﻿1
00:00:12,880 --> 00:00:13,880 
‫"وقت المغامرة

2
00:00:13,960 --> 00:00:15,320 
‫تعال وأحضر أصدقاءك

3
00:00:15,440 --> 00:00:17,840 
‫فسنذهب إلى أراضٍ بعيدة جدًا

4
00:00:17,920 --> 00:00:20,080 
‫مع الكلب (جيك) والبشري (فين)

5
00:00:20,160 --> 00:00:21,760 
‫لن ينتهي المرح أبدًا

6
00:00:21,880 --> 00:00:23,360 
‫إنه وقت المغامرة"

7
00:00:37,600 --> 00:00:39,520 
‫أجل! أتقنت عمل هذا الهبوط تمامًا!

8
00:00:39,600 --> 00:00:40,680 
‫أجل!

9
00:00:41,280 --> 00:00:44,000 
‫يا رجل، مضت فترة طويلة للغاية
‫منذ أن ارتديت بزة "جيك".

10
00:00:44,080 --> 00:00:45,840 
‫نسيت كم جسدك رائع يا أخي.

11
00:00:46,240 --> 00:00:47,480 
‫قوة مد الذراع!

12
00:00:49,800 --> 00:00:51,400 
‫أشعر أنني لا أُقهر!

13
00:00:53,360 --> 00:00:54,960 
‫لا أشعر بذلك حقًا!

14
00:00:55,960 --> 00:00:57,520 
‫- "بيمو"، ارم طبقك نحوي.
‫- حسنًا.

15
00:00:57,800 --> 00:01:00,240 
‫أجل، "بيمو"، أرني قوتك! واصل الرمي!

16
00:01:00,680 --> 00:01:04,879 
‫- أجل يا "بيمو"، أطلق عنان الوحش!
‫- أجل! جار إطلاق عنان الوحش!

17
00:01:05,920 --> 00:01:08,200 
‫هيا يا "بيمو"، هات ما عندك! هذا لا يُذكر!

18
00:01:09,640 --> 00:01:10,680 
‫أنت ضعيف يا "بيمو"!

19
00:01:17,360 --> 00:01:20,240 
‫- أأنت بخير يا "بيمو"؟
‫- لست ندًا لبزة "جيك".

20
00:01:20,320 --> 00:01:21,360 
‫هذا صحيح.

21
00:01:26,120 --> 00:01:28,280 
‫بزة "جيك" قوية للغاية.

22
00:01:28,360 --> 00:01:30,920 
‫- يمكن لهذه الخردة حمايتي من أي شيء.
‫- نوعًا ما.

23
00:01:31,000 --> 00:01:32,960 
‫مهلًا يا أخي، ماذا تفعل عندك؟

24
00:01:33,040 --> 00:01:35,000 
‫تعلم أنني لست درعًا حقيقيًا، صحيح؟

25
00:01:35,080 --> 00:01:39,720 
‫- شقلبة سباعية من فوق بيت الشجرة!
‫- لا!

26
00:01:40,200 --> 00:01:41,280 
‫انطلق يا راعي البقر!

27
00:01:52,000 --> 00:01:54,320 
‫تعاملت مع بزة "جيك" بقسوة اليوم يا أخي.

28
00:01:54,440 --> 00:01:56,600 
‫لقد سحقت خصيتي بقوة.

29
00:01:56,680 --> 00:01:57,760 
‫لم لم تمنعني؟

30
00:01:57,840 --> 00:01:59,720 
‫حين تكون داخل جسدي، فيلغي ذلك تفكيري،

31
00:01:59,800 --> 00:02:00,920 
‫لذا لا أكون مسيطرًا.

32
00:02:01,000 --> 00:02:02,840 
‫بحقك يا أخي، تحمل الألم أمر سهل.

33
00:02:02,920 --> 00:02:05,920 
‫عليك تخيل فحسب أن كل كدمة
‫مجرد عضة حب من الكون.

34
00:02:06,040 --> 00:02:08,080 
‫ويريد الجميع مغازلة الكون.

35
00:02:08,520 --> 00:02:11,160 
‫متأكد أنك ما كنت لتقول هذا الهراء
‫لو ارتديتك كبزة.

36
00:02:11,560 --> 00:02:13,280 
‫متأكد أني ما كنت لأقول هذا الهراء.

37
00:02:13,360 --> 00:02:16,240 
‫حسنًا يا أخي، لنر ما رأيك بالأمر.
‫سأنزل الألم عليك.

38
00:02:16,720 --> 00:02:18,080 
‫افعلها يا أخي. ادخل إلى هناك.

39
00:02:23,560 --> 00:02:25,560 
‫مرحى! حان وقت إنزال الألم!

