﻿1
00:00:12,880 --> 00:00:13,880 
‫"وقت المغامرة

2
00:00:13,960 --> 00:00:15,320 
‫تعال وأحضر أصدقاءك

3
00:00:15,440 --> 00:00:17,840 
‫فسنذهب إلى أراضٍ بعيدة جدًا

4
00:00:17,920 --> 00:00:20,080 
‫مع الكلب (جيك) والبشري (فين)

5
00:00:20,160 --> 00:00:21,720 
‫لن ينتهي المرح أبدًا

6
00:00:21,800 --> 00:00:22,960 
‫إنه وقت المغامرة"

7
00:00:38,160 --> 00:00:39,520 
‫أهذا بمثابة الأكل بالنسبة إليك؟

8
00:00:39,600 --> 00:00:42,000 
‫لا أعرف بشأن الأكل، إنما هذا له شعور جميل.

9
00:00:47,120 --> 00:00:49,600 
‫عليكما الاختلاء بنفسيكما!

10
00:00:51,040 --> 00:00:54,240 
‫أنت وجذع الشجرة! ليس أنت و"فين".

11
00:00:54,320 --> 00:00:56,480 
‫لأنك تحضنين جذع أيتها الغريبة.

12
00:01:01,000 --> 00:01:01,800 
‫"فين".

13
00:01:02,280 --> 00:01:03,160 
‫دع هذا لي.

14
00:01:08,640 --> 00:01:10,720 
‫مرحبًا بك. ابتعدي عني.

15
00:01:15,000 --> 00:01:19,640 
‫تودين التعامل بشراسة، صحيح؟
‫تفقدي هذا. أترين هذا؟

16
00:01:25,280 --> 00:01:27,360 
‫لم لا تختلي أنت بنفسك في غرفة؟

17
00:01:39,320 --> 00:01:41,040 
‫ماذا يُطهى؟ رائحته طيبة.

18
00:01:46,240 --> 00:01:47,920 
‫جسدي منغمس في اللهب.

19
00:01:50,400 --> 00:01:51,360 
‫يبدو رائعًا!

20
00:01:53,520 --> 00:01:54,320 
‫ماذا؟

21
00:01:54,440 --> 00:01:57,960 
‫لقد أفسدت الأمر.

22
00:01:59,520 --> 00:02:00,440 
‫"ملك النعناع

23
00:02:00,560 --> 00:02:02,800 
‫بيض

24
00:02:03,000 --> 00:02:04,080 
‫مجلد ملف

25
00:02:04,280 --> 00:02:06,280 
‫بيض

26
00:02:06,360 --> 00:02:07,760 
‫غوريلا

27
00:02:07,840 --> 00:02:09,840 
‫بيض"

28
00:02:09,919 --> 00:02:11,160 
‫"جيك".

29
00:02:11,280 --> 00:02:13,120 
‫راودني حلم رائع.

30
00:02:13,200 --> 00:02:15,800 
‫كانت "أميرة اللهب" موجودة به.
‫جسدي كان يحترق.

31
00:02:15,880 --> 00:02:18,880 
‫أظن أن هذا كان مُلهم بواسطة "أميرة اللهب"
‫وهي تقاتل "ملك الجليد" البارحة.

32
00:02:18,960 --> 00:02:21,920 
‫هذا غريب. راودني حلم أيضًا. سأخبرك عنه.

33
00:02:22,560 --> 00:02:25,240 
‫لذا تم إيجاد اللوحات، ولمعت أعين الجميع.

34
00:02:25,320 --> 00:02:27,840 
‫"كعكة القرفة" ابتسم وقال،
‫"رأيت هذا قادمًا من بعيد."

35
00:02:28,000 --> 00:02:30,600 
‫رباه، أريد أن يراودني هذا الحلم مجددًا.

36
00:02:30,960 --> 00:02:33,720 
‫عليّ أن أجعل "أميرة اللهب"
‫تهزم "ملك الجليد" مجددًا.

37
00:02:36,040 --> 00:02:37,920 
‫لم اخترت هذا المكان؟

38
00:02:38,720 --> 00:02:40,240 
‫لم يفعل أحد أي شيء؟

39
00:02:41,120 --> 00:02:42,040 
‫ما سبب ذلك؟

40
00:02:44,520 --> 00:02:45,360 
‫لا، شكرًا لك.

