 --> 00:11:14,200 
‫إذا رغب أيّ منكما بقليل من الشاي،
‫سيكون جاهزاً بعد بضع دقائق.

181
00:11:19,520 --> 00:11:22,760 
‫شريرة، شريرة، شريرة.

182
00:11:22,880 --> 00:11:25,600 
‫- توقف يا "ملك اللهب"!
‫- أبي!

183
00:11:27,000 --> 00:11:29,520 
‫آسف. حسبت ابنتي وحدها.

184
00:11:30,680 --> 00:11:33,160 
‫سأنصرف فحسب.

185
00:11:33,760 --> 00:11:34,680 
‫إبريق شاي جميل.

186
00:11:36,600 --> 00:11:37,480 
‫ماذا كان هذا؟

187
00:11:37,600 --> 00:11:40,560 
‫كان يردد كلمة "شريرة، شريرة، شريرة"
‫مراراً وتكراراً.

188
00:11:40,680 --> 00:11:41,640 
‫أجل، سمعته.

189
00:11:41,760 --> 00:11:44,080 
‫لم أكن متأكدا أنك سمعته،
‫لأنه كان يقولها همساً.

190
00:11:44,200 --> 00:11:47,080 
‫- أجل، سمعته.
‫- إنه مزعج.

191
00:11:47,200 --> 00:11:48,440 
‫كنت أحاول المساعدة فحسب!

192
00:11:48,560 --> 00:11:50,760 
‫كلا. ليس أنت يا "جيك"، بل أبي.

193
00:11:50,840 --> 00:11:53,160 
‫دائماً أمسك به يهمس أشياء في أذني

194
00:11:53,240 --> 00:11:54,520 
‫عندما لا أكون منتبهة.

195
00:11:54,600 --> 00:11:56,120 
‫يظل يقول إنني "شريرة".

196
00:11:56,720 --> 00:12:00,360 
‫يجدر بك ألّا تصدقي
‫ذلك الهراء.

197
00:12:00,440 --> 00:12:03,000 
‫أراهن أنه يحاول أن يفسد حياتك
‫كي تظني أنك شريرة.

198
00:12:03,080 --> 00:12:04,320 
‫لكنك في الحقيقة لست شريرة!

199
00:12:04,400 --> 00:12:05,800 
‫وكيف أتأكد؟

200
00:12:06,520 --> 00:12:08,000 
‫- الأقبية.
‫- ماذا؟

201
00:12:08,360 --> 00:12:10,080 
‫لنذهب ونمضي وقتاً ممتعاً
‫في أحد الأقبية أو ما شابه.

202
00:12:10,160 --> 00:12:12,240 
‫هذا دائماً يصفّي ذهني
‫ويذكرني بحقائق الأمور.

203
00:12:12,320 --> 00:12:14,880 
‫- وهل سيجعلنا هذا صالحة؟
‫- كلا.

204
00:12:15,000 --> 00:12:19,320 
‫هذا سيجعلك لا تقلقين كثيراً،
‫لأنك صالحة أساساً هنا.

205
00:12:21,280 --> 00:12:23,440 
‫حسناً. أجل! لنفعلها!

206
00:12:23,520 --> 00:12:25,280 
‫- الأقبية!
‫- الأقبية!

207
00:12:25,360 --> 00:12:27,120 
‫- أجل.
‫- شاي البابونج.

208
00:12:45,320 --> 00:12:47,320 
‫أهذه طريقتك في البحث عن قبو؟

209
00:12:47,400 --> 00:12:49,480 
‫أجل.

210
00:12:49,560 --> 00:12:51,640 
‫في كثير من الأحيان تكون المداخل مخفية،

211
00:12:51,720 --> 00:12:54,480 
‫لذا يجب البحث تحت الصخور والأشياء
‫عن تحويلة سرية.

212
00:13:00,520 --> 00:13:02,120 
‫أحياناً يستغرق ذلك وقتاً.