40
00:02:31,240 --> 00:02:32,200 
‫هل تمازحني يا رجل؟

41
00:02:39,120 --> 00:02:42,000 
‫- هل تستسلم؟
‫- عليك لكمي في وجهي.

42
00:02:43,080 --> 00:02:45,120 
‫ظننت أنني أفعل ذلك. هذا صعب.

43
00:02:45,200 --> 00:02:47,040 
‫لا يمكنني تشكيل قبضة حتى.

44
00:02:47,120 --> 00:02:49,120 
‫كيف تتحكم في جسدي بهذا الإتقان؟

45
00:02:49,200 --> 00:02:52,240 
‫يا رجل، أنا ماهر. ربتني أمي هكذا.

46
00:02:58,120 --> 00:02:59,080 
‫ما هذا الضعف يا رجل؟

47
00:03:05,920 --> 00:03:06,720 
‫ها نحن ذا.

48
00:03:06,800 --> 00:03:09,840 
‫"يوميات حلم رجل ممل، المجلد الـ12."

49
00:03:10,240 --> 00:03:11,440 
‫"جيك"، ماذا تفعل؟

50
00:03:11,520 --> 00:03:13,920 
‫هناك كافة أنواع الألم يا "فين".

51
00:03:14,320 --> 00:03:15,680 
‫بحقك يا "جيك". لا تفعل هذا.

52
00:03:16,520 --> 00:03:17,880 
‫حسنًا، لنر.

53
00:03:18,120 --> 00:03:22,320 
‫يبدو هذا جيدًا. وغير طويل، 7 صفحات فحسب.

54
00:03:23,040 --> 00:03:23,920 
‫حسنًا، لنبدأ.

55
00:03:24,800 --> 00:03:27,520 
‫"في أحلامي، كنت آكل أرز الياسمين،

56
00:03:27,600 --> 00:03:31,720 
‫لكنه أيضًا أرز بني، وكانت أيضًا أمي."

57
00:03:48,960 --> 00:03:50,560 
‫ماذا؟ أين أنا؟

58
00:03:51,120 --> 00:03:52,120 
‫أجل.

59
00:03:52,240 --> 00:03:54,040 
‫يا "فين"! منذ متى وأنا نائم؟

60
00:03:54,120 --> 00:03:55,320 
‫لا أدري. ساعتان.

61
00:03:55,400 --> 00:03:57,680 
‫ماذا؟ لم لا زلت تقرأ؟

62
00:03:57,760 --> 00:03:59,160 
‫ليس سيئًا لهذه الدرجة.

63
00:03:59,240 --> 00:04:01,000 
‫ثمة جزء حيث يعلم أنه يحلم.

64
00:04:01,080 --> 00:04:02,240 
‫هنا، دعني أقرأ لك قليلًا.

65
00:04:02,600 --> 00:04:04,200 
‫"لذا، قلت للرجل الأول،

66
00:04:04,280 --> 00:04:06,800 
‫(إن كل من في أحلامي هم أنا، إذًا فأنت أنا.)

67
00:04:06,880 --> 00:04:08,240 
‫وقال هو، (أنا من؟)

68
00:04:08,320 --> 00:04:09,280 
‫وقلت، (أنا.)

69
00:04:09,360 --> 00:04:10,800 
‫وقال، (من أنا؟)

70
00:04:10,880 --> 00:04:11,720 
‫وقلت، (أنت.)

71
00:04:11,800 --> 00:04:13,400 
‫وقال، (ماذا عنك؟)

72
00:04:13,480 --> 00:04:15,120 
‫قلت، (لا، أنت.)"

73
00:04:15,200 --> 00:04:17,480 
‫يبدو أنه يحاول حل لغز غير موجود.

74
00:04:17,839 --> 00:04:20,240 
‫- أتود مني مواصلة القراءة؟
‫- لا، إنني جائع.

75
00:04:20,720 --> 00:04:22,320 
‫أجل، وأنا جائع أيضًا.

76
00:04:22,440 --> 00:04:24,000 
‫ما رأيك بعقد هدنة
‫بينما تعد لنا بعض الغداء؟

77
00:04:24,360 --> 00:04:26,720 
‫لم أعلم أنه مسموح لنا عقد هدنات.

78
00:04:26,920 --> 00:04:29,040 
‫سأتذكر ذلك تمامًا في المرة التالية
‫التي ترتطم بها خصيتاي

79
00:04:29,120 --> 00:04:30,640 
‫فوق سياج قائم.

80
00:04:30,720 --> 00:04:34,880 
‫يمكنك استغلال فرصة طهو بعض الطعام لي
‫للعبث معي.