41
00:02:47,520 --> 00:02:48,400 
‫كما تريدين.

42
00:02:54,200 --> 00:02:55,720 
‫انظري!

43
00:02:56,440 --> 00:02:59,080 
‫انظري. إنه ذلك الحقير
‫الذي تكرهينه كثيرًا، أتتذكرين؟

44
00:03:00,600 --> 00:03:03,400 
‫مرحبًا أيها الصبيان. يوم جميل لعمل نزهة.

45
00:03:03,480 --> 00:03:04,720 
‫سحقًا.

46
00:03:05,000 --> 00:03:05,960 
‫هل سمعت هذا؟

47
00:03:06,920 --> 00:03:08,760 
‫أظن أنه يسخر منك.

48
00:03:08,840 --> 00:03:09,880 
‫ماذا؟

49
00:03:09,960 --> 00:03:11,760 
‫أجل. كان ذلك واضحًا في نبرة صوته.

50
00:03:13,480 --> 00:03:14,880 
‫ماذا قلت لي؟

51
00:03:15,520 --> 00:03:17,080 
‫ماذا؟ ماذا قلت؟

52
00:03:18,000 --> 00:03:19,960 
‫إنها في نبرة صوتك.

53
00:03:20,040 --> 00:03:21,960 
‫اسمعي. خذي ما تريدينه فحسب، حسنًا؟

54
00:03:22,080 --> 00:03:25,840 
‫خذيها كلها. إنه مجرد برقوق،
‫برقوق وكبد، مجمد بالطبع.

55
00:03:34,960 --> 00:03:38,320 
‫لربما تتمتعين بما يلزم
‫لصفع هذا الفك المسن،

56
00:03:38,400 --> 00:03:40,800 
‫لكن هل تتمتعين بما يلزم لمواجهة...

57
00:03:41,320 --> 00:03:42,280 
‫مهلًا لحظة.

58
00:03:42,360 --> 00:03:44,920 
‫فيلق محاربي الجليد؟

59
00:03:45,680 --> 00:03:48,080 
‫انطلقوا، قاتلوا! احموني!

60
00:03:50,800 --> 00:03:51,800 
‫رباه.

61
00:03:52,600 --> 00:03:55,480 
‫لا أحب أن يسخر مني أحد يا "ملك الجليد".

62
00:03:55,560 --> 00:03:57,320 
‫لا أحب هذا مطلقًا!

63
00:04:07,960 --> 00:04:10,560 
‫رباه! الزمان! أستدعي الزمان!

64
00:04:12,400 --> 00:04:14,440 
‫إنه مقبول فحسب حين يسخر مني

65
00:04:14,560 --> 00:04:16,040 
‫شخص يعجبني.

66
00:04:16,120 --> 00:04:18,519 
‫أنا أعجب الجميع. أنا "ملك الجليد".

67
00:04:18,600 --> 00:04:22,440 
‫وهو يفعلها بطريقة محترمة وواعية.

68
00:04:22,520 --> 00:04:24,880 
‫محترمة؟ لديّ كل أنواع الاحترام.

69
00:04:24,960 --> 00:04:27,760 
‫حقًا؟ إذًا ما خطب هذا الوجه الغبي
‫متكلف الابتسامة؟

70
00:04:27,840 --> 00:04:30,440 
‫متكلف الابتسامة؟ أفعل هذا وأنا متوتر.

71
00:04:30,520 --> 00:04:31,600 
‫حضن الدب!

72
00:04:34,000 --> 00:04:36,640 
‫وأفعلها أيضًا وأنا على وشك الفوز!

73
00:04:38,600 --> 00:04:40,520 
‫لا تتفاخر يا رجل! أنت لم تفز بشيء.

74
00:04:43,640 --> 00:04:44,680 
‫هل أنت بخير؟

75
00:04:44,840 --> 00:04:46,600 
‫تبدين فاترة.

76
00:04:46,680 --> 00:04:49,680 
‫أحتاج إلى حرق غابتين أو ما شابه

77
00:04:50,120 --> 00:04:51,320 
‫وأحظى بنوم هادئ.

78
00:04:51,400 --> 00:04:53,360 
‫أجل... نامي.