213
00:13:03,040 --> 00:13:04,760 
‫سأستخدم حاستي الحرارية.

214
00:13:08,120 --> 00:13:10,800 
‫- تلك الشجرة هناك ليست من الخشب.
‫- حقاً؟

215
00:13:11,760 --> 00:13:12,560 
‫أجل!

216
00:13:19,680 --> 00:13:20,480 
‫أجل!

217
00:13:23,280 --> 00:13:24,160 
‫قفّاز!

218
00:13:25,480 --> 00:13:27,320 
‫شكراً لأنك أخرجتني يا "فين".

219
00:13:27,400 --> 00:13:28,560 
‫عفواً وأهلاً!

220
00:13:28,680 --> 00:13:30,600 
‫- أشعلي هذا من أجلي.
‫- بالتأكيد.

221
00:13:31,520 --> 00:13:33,840 
‫أنحتاج إلى مشعل؟
‫أنا مصنوعة من النار نوعاً ما.

222
00:13:34,920 --> 00:13:37,720 
‫أعتقد أن المشاعل رائعة
‫في الأقبية، تعرفين ذلك؟

223
00:13:37,800 --> 00:13:38,760 
‫حسناً.

224
00:13:40,200 --> 00:13:42,000 
‫أجل، أودّ أن أتمسك به.

225
00:13:43,800 --> 00:13:46,080 
‫يا للهول، هذا المكان مخيف.

226
00:13:46,440 --> 00:13:49,120 
‫حقاً؟ أشعر أنه يحاول أن يبدو مخيفاً.

227
00:13:49,200 --> 00:13:50,000 
‫قطعة ذهبية!

228
00:13:50,080 --> 00:13:52,120 
‫تقصد من خلال الجماجم؟

229
00:13:52,960 --> 00:13:53,800 
‫ماذا؟

230
00:13:54,600 --> 00:13:55,800 
‫أنتما!

231
00:13:55,960 --> 00:13:56,920 
‫ماذا تفعلان هنا؟

232
00:13:57,000 --> 00:13:58,720 
‫نحرقك حيّاً.

233
00:13:58,800 --> 00:14:01,480 
‫- كلا. انتظري لحظة. عذراً، لحظة.
‫- بالتأكيد.

234
00:14:02,240 --> 00:14:05,520 
‫قد يحمل على جسده غنيمة مهمة،
‫لذا لا نريد أن نحرقه.

235
00:14:05,600 --> 00:14:07,680 
‫كما أن حرقه أمر فظّ قليلاً
‫حتى لو كان شريراً.

236
00:14:07,800 --> 00:14:09,200 
‫انظري إلى هذا.

237
00:14:10,240 --> 00:14:11,520 
‫سوف تستسلم!

238
00:14:18,480 --> 00:14:21,640 
‫- حسناً. حسناً. أنا مستسلم.
‫- سأعفو عنك...

239
00:14:21,720 --> 00:14:23,200 
‫إذا فتحت ساقيك بشكل مستقيم.

240
00:14:23,280 --> 00:14:24,480 
‫افتح ساقيك بشكل مستقيم!

241
00:14:24,760 --> 00:14:26,960 
‫أنا... لا أستطيع أن أفتح ساقيّ بشكل مستقيم.

242
00:14:27,280 --> 00:14:30,120 
‫افتح ساقيك بشكل مستقيم،
‫أيها اليرقة الجبان!

243
00:14:30,240 --> 00:14:32,240 
‫حسناً. حسناً.

244
00:14:37,520 --> 00:14:40,480 
‫أرأيتِ؟ في كثير من الأحيان
‫يمكن التغلب على هؤلاء بالثقة.

245
00:14:40,560 --> 00:14:41,400 
‫بارع.

246
00:14:41,480 --> 00:14:42,840 
‫هل تحمل أية غنائم؟

247
00:14:43,160 --> 00:14:44,840 
‫هذه الخارطة فقط. ستساعدكما.

248
00:14:45,600 --> 00:14:47,080 
‫أرأيتِ؟ كانت ستحترق.