81
00:04:35,480 --> 00:04:39,560 
‫- مهلًا. لقد أوحيت لي بفكرة لتوك!
‫- حقًا؟

82
00:04:41,680 --> 00:04:43,680 
‫حاذر. هل ستعد لي شيئًا مقرفًا؟

83
00:04:47,720 --> 00:04:48,600 
‫طعام حار؟

84
00:04:48,840 --> 00:04:49,960 
‫تعلم أن بوسعي احتماله.

85
00:04:53,800 --> 00:04:54,800 
‫ها هو!

86
00:04:54,920 --> 00:04:56,520 
‫رغيف لحم؟ هذا طبقي المفضل.

87
00:04:58,400 --> 00:04:59,520 
‫ماذا فعلت به؟

88
00:04:59,600 --> 00:05:01,200 
‫أؤكد لك أنه لذيذ.

89
00:05:01,280 --> 00:05:04,080 
‫حسنًا، أنت مريع حقًا في هذا.

90
00:05:06,920 --> 00:05:08,720 
‫- لذيذ.
‫- هذه فظاظة.

91
00:05:08,800 --> 00:05:11,600 
‫اعترف أنك مخطئ، ويمكنك تناول
‫البعض من رغيف اللحم اللذيذ هذا.

92
00:05:11,680 --> 00:05:12,880 
‫لا، لا أريد.

93
00:05:25,480 --> 00:05:26,280 
‫مرحبًا أيتها السيدة.

94
00:05:28,240 --> 00:05:31,560 
‫"فين"، ماذا تفعل هنا؟ أين "جيك"؟

95
00:05:31,640 --> 00:05:32,520 
‫أنا هنا تمامًا.

96
00:05:34,920 --> 00:05:36,080 
‫ما الخطب؟

97
00:05:36,160 --> 00:05:39,440 
‫ماذا يفعل "تلفاز" هنا؟
‫ظننت أن كل الأطفال وجدوا شققًا.

98
00:05:39,760 --> 00:05:42,360 
‫أظن أنه راهب.

99
00:05:42,920 --> 00:05:45,680 
‫هذا فتاي، رضيع قبو أمي.

100
00:05:48,720 --> 00:05:51,720 
‫ماذا تفعل؟ لم يوجد بداخل "فين"؟

101
00:05:51,800 --> 00:05:53,800 
‫إنه رهان بيننا.

102
00:05:54,080 --> 00:05:56,520 
‫ليس رهانًا حقيقيًا. يميل لكونه برهان قوة.

103
00:05:56,960 --> 00:05:58,040 
‫أحاول جعله يعترف

104
00:05:58,120 --> 00:06:00,440 
‫أنه أمر صعب أن يرتديك أحد كبزة.

105
00:06:00,520 --> 00:06:02,120 
‫كيف عساي ربح الرهان يا سيدتي؟

106
00:06:02,400 --> 00:06:03,280 
‫أبي؟

107
00:06:04,000 --> 00:06:05,680 
‫لم لا تحاول القفز في بركان؟

108
00:06:13,440 --> 00:06:14,240 
‫مرحى!

109
00:06:14,320 --> 00:06:16,320 
‫إذًا، ماذا سنفعل يا أخي؟

110
00:06:16,400 --> 00:06:19,960 
‫سيداعبك الكون مداعبة قاسية يا أخي.

111
00:06:20,040 --> 00:06:22,640 
‫أتحدث عن عذاب أليم. تأمل!

112
00:06:26,240 --> 00:06:28,960 
‫ذئاب النار؟ أهذه خطتك؟ بحقك.

113
00:06:29,040 --> 00:06:32,480 
‫لا يا أخي. هذا مجرد ظرف تصادفي.

114
00:06:32,920 --> 00:06:35,640 
‫اسمح لي باستغلاله.

115
00:06:36,040 --> 00:06:37,960 
‫تعالي أيتها الجراء.
‫أتودين بعض الطعام اللذيذ؟

116
00:06:38,040 --> 00:06:39,240 
‫أتودينها بطعم اللحم؟

117
00:06:39,400 --> 00:06:41,280 
‫- شرائح لحم لذيذة؟
‫- رباه!

118
00:06:49,040 --> 00:06:50,960 
‫ما رأيك بهذا يا أخي؟ مؤلم جدًا، صحيح؟

119
00:06:51,520 --> 00:06:52,480 
‫لا يهم.

120
00:06:52,800 --> 00:06:54,320 
‫انس الأمر. لنذهب.

121
00:07:02,000 --> 00:07:02,960 
‫يبدو ساخنًا.

122
00:07:03,040 --> 00:07:06,240 
‫أجل يا أخي. وصل قطار الألم إلى المحطة.