79
00:04:58,400 --> 00:04:59,200 
‫حليب.

80
00:05:03,880 --> 00:05:04,680 
‫حليب.

81
00:05:08,440 --> 00:05:09,640 
‫شغل مقطوعة النوم يا "بيمو".

82
00:05:10,160 --> 00:05:11,080 
‫"مقطوعة النوم"

83
00:05:16,160 --> 00:05:17,840 
‫ماذا يُطهى؟ رائحته طيبة.

84
00:05:21,120 --> 00:05:22,920 
‫ماذا؟ لا!

85
00:05:36,480 --> 00:05:39,440 
‫"جيك"! راودني حلم آخر! كان جسدي ينفجر.

86
00:05:39,840 --> 00:05:42,240 
‫لكن هذه المرة، "ملك الجليد"
‫كان يفجرني بمكعبات جليد.

87
00:05:43,160 --> 00:05:44,160 
‫كان أمرًا مريعًا.

88
00:05:44,240 --> 00:05:46,120 
‫وكان هناك شخص آخر.

89
00:05:46,200 --> 00:05:48,040 
‫كان يضحك بلا توقف.

90
00:05:48,120 --> 00:05:50,280 
‫كان في الحلم الأول أيضًا، لكنه كان يهمس.

91
00:05:50,360 --> 00:05:52,000 
‫لم أستطع تبين ما كان يقوله.

92
00:05:52,080 --> 00:05:53,720 
‫أجل. كان "بومة كونية".

93
00:05:55,440 --> 00:05:58,000 
‫ماذا؟ لم تخبرني أنه كان في الحلم.

94
00:05:58,080 --> 00:05:59,600 
‫لم أره في المرة الماضية.

95
00:05:59,720 --> 00:06:03,360 
‫يا رجل، يعني هذا أنه كان حلم تنبؤي.
‫عليك إكمال الحلم الأصلي.

96
00:06:03,440 --> 00:06:06,160 
‫يهمس "البومة الكونية"
‫بأمور غاية في الأهمية.

97
00:06:06,240 --> 00:06:08,600 
‫عليك أن تجعل "أميرة اللهب" وملك الجليد"
‫يتعاركان مجددًا

98
00:06:08,680 --> 00:06:10,800 
‫لتتمكن من رؤية نهاية الحلم.
‫اجعلهما يتقاتلان!

99
00:06:11,400 --> 00:06:12,320 
‫افعلها الآن!

100
00:06:14,280 --> 00:06:15,200 
‫"عزيزي (ملك الجليد)، رائحتك عفنة،

101
00:06:15,320 --> 00:06:16,960 
‫أنت بغيض وغير مسل، أنت مسن...

102
00:06:17,040 --> 00:06:19,320 
‫صديقتك العزيزة، (أميرة اللهب).
‫ملاحظة، لنتقاتل."

103
00:06:21,000 --> 00:06:22,280 
‫"عزيزتي (أميرة اللهب)، أنت الأسوأ.

104
00:06:22,360 --> 00:06:23,880 
‫شعرك مريع ورائحة قدميك تشبه الخدود...

105
00:06:23,960 --> 00:06:25,480 
‫لنتقابل ونتقاتل أيها الأحمق.
‫مع خالص تحياتي، (ملك الجليد)."

106
00:06:28,040 --> 00:06:29,600 
‫تقاتل "أميرة اللهب" "ملك الجليد".

107
00:06:30,400 --> 00:06:31,960 
‫- "ملك الجليد".
‫- ماذا؟

108
00:06:33,640 --> 00:06:34,920 
‫بريد لحية.

109
00:06:35,000 --> 00:06:37,680 
‫"عزيزي (ملك الجليد)، أنت غير مسل، أنت مسن،

110
00:06:37,800 --> 00:06:40,880 
‫ولن تتزوجك أي أميرة أبدًا أيها التافه."

111
00:06:42,040 --> 00:06:43,720 
‫قتال.

112
00:06:43,800 --> 00:06:44,760 
‫"أميرة اللهب"!