249
00:14:47,160 --> 00:14:48,840 
‫أجل، كلا، هذا منطقي.

250
00:14:48,920 --> 00:14:49,960 
‫ماذا لديك غيرها؟

251
00:14:50,640 --> 00:14:52,560 
‫يوجد صندوق كنز في الزاوية.
‫أرجوك كفّ عن الصراخ.

252
00:14:53,440 --> 00:14:54,520 
‫كنت أعرف ذلك.

253
00:14:54,600 --> 00:14:56,880 
‫تباً لهذا، إنه مُقفل!

254
00:14:57,680 --> 00:14:59,800 
‫لا أعرف مكان المفتاح.
‫أرجوك لا تصرخ!

255
00:14:59,880 --> 00:15:01,640 
‫حسناً. يمكننا أن نعود لهذا لاحقاً.

256
00:15:02,240 --> 00:15:03,320 
‫هل تستمتعين؟

257
00:15:05,000 --> 00:15:06,680 
‫سوف... سوف أبقى هنا فحسب.

258
00:15:07,680 --> 00:15:09,240 
‫سأسابقك حتى الوحش التالي!

259
00:15:10,600 --> 00:15:11,400 
‫ماذا؟

260
00:15:12,560 --> 00:15:14,200 
‫ليس هكذا يكون التصرف داخل الأقبية.

261
00:15:14,320 --> 00:15:16,200 
‫- عليك أن تتسللي.
‫- أتسلل؟

262
00:15:16,320 --> 00:15:17,280 
‫هكذا.

263
00:15:23,480 --> 00:15:24,680 
‫ويجب أن تنظري حولك.

264
00:15:36,960 --> 00:15:39,880 
‫هذا الشخص أكبر من أن نخيفه،
‫ولكن لديّ خطة.

265
00:15:40,000 --> 00:15:42,280 
‫أطلقي بعض النار على ذلك الحبل أولاً.

266
00:15:42,360 --> 00:15:44,640 
‫ستسقط الثريا، فيتشتت انتباه الوحش.

267
00:15:44,720 --> 00:15:46,640 
‫ثم نركض إلى الداخل، عنصر مفاجأة.

268
00:15:47,600 --> 00:15:48,920 
‫- مستعدة؟
‫- أجل.

269
00:15:49,440 --> 00:15:52,760 
‫قبل أن ندخل، ما مدى براعتك
‫في إلقاء قليل من النار بهدوء؟

270
00:15:53,000 --> 00:15:55,920 
‫- ماذا؟
‫- على مقياس من واحد إلى مائة،

271
00:15:56,000 --> 00:15:59,200 
‫ما مدى براعتك في إلقاء قليل من النار
‫بهدوء على حبل على بعد 15 متراً؟

272
00:16:00,040 --> 00:16:01,520 
‫على مقياس من واحد إلى مائة.

273
00:16:02,360 --> 00:16:03,640 
‫- اثنان وأربعون.
‫- اثنان وأربعون؟

274
00:16:04,040 --> 00:16:06,200 
‫لست أدري. لم يسبق أن قست براعتي.

275
00:16:06,280 --> 00:16:08,720 
‫كلا، هذا جيد. هذا جيد.
‫حاولي أن تصيبي هذا الحبل.

276
00:16:23,280 --> 00:16:25,240 
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل. أنا بخير.

277
00:16:25,320 --> 00:16:27,240 
‫- إنه طيف.
‫- بارع.

278
00:16:27,320 --> 00:16:30,040 
‫- هل سنواصل السير إذاً؟
‫- أجل.

279
00:16:30,120 --> 00:16:31,600 
‫رغم أن هذا يثير تساؤلاً،

280
00:16:31,720 --> 00:16:34,600 
‫فلماذا قد يتكبد أحدهم عناء
‫إعداد طيف

281
00:16:34,680 --> 00:16:38,320 
‫إلّا إذا كان قد خبأ شيئاً
‫في هذه الغرفة؟

282
00:16:49,560 --> 00:16:51,560 
‫- يا هذه، استيقظي!
‫- كنت أتأمل.