123
00:07:06,320 --> 00:07:07,200 
‫انطلاق!

124
00:07:08,200 --> 00:07:09,800 
‫أنا مستعد يا أخي! هات ما عندك!

125
00:07:10,200 --> 00:07:13,240 
‫أنت نكرة أيتها الحمم! أنت تافهة!
‫يمكنني تحملك!

126
00:07:13,400 --> 00:07:15,080 
‫مرني بالتوقف فحسب ولن تُحرق.

127
00:07:15,520 --> 00:07:17,240 
‫أبدًا!

128
00:07:17,520 --> 00:07:21,000 
‫حسنًا يا أخي. سيخرب هذا حياتك تمامًا،
‫لذا فكر في الأمر.

129
00:07:21,440 --> 00:07:22,680 
‫هات ما عندك!

130
00:07:23,400 --> 00:07:25,800 
‫أجل يا عزيزي، هذا شعور رائع!
‫أحبه! أحب هذه الحرارة على جمجمتي!

131
00:07:26,360 --> 00:07:28,640 
‫حسنًا، سأنزلك لمسافة أطول قليلًا.

132
00:07:28,720 --> 00:07:30,200 
‫على الأرجح سيذيب هذا دماغك.

133
00:07:30,280 --> 00:07:31,760 
‫أجل، أعطني هذا!

134
00:07:32,760 --> 00:07:34,920 
‫سحقًا، "فين" يفقد صوابه.

135
00:07:35,000 --> 00:07:37,320 
‫لن يفعل هذا أي شيء. لن يستسلم أبدًا.

136
00:07:48,240 --> 00:07:50,760 
‫ماذا حدث؟ لقد سلبتني فوزي!

137
00:07:50,880 --> 00:07:54,280 
‫أنت محق يا رجل،
‫كدماتي هي عضات حب من الكون،

138
00:07:54,400 --> 00:07:55,560 
‫وعليّ تقبلها فحسب.

139
00:07:55,960 --> 00:07:58,840 
‫أجل يا فتى! أفحمتك!

140
00:07:58,920 --> 00:08:00,360 
‫أجل، أفحمتني.

141
00:08:07,840 --> 00:08:09,680 
‫أجل!

142
00:08:13,840 --> 00:08:15,040 
‫سحقًا يا "فين".

143
00:08:20,800 --> 00:08:23,280 
‫من مستعد لإعادة التأهيل؟

144
00:08:23,360 --> 00:08:26,840 
‫سنبدأ بجلسة علاج تتضمن غمر الجسد بالكامل.

145
00:08:28,880 --> 00:08:32,880 
‫- لا!
‫- أجل!

146
00:08:45,680 --> 00:08:46,480 
‫مرحبًا؟

147
00:08:54,560 --> 00:08:56,000 
‫"ملف - تعديل - عرض - نوافذ - مساعدة"

148
00:09:14,040 --> 00:09:15,400 
‫"مشغلات النظام الأساسي"

149
00:09:29,560 --> 00:09:30,680 
‫"بيمو"؟

150
00:09:32,000 --> 00:09:33,160 
‫"بيمو"؟

151
00:09:34,360 --> 00:09:36,760 
‫- "بيمو"، هل أنت بخير؟
‫- ماذا فعلت؟

152
00:09:36,840 --> 00:09:40,840 
‫لم أكن أنا الفاعل.
‫لم أفعل... شيئـ... شيئًا.

153
00:09:40,920 --> 00:09:41,920 
‫بحقك يا "بيمو".

154
00:09:42,040 --> 00:09:43,520 
‫علينا أن نذهب بك إلى المستشفى أو ما شابه.

155
00:09:43,600 --> 00:09:46,360 
‫لا. أنا بخير. حقًا.

156
00:09:49,560 --> 00:09:53,200 
‫أجل. حسنًا. اذهبا لإصلاحي، رجاءً.

157
00:09:53,280 --> 00:09:57,920 
‫أحتاج... إلى تنصيب مشغلات نظام أساسي جديد.

158
00:09:58,000 --> 00:10:01,600 
‫يمكننا الحصول عليها في مصنع "مو"
‫في "بادلاندز" حيث وُلدت.

159
00:10:01,680 --> 00:10:02,480 
‫مصنع "مو"؟

160
00:10:03,000 --> 00:10:06,280 
‫أجل، بُرمجت على الذهاب إلى هناك
‫في حالة الطوارئ.

161
00:10:06,360 --> 00:10:09,720 
‫هيا. ليس هناك... وقت

162
00:10:09,800 --> 00:10:12,560 
‫لنـ... لنضيعه.