113
00:06:45,640 --> 00:06:48,840
{\an8}‫"عزيزتي (أميرة اللهب)،
‫رائحة قدميك تشبه الخدود،

114
00:06:48,920 --> 00:06:51,040
{\an8}‫وشموعك الغبية رائحتها عفنة،

115
00:06:51,120 --> 00:06:54,280
{\an8}‫ولا يمكنك تقبيل (فين) حتى دون فزع كبير!"

116
00:07:08,440 --> 00:07:09,240 
‫ليس لحيتي.

117
00:07:19,760 --> 00:07:21,520 
‫ما خطب كل هذه الضوضاء؟

118
00:07:23,440 --> 00:07:26,400 
‫"ضربة الجحيم"!

119
00:07:26,480 --> 00:07:29,280 
‫"ملك... الجليد"!

120
00:07:50,880 --> 00:07:51,800 
‫أوقف هذا!

121
00:07:52,680 --> 00:07:54,360 
‫ما رأيك في البعض من هذا؟

122
00:07:59,400 --> 00:08:00,680 
‫هيا أيتها البطاريق!

123
00:08:02,440 --> 00:08:05,040 
‫لربما تماديت كثيرًا في إثارة غضبهما.

124
00:08:06,920 --> 00:08:08,280 
‫"أميرة اللهب".

125
00:08:10,000 --> 00:08:11,280 
‫الجو حار جدًا.

126
00:08:41,679 --> 00:08:42,520 
‫لقد أفسدت الوضع.

127
00:08:47,920 --> 00:08:50,960 
‫حسنًا. يمكنني إصلاح هذا.
‫يمكنني تصويب الوضع.

128
00:08:52,240 --> 00:08:53,440 
‫"ملك الجليد"!

129
00:08:53,520 --> 00:08:55,760 
‫- "فين".
‫- آسف يا رجل.

130
00:08:55,880 --> 00:08:57,680 
‫ساعد "غونتر" من فضلك.

131
00:08:58,600 --> 00:09:00,640 
‫عنيت بعد أن تنقذني.

132
00:09:08,560 --> 00:09:10,400 
‫تعال. لنخرج من هنا.

133
00:09:11,760 --> 00:09:14,120 
‫هذا صحيح. احملني كأميرة.

134
00:09:18,320 --> 00:09:19,360 
‫"ملك الجليد"!

135
00:09:19,440 --> 00:09:21,200 
‫لا يمكنك الهرب مني!

136
00:09:23,760 --> 00:09:24,600 
‫"فين".

137
00:09:25,960 --> 00:09:28,480 
‫"جليد"... لا يهم.

138
00:09:28,880 --> 00:09:31,400 
‫آسفة للغاية يا "فين". هل أنت بخير؟

139
00:09:31,480 --> 00:09:32,520 
‫لا يا "أميرة".

140
00:09:33,040 --> 00:09:34,280 
‫أنا الذي عليه الأسف.

141
00:09:34,360 --> 00:09:35,920 
‫لم يرد "ملك الجليد" مقاتلك.

142
00:09:36,000 --> 00:09:37,560 
‫كنت أنا السبب طوال الوقت.

143
00:09:37,640 --> 00:09:38,600 
‫ماذا؟

144
00:09:38,680 --> 00:09:40,640 
‫إذًا، أنت من كتبت ذلك الخطاب؟

145
00:09:40,720 --> 00:09:43,440 
‫أجل. لكن، اسمعي، هذا مثل...

146
00:09:43,560 --> 00:09:46,080 
‫لقد راودني حلم و... وهذا بسبب القتال
‫الذي دار بينكما.

147
00:09:46,160 --> 00:09:48,240 
‫كان غريبًا، لكنني أحببته أيضًا،

148
00:09:48,320 --> 00:09:50,640 
‫لكنه كان مهمًا لأن "البومة الكونية" كان...

149
00:09:56,560 --> 00:09:58,480 
‫ولذلك، كان عليّ إجبارك على هزم
‫"ملك الجليد" لأنه...

150
00:09:59,120 --> 00:10:00,320 
‫كان عليّ توقع ذلك.

151
00:10:00,400 --> 00:10:03,120 
‫كان مكتوبًا بهذا الخطاب
‫أمور لا يعرفها سواك،

152
00:10:03,200 --> 00:10:06,640 
‫أمور شخصية يا "فين"، وأنت استخدمتها ضدي.