283
00:16:51,880 --> 00:16:53,960 
‫- انظري إلى ما عثرت عليه.
‫- مفتاح.

284
00:16:55,520 --> 00:16:58,360 
‫- هل سنضطر للعودة؟
‫- لسنا مضطرين، بل محظوظين!

285
00:16:58,440 --> 00:16:59,280 
‫هيّا بنا.

286
00:17:02,480 --> 00:17:06,000 
‫"الزحف داخل قبو
‫أعظم زحف على الإطلاق

287
00:17:06,079 --> 00:17:09,400 
‫لا يُستهان بالزحف داخل قبو."

288
00:17:09,480 --> 00:17:12,119 
‫أرأيتِ؟ لم يستغرق طويلاً.
‫وسنحظى بالكنز الآن.

289
00:17:12,200 --> 00:17:13,040 
‫حسناً.

290
00:17:14,640 --> 00:17:16,800 
‫كلا. هذا المفتاح لشيء آخر.

291
00:17:17,119 --> 00:17:17,920 
‫حسناً.

292
00:17:18,000 --> 00:17:20,839 
‫"الزحف داخل قبو
‫أعظم زحف على الإطلاق

293
00:17:20,920 --> 00:17:24,240 
‫سنعود إلى حيث كنّا
‫فهذا زحف داخل قبو."

294
00:17:28,200 --> 00:17:32,160 
‫"يا إلهي، هذا ممل بعض الشيء.
‫إنه يمشي مسرعاً على الأقل."

295
00:17:35,040 --> 00:17:36,160 
‫هنا عثرت على المفتاح.

296
00:18:00,840 --> 00:18:03,720 
‫- تنين عضاض!
‫- خذي مكاني. خذي مكاني.

297
00:18:03,800 --> 00:18:06,320 
‫- خذي...
‫- النار المتبعثرة!

298
00:18:09,120 --> 00:18:11,840 
‫كلا! كلا!
‫علينا أن نفتشها أولاً، تذكرين؟

299
00:18:11,920 --> 00:18:14,320 
‫أرادني أن آخذ مكانه.

300
00:18:14,560 --> 00:18:16,440 
‫يا للهول. انتظري.

301
00:18:18,120 --> 00:18:20,600 
‫إنه مفتاح آخر!
‫والآن يجب أن نعود إلى نقطة البداية.

302
00:18:22,280 --> 00:18:24,400 
‫"فين"، لا أستمتع بهذا أبداً.

303
00:18:25,200 --> 00:18:26,280 
‫ماذا؟ لماذا؟

304
00:18:26,400 --> 00:18:29,280 
‫تريدني دائماً أن أفعل الأشياء
‫على طريقتك،

305
00:18:29,520 --> 00:18:31,240 
‫لكن لا يروقني أن أفعل الأشياء على طريقتك.

306
00:18:31,320 --> 00:18:32,760 
‫أهذا لأنني شريرة؟

307
00:18:32,840 --> 00:18:35,400 
‫ماذا؟ مستحيل. إنه... كلا!

308
00:18:36,520 --> 00:18:38,120 
‫أتدرين؟ لنفعل الأشياء على طريقتك.

309
00:18:38,240 --> 00:18:39,680 
‫- حقاً؟
‫- أجل.

310
00:18:39,760 --> 00:18:41,480 
‫إنني أتصرف كأحمق جاهل يا سيدتي.

311
00:18:42,680 --> 00:18:45,320 
‫يوجد باب هناك.
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

312
00:18:47,080 --> 00:18:49,200 
‫سأحرقه.

313
00:18:53,080 --> 00:18:55,880 
‫أجل. نجحت الفكرة.
‫والآن ماذا ستفعلين؟

314
00:19:00,600 --> 00:19:02,200 
‫أحسنت صنعاً يا أميرة اللهب.