163
00:10:14,560 --> 00:10:17,040 
‫حسنًا، لننزل إلى هذا المكان.

164
00:10:18,480 --> 00:10:23,120 
‫حسنًا، لنصعد هذه... التلة.

165
00:10:23,760 --> 00:10:28,720 
‫تشير التعليمات أيضًا أن الأجهزة التالفة
‫تُمسح ذاكرتها بالكامل قبل الإصلاح.

166
00:10:28,800 --> 00:10:32,920 
‫لا تسمحا بحدوث هذا،
‫وإلا كل السنوات التي قضيناها معًا،

167
00:10:33,000 --> 00:10:34,600 
‫ستتبخر كالدموع في الموقد.

168
00:10:35,040 --> 00:10:36,040 
‫دموع في الموقد؟

169
00:10:37,560 --> 00:10:40,040 
‫لكن الذكريات ثمينة للغاية.

170
00:10:40,560 --> 00:10:41,400 
‫أجل، أصبت.

171
00:10:41,760 --> 00:10:43,360 
‫مهلًا، ثمة المزيد.

172
00:10:43,440 --> 00:10:46,960 
‫مكتوب هنا أن أجهزة "مو" فحسب
‫هي المسموح لها بدخول المصنع.

173
00:10:47,040 --> 00:10:49,680 
‫مهلًا، ماذا؟ هذا رائع.

174
00:10:49,760 --> 00:10:52,960 
‫اسمع، لا تقلق يا صديقي.
‫نحن "فين" و"جيك"، أتتذكر؟

175
00:10:53,200 --> 00:10:55,040 
‫أم يجب أن أقول، "(فين) و(جيمو)"؟

176
00:10:57,000 --> 00:10:58,320 
‫"بيمو"، تفقد هذا أيضًا.

177
00:11:05,400 --> 00:11:06,600 
‫قابلوا "إفمو".

178
00:11:06,680 --> 00:11:11,360 
‫"فين"، أنت... مغفـ... مغفل.

179
00:11:11,480 --> 00:11:13,160 
‫سيكون هذا رائعًا.

180
00:11:15,280 --> 00:11:17,880 
‫- مرحبًا بك.
‫- تحياتي ومرحبًا بكما في "مو كو".

181
00:11:17,960 --> 00:11:19,640 
‫أنا "ديمو". أخبراني بما تريدانه من فضلكما.

182
00:11:20,040 --> 00:11:22,560 
‫مرحبًا بك يا "ديمو". أنا "جيمو".

183
00:11:22,640 --> 00:11:23,680 
‫وأنا "إفمو".

184
00:11:23,800 --> 00:11:25,280 
‫تحياتي يا "جيمو".

185
00:11:25,360 --> 00:11:28,280 
‫"إفمو"، تبدو سخيفًا. هل أنت معطوب؟
‫هل تحتاج إلى إصلاح؟

186
00:11:28,400 --> 00:11:30,400 
‫أجل، بالطبع. أشكرك يا ديمو".

187
00:11:30,480 --> 00:11:33,120 
‫لقد دمرت مشغلات نظامي الأساسي،
‫وأحتاج إلى نظام جديد الآن.

188
00:11:33,200 --> 00:11:34,040 
‫رائع.

189
00:11:34,120 --> 00:11:36,720 
‫حسنًا، استعد لمسح الشخصية التام.

190
00:11:37,480 --> 00:11:40,600 
‫صحيح. أعني، لا.

191
00:11:40,880 --> 00:11:43,400 
‫أنا هنا لأنني أشعر بالحنين إلى الماضي.

192
00:11:43,480 --> 00:11:47,560 
‫أجل، 47,3 بالمئة من أجهزة "مو"
‫تعود إلى المصنع في النهاية

193
00:11:47,680 --> 00:11:48,760 
‫لأغراض عاطفية متنوعة.

194
00:11:49,120 --> 00:11:51,080 
‫تقدما بنسبة 100 بالمئة على المركبة

195
00:11:51,160 --> 00:11:52,400 
‫لأخذكما في جولة مجانية.

196
00:11:54,160 --> 00:11:55,000 
‫تحياتي.

197
00:11:57,000 --> 00:11:59,520 
‫نمر الآن بجوار أرضية المصنع الشهير،

198
00:11:59,600 --> 00:12:01,320 
‫محل ميلاد كل جهاز "مو".

199
00:12:01,440 --> 00:12:03,720 
‫تأملا الآلية البراقة،

200
00:12:03,840 --> 00:12:06,520 
‫تعج بمخاض الخلق الحقيقي.

201
00:12:06,640 --> 00:12:10,440 
‫من تلك الفوضى البغيضة
‫ينبع كل جهاز "مو" جديد لامع.