153
00:10:06,760 --> 00:10:09,200 
‫ظننت أنك الوحيد الذي يمكنني...

154
00:10:09,720 --> 00:10:11,520 
‫أنا... أحتاج إلى بعض الوقت وحدي.

155
00:10:11,720 --> 00:10:12,680 
‫"أميرة".

156
00:10:15,240 --> 00:10:16,240 
‫لكن...

157
00:10:17,440 --> 00:10:18,680 
‫قلت إنني آسف.

158
00:10:22,000 --> 00:10:23,440 
‫لقد أفسدت الأمر يا رجل.

159
00:10:39,320 --> 00:10:40,600 
‫لا.

160
00:10:41,800 --> 00:10:43,920 
‫حسنًا، لقد استيقظت.

161
00:10:58,480 --> 00:10:59,400 
‫مرحبًا جميعًا.

162
00:10:59,480 --> 00:11:02,520 
‫طلبت حضوركم اليوم لأنكم النخبة.

163
00:11:05,080 --> 00:11:08,240 
‫على أي حال، أظهرت أخبار حديثة
‫وجود تهديد محتمل متنامي

164
00:11:08,360 --> 00:11:09,400 
‫لـ"مملكة الحلوى".

165
00:11:11,400 --> 00:11:13,680 
‫لذا سأطوّر دفاعًا جديدًا.

166
00:11:14,280 --> 00:11:17,240 
‫نصّبت غاز نوم في "حارس كرة اللبان".

167
00:11:17,320 --> 00:11:22,320 
‫إن حاول أي أحمق مهاجمتنا،
‫سيتم رشه بالغاز دون رحمة.

168
00:11:22,680 --> 00:11:23,880 
‫أليس هذا رائعًا؟

169
00:11:24,280 --> 00:11:28,080 
‫لكن ما في الأمر، الغاز سينتشر فقط
‫ويفقد أي أحد وعيه حين يتنفسه.

170
00:11:28,200 --> 00:11:32,080 
‫أي أحد عداكم يا رفاق، نخبتي المدربة.

171
00:11:32,200 --> 00:11:33,680 
‫لذا توخوا الحذر.

172
00:11:33,760 --> 00:11:37,080 
‫سأريكم جميعًا كيف تتفادون الغاز

173
00:11:37,160 --> 00:11:40,160 
‫بقوة الإرادة المحضة.

174
00:11:40,240 --> 00:11:41,360 
‫انشر الغاز!

175
00:11:42,760 --> 00:11:46,120 
‫الآن، شكلوا قبضات في أذهانكم

176
00:11:46,200 --> 00:11:49,920 
‫والكموا نوبات النوم قائلين،

177
00:11:50,040 --> 00:11:51,120 
‫"لا!

178
00:11:51,200 --> 00:11:53,200 
‫لا!

179
00:11:53,320 --> 00:11:55,360 
‫لا!

180
00:11:55,440 --> 00:11:59,960 
‫لا أنام بهدوء في هذه الليلة الهانئة."

181
00:12:02,080 --> 00:12:03,320 
‫مرحبًا!

182
00:12:03,400 --> 00:12:04,800 
‫مرحباً يا "علكة"!

183
00:12:06,760 --> 00:12:08,800 
‫"مارسلين"، لقد استيقظت متأخرًا.

184
00:12:08,880 --> 00:12:11,040 
‫لا وقت للدردشة. لنتسكع... الآن.

185
00:12:11,920 --> 00:12:14,360 
‫لا أدري. أنا مشغولة قليلًا.

186
00:12:16,120 --> 00:12:17,080 
‫مرحبًا.

187
00:12:17,160 --> 00:12:20,280 
‫اسمعي يا عزيزتي،
‫لقد تتبعت "ماجا"، "ساحرة السماء".

188
00:12:20,360 --> 00:12:21,320 
‫ماذا؟

189
00:12:21,400 --> 00:12:23,600 
‫أجل، تبعتها إلى غابة مسحورة،

190
00:12:23,680 --> 00:12:25,720 
‫لكنها محاطة تمامًا بتعاويذ حاجزة.

191
00:12:26,760 --> 00:12:28,520 
‫أظن أنني أعرف الهدف من هذه المناقشة.