315
00:19:02,680 --> 00:19:03,840 
‫شكراً يا "فين" البشري.

316
00:19:10,280 --> 00:19:13,120 
‫أيها الأبواب. احترقي! احترقي! ماذا؟

317
00:19:17,120 --> 00:19:19,720 
‫رباه، إنهم حشد من الـ"غو سكولز"!

318
00:19:20,480 --> 00:19:21,440 
‫كيف ستدافعين؟

319
00:19:22,680 --> 00:19:23,760 
‫نار الأفاعي!

320
00:19:27,040 --> 00:19:28,160 
‫مادة لزجة محترقة.

321
00:19:28,800 --> 00:19:29,840 
‫أجل!

322
00:19:29,920 --> 00:19:32,040 
‫احترقي بنيراني أيتها الديدان السقيمة!

323
00:19:38,080 --> 00:19:40,560 
‫قوة التدمير!

324
00:19:47,600 --> 00:19:49,200 
‫أميرة اللهب!

325
00:19:54,240 --> 00:19:55,240
{\an8}‫ساعديني!

326
00:19:55,320 --> 00:19:57,080 
‫ولكن لا تستخدمي النار
‫لأنها، كما تعلمين سـ...

327
00:20:00,560 --> 00:20:01,960 
‫أطلق سراحه!

328
00:20:02,040 --> 00:20:05,680 
‫وإلّا يحلّ عليك غضب أميرة اللهب!

329
00:20:07,360 --> 00:20:08,960 
‫ممتاز.

330
00:20:12,840 --> 00:20:13,800 
‫افتح ساقيك بشكل مستقيم!

331
00:20:13,920 --> 00:20:17,160 
‫افتح ساقيك بشكل مستقيم،
‫أيها اليرقة الجبان!

332
00:20:31,400 --> 00:20:34,520 
‫سحقاً يا أميرة اللهب.
‫حسبتك ستحرقيني حيّاً.

333
00:20:34,640 --> 00:20:38,080 
‫مستحيل. ما كنت لأفعل هذا بحبيبي أبداً.

334
00:20:40,360 --> 00:20:43,640 
‫شكراً "فين".
‫كانت تجربة رائعة بالفعل.

335
00:20:43,760 --> 00:20:45,320 
‫التجوال في الأقبية يصفّي الذهن، صحيح؟

336
00:20:46,680 --> 00:20:48,680 
‫نسيت حلاوة الشعور بتدمير الأشياء.

337
00:20:49,720 --> 00:20:51,360 
‫أقصد الأشياء الشريرة.

338
00:20:51,440 --> 00:20:53,080 
‫أجل، رائع.

339
00:20:53,160 --> 00:20:55,840 
‫يجب أن نعيد الكرّة في وقت ما.
‫أتعرف أقبية أخرى؟

340
00:20:56,520 --> 00:20:59,520 
‫ربما ينبغي أن نذهب في المرة القادمة
‫إلى سوق الخضار مثلاً.

341
00:20:59,600 --> 00:21:00,640 
‫ونحرقه.

342
00:21:02,600 --> 00:21:03,400 
‫جربي هذا المفتاح.

343
00:21:05,360 --> 00:21:06,240 
‫ما هذا؟

344
00:21:11,120 --> 00:21:14,160 
‫"تعال معي

345
00:21:14,960 --> 00:21:18,440 
‫مع النحل والفراشات

346
00:21:18,840 --> 00:21:22,560 
‫نجوب الغابة عدة مرات

347
00:21:22,640 --> 00:21:26,240 
‫ونفعل كل ما تشتهيه الذات

348
00:21:26,320 --> 00:21:29,600 
‫تعال معي

349
00:21:30,360 --> 00:21:32,560 
‫إلى منحدر تحت شجرة

350
00:21:36,320 --> 00:21:38,400
{\an8}‫هذا الحفل جنوني جداً"

351
00:21:38,480 --> 00:21:40,480
{\an8}‫ترجمة "عبد الحكيم صلاح"