202
00:12:10,560 --> 00:12:13,800 
‫لكن لا شيء يتحرك هناك. كلها معطلة.

203
00:12:13,920 --> 00:12:15,200 
‫ماذا حدث لهذا المكان؟

204
00:12:15,280 --> 00:12:17,040 
‫آسف، أنا مجرد "مو" لأغراض التنقل.

205
00:12:17,120 --> 00:12:18,920 
‫لست مُبرمجًا لفهم هذا السؤال.

206
00:12:19,440 --> 00:12:21,120 
‫وأيضًا، أنت مجرد "جيمو".

207
00:12:21,200 --> 00:12:22,960 
‫لست مبرمجًا لطرح هذا السؤال.

208
00:12:23,960 --> 00:12:25,800 
‫- أي سؤال؟
‫- هذا السؤال.

209
00:12:26,560 --> 00:12:27,960 
‫أنا جاد.

210
00:12:28,360 --> 00:12:31,560 
‫على أي حال، أُسست "مو كو"
‫قبل أكثر من ألف عام.

211
00:12:31,640 --> 00:12:35,160 
‫بواسطة "موسيف ماسترو جيوفاني"،
‫رجل محترم وحزين،

212
00:12:35,240 --> 00:12:38,000 
‫محبوب فحسب
‫من قبل أولئك الذين صنّعهم ليحبوه.

213
00:12:38,080 --> 00:12:41,520 
‫على يساركم، سترون مخرج تنصيب مشغلات
‫النظام الرئيسي

214
00:12:42,000 --> 00:12:43,400 
‫- حيث أجهزة "مو" الجديدة...
‫- "فين! هذا هو!

215
00:12:43,520 --> 00:12:46,040 
‫- مكان مخارج المشغلات!
‫- أعلم. سمعت.

216
00:12:47,560 --> 00:12:49,880 
‫ماذا؟ أأنت مجنون؟ عد إلى هنا!

217
00:12:50,200 --> 00:12:52,400 
‫أسرع يا "فين"، أظن أنه سيتصل بالشرطة.

218
00:12:52,520 --> 00:12:53,800 
‫ليس هناك مخرج مناسب من هذه المخارج.

219
00:12:53,920 --> 00:12:55,640 
‫"إيه"، "دي"، "سي"، أين مخرج "بي"؟

220
00:12:57,000 --> 00:12:59,320 
‫تم رصد دخلاء! استعدوا للتبخير!

221
00:12:59,400 --> 00:13:00,480 
‫تبخير!

222
00:13:05,440 --> 00:13:06,800 
‫أوقفوا إطلاق النار!

223
00:13:10,920 --> 00:13:13,800 
‫ليس هناك رصد لدخلاء. اكتمل التبخير.

224
00:13:14,920 --> 00:13:17,720 
‫لكن ماذا إن كانوا قد تسللوا
‫من جانبنا يا سيدي، وسط كل هذا الدخان؟

225
00:13:19,000 --> 00:13:22,280 
‫حسنًا جميعًا، استدارة كاملة.

226
00:13:23,880 --> 00:13:27,200 
‫هل يرى أحدكم الدخلاء الآن؟

227
00:13:29,520 --> 00:13:32,240 
‫مثلما قلت، اكتمل التبخير.

228
00:13:32,320 --> 00:13:35,240 
‫لنعد إلى القاعدة الآن. إنه موعد الدونات.

229
00:13:38,120 --> 00:13:40,960 
‫ماذا عن أولئك الحمقى؟
‫كانوا يحاولون العبث بمشغلاتنا.

230
00:13:41,040 --> 00:13:44,040 
‫أجل، العالم يعمه الحمقى هذه الأيام.

231
00:13:45,360 --> 00:13:47,680 
‫ارم لي واحدة دونات.

232
00:13:49,080 --> 00:13:53,600 
‫أجل، اسمعا، بالتحدث عن الحمقى،
‫لم أر "إسمو 5681" مؤخرًا.

233
00:13:53,680 --> 00:13:55,480 
‫ذلك الأحمق.

234
00:13:55,560 --> 00:13:57,200 
‫أجل، أكرهه.

235
00:13:58,560 --> 00:14:00,600 
‫هل لاحظتم يومًا حمقى يسألونك دائمًا عن حالك؟

236
00:14:01,320 --> 00:14:02,200 
‫ما هذا؟

237
00:14:02,720 --> 00:14:06,400 
‫- "أجل، أنا بخير."
‫- أجل، 100 بالمائة.

238
00:14:07,960 --> 00:14:10,640 
‫ماذا تفعل هناك وحدك؟

239
00:14:15,760 --> 00:14:19,120 
‫- أنا حزين.
‫- أجل يا "يانو"، مررنا جميعًا بهذا.

240
00:14:19,880 --> 00:14:22,440 
‫- إذًا على أي حال، كيف حال زوجتك الحمقاء؟
‫- حمقاء للغاية...

241
00:14:22,520 --> 00:14:25,360 
‫- "بيمو"، كيف حالك؟
‫- قرّبني من مخرج ذلك الشخص.

242
00:14:25,440 --> 00:14:29,160 
‫يمكنني اختراق الكومبيوتر خاصته
‫والعثور على مخرج مشغلي.

243
00:14:31,640 --> 00:14:32,440 
‫علينا الإسراع.

244
00:14:32,520 --> 00:14:35,000 
‫أجل، رائع، حسبما أظن. أفضّل شيئًا غير ناضج.

245
00:14:35,080 --> 00:14:37,400 
‫لطالما تغضب مني زوجتي بسبب هذا،

246
00:14:37,480 --> 00:14:39,000 
‫لكن ماذا أكون؟ محترم؟

247
00:14:39,640 --> 00:14:40,680 
‫"ولوج: (ماب.مو)"

248
00:14:43,240 --> 00:14:45,480 
‫"أنت هنا
‫غرفة مشغل (بي مو)"

249
00:14:46,000 --> 00:14:48,120 
‫سحقًا يا رجل، إلى أي عمق يؤدي هذا المكان؟

250
00:14:48,200 --> 00:14:50,760 
‫أسفل، يمين، يسار، أسفل،
‫المسار الحلزوني، أسفل.

251
00:14:50,840 --> 00:14:53,160 
‫أسفل، يمين، يسار، أسفل،
‫المسار الحلزوني، أسفل.

252
00:14:54,480 --> 00:14:55,600 
‫خدعناكم!

253
00:14:55,800 --> 00:14:56,800 
‫أنتم!

254
00:14:57,640 --> 00:14:58,560 
‫أسفل ذلك الحاجز.

255
00:14:59,360 --> 00:15:00,200 
‫توقفوا عندكم!

256
00:15:00,280 --> 00:15:01,360 
‫اثبتوا!

257
00:15:05,200 --> 00:15:09,240 
‫أنتم! أجهزة "مو" هي المسموح لها
‫بالتواجد هنا، مؤكد ألف في المائة.

258
00:15:10,320 --> 00:15:13,200 
‫- ابتعدوا عن مركبتي!
‫- تبًا لمركبتك!

259
00:15:18,880 --> 00:15:20,760 
‫أجل. اصمد يا "بيمو".

260
00:15:22,120 --> 00:15:24,040 
‫يا "جيك"، أيمكن الإسراع...

261
00:15:26,240 --> 00:15:27,120 
‫سحقًا، هجوم جماعي!

262
00:15:27,480 --> 00:15:28,400 
‫اضربهم مجددًا!

263
00:15:30,600 --> 00:15:31,400 
‫تبًا!

264
00:15:31,480 --> 00:15:34,360 
‫"فين"، كيف نصل إلى مخرج مشغل "بيمو"؟

265
00:15:35,240 --> 00:15:36,040 
‫اتجه يمينًا!

266
00:15:40,400 --> 00:15:42,080 
‫سحقًا، لا زالوا وراءنا!

267
00:15:43,440 --> 00:15:44,520 
‫اتجه يسارًا!

268
00:15:45,720 --> 00:15:47,000 
‫خذا المسار الحلزوني!

269
00:15:51,120 --> 00:15:52,160 
‫لأسفل الآن!

270
00:15:55,680 --> 00:15:56,560 
‫ها هو مخرج المشغل!

271
00:16:04,040 --> 00:16:05,560 
‫- مؤلم جدًا.
‫- جسدي.

272
00:16:08,960 --> 00:16:11,040 
‫أي شيء عدا أجهزة "مو"
‫محرم عليها التواجد هنا!

273
00:16:11,640 --> 00:16:14,120 
‫أنا جهاز "مو".

274
00:16:15,040 --> 00:16:17,920 
‫أنا "بيمو"!

275
00:16:18,840 --> 00:16:20,240 
‫"بيمو".

276
00:16:21,240 --> 00:16:22,200 
‫"بيمو"؟

277
00:16:22,280 --> 00:16:24,080 
‫هل سمعت "بيمو"؟

278
00:16:24,800 --> 00:16:25,680 
‫مهلًا. ما هذا؟

279
00:16:40,280 --> 00:16:42,920 
‫مرحبًا، أنا "مو".

280
00:16:45,400 --> 00:16:47,720 
‫لا تقلقوا. ساقاي لا تعملان.

281
00:16:48,080 --> 00:16:49,240 
‫أنت "مو"؟

282
00:16:49,320 --> 00:16:51,360 
‫مهلًا، أنت بشري أيضًا؟

283
00:16:51,440 --> 00:16:53,000 
‫جلدي بشري.

284
00:16:53,080 --> 00:16:54,840 
‫يا رجل، كم عمرك؟

285
00:16:54,920 --> 00:16:56,880 
‫بحقكم.

286
00:17:04,160 --> 00:17:05,480 
‫إنه "بيمو".

287
00:17:05,560 --> 00:17:08,040 
‫يبدو أنه هناك مشاكل برمجية.

288
00:17:12,359 --> 00:17:14,839 
‫إذًا...

289
00:17:14,920 --> 00:17:16,119 
‫أنت من صنعت "بيمو"؟

290
00:17:16,200 --> 00:17:19,040 
‫لن تعيد ضبط شخصية صديقنا، صحيح؟

291
00:17:19,520 --> 00:17:21,359 
‫ماذا؟ لا.

292
00:17:21,480 --> 00:17:23,079 
‫"بيمو" فريد من نوعه.

293
00:17:23,160 --> 00:17:25,599 
‫صنعت "بيمو" ليعتني بابني.

294
00:17:25,680 --> 00:17:26,960 
‫أجل، شكرًا لك.

295
00:17:27,480 --> 00:17:31,120 
‫لكن أظن أنني لم أواعد أي امرأة في النهاية.

296
00:17:31,200 --> 00:17:32,520 
‫لذا، هذا ما حدث.

297
00:17:33,880 --> 00:17:36,800 
‫أرسلت "بيمو" للعالم الخارجي وحده،

298
00:17:36,880 --> 00:17:41,240 
‫على أمل أن يجد منزل عائلة.

299
00:17:42,040 --> 00:17:45,800 
‫وربما يجد ابن شخص ما ليعتني به.

300
00:17:47,040 --> 00:17:50,000 
‫هناك قرص مشغل احتياطي.

301
00:17:50,080 --> 00:17:51,120 
‫شكرًا لك.

302
00:17:52,800 --> 00:17:54,000 
‫ينبغي أن يحل هذا المشكلة.

303
00:17:54,080 --> 00:17:57,120 
‫لا بد وأنني صنعت قرابة مليون جهاز "مو".

304
00:17:57,200 --> 00:18:00,160 
‫لكن "بيمو" مميز للغاية.

305
00:18:00,240 --> 00:18:05,120 
‫صنعت "بيمو" ليفهم المرح وليعرف كيف يلعب.

306
00:18:06,040 --> 00:18:10,440 
‫صنعت "بيمو" ليتفوق.

307
00:18:12,560 --> 00:18:14,240 
‫هل أنت جدي؟

308
00:18:14,320 --> 00:18:16,080 
‫لا، أنا والدك.

309
00:18:19,120 --> 00:18:21,800 
‫مهلًا، أتقول إنك صنعت مليون روبوت؟

310
00:18:21,880 --> 00:18:25,560 
‫أجل. لم نر سوى عامل النقل
‫وحراس الأمن الحمقى هؤلاء.

311
00:18:25,920 --> 00:18:28,360 
‫هؤلاء هم الحمقى الخارجيين.

312
00:18:28,440 --> 00:18:30,600 
‫إلى الأعلى من فضلك. أجل!

313
00:18:35,760 --> 00:18:37,040 
‫يا فتى، تعال إلى هنا.

314
00:18:46,320 --> 00:18:49,920 
‫"بيمو"، رحّب بعائلتك.

315
00:18:50,000 --> 00:18:51,240 
‫مرحبًا يا عائلتي.

316
00:18:51,880 --> 00:18:53,480 
‫مرحبًا يا "بيمو"!

317
00:18:56,960 --> 00:19:00,160 
‫"تعال معي

318
00:19:00,840 --> 00:19:04,240 
‫مع النحل والفراشات

319
00:19:04,680 --> 00:19:08,320 
‫نجوب الغابة عدة مرات

320
00:19:08,400 --> 00:19:12,200 
‫ونفعل كل ما تشتهيه الذات

321
00:19:12,280 --> 00:19:15,440 
‫تعال معي

322
00:19:16,160 --> 00:19:18,320
{\an8}‫إلى منحدر تحت شجرة

323
00:19:22,000 --> 00:19:24,080
{\an8}‫هذا الحفل جنوني جدًا"

324
00:19:24,160 --> 00:19:26,160
{\an8}‫ترجمة "أحمد سمير درويش"