192
00:12:28,600 --> 00:12:32,240 
‫أنت تحبين أخذ راحة مما يشغلك،

193
00:12:32,320 --> 00:12:37,160 
‫وظننت أنه سيكون من الرائع
‫أن أقضي بعض الوقت... الحميم معك.

194
00:12:38,000 --> 00:12:39,040 
‫أحتاج إلى مساعدتك، حسنًا؟

195
00:12:39,120 --> 00:12:41,840 
‫لكن لم أنت مهتمة للغاية بإيجاد "ماجا"؟

196
00:12:41,920 --> 00:12:45,480 
‫الأمر حقًا،

197
00:12:45,560 --> 00:12:48,640 
‫حقًا،

198
00:12:48,720 --> 00:12:51,680 
‫هذا مهم حقًا إليّ.

199
00:12:52,240 --> 00:12:53,400 
‫حسنًا. لكن...

200
00:12:53,480 --> 00:12:55,000 
‫هيا! لقد أتيت بحقيبة ظهرك.

201
00:12:55,840 --> 00:12:58,440 
‫- بالتأكيد، لكن...
‫- لا تقدمي أعذارًا الآن يا "أميرة العلكة".

202
00:13:08,240 --> 00:13:10,120 
‫ثمة خطب ما.

203
00:13:11,560 --> 00:13:12,720 
‫حسبك!

204
00:13:14,000 --> 00:13:16,000 
‫هذه الأشجار تبدو مثل حائط الطوب.

205
00:13:17,080 --> 00:13:18,560 
‫لنفجرها برمتها.

206
00:13:20,920 --> 00:13:22,560 
‫إنها بوابة نوم من العليق.

207
00:13:22,640 --> 00:13:23,680 
‫كيف نتخلص منها؟

208
00:13:23,800 --> 00:13:27,040 
‫كل ما علينا فعله هو سلك الطريق
‫الذي به أقل مقاومة.

209
00:13:28,120 --> 00:13:30,400 
‫حسنًا. إذًا، أين ذلك الطريق؟

210
00:13:30,480 --> 00:13:33,000 
‫إنها هنا وهنا.

211
00:13:33,080 --> 00:13:38,680 
‫الآن... خذي نفسًا عميقًا... وكوني طيعة.

212
00:13:48,760 --> 00:13:51,400 
‫مرحبًا يا صديقتي.
‫أتواجهك مشكلة في الاسترخاء؟

213
00:13:51,760 --> 00:13:54,240 
‫ما رأيك في كوب من شاي البابونغ؟

214
00:13:59,120 --> 00:14:01,200 
‫عجبًا! حيلة رائعة.

215
00:14:01,280 --> 00:14:02,400 
‫حدثي ولا حرج.

216
00:14:02,520 --> 00:14:05,000 
‫جهاز التتبع خاصتي لا يعمل.

217
00:14:05,120 --> 00:14:06,920 
‫وانظري إلى ساعتي.

218
00:14:07,000 --> 00:14:08,680 
‫إنها... وردية.

219
00:14:08,760 --> 00:14:10,640 
‫إنها تدور بالعكس.

220
00:14:10,720 --> 00:14:13,720 
‫ثمة شعوذة خطيرة تعم الأرجاء.

221
00:14:13,800 --> 00:14:15,800 
‫هيا يا أميرة. ليست لدينا الليلة بطولها.

222
00:14:24,200 --> 00:14:25,960 
‫ما هذه الأشياء؟

223
00:14:26,040 --> 00:14:27,600 
‫طوطم حجري.

224
00:14:32,640 --> 00:14:34,480 
‫هذا قرين "ماجا"، "كرابيت".

225
00:14:44,120 --> 00:14:45,600 
‫"مارسلين"!

226
00:14:45,680 --> 00:14:46,640 
‫هذا أنا!

227
00:14:46,720 --> 00:14:48,040 
‫"هامبو"!

228
00:14:48,160 --> 00:14:50,480 
‫أجل يا فتاة. لم تأخرت كثيرًا؟

229
00:14:50,560 --> 00:14:52,440 
‫ظننت أنك تخليت عني.

230
00:14:52,520 --> 00:14:53,760 
‫دميتك الدب؟

231
00:14:53,840 --> 00:14:55,960 
‫- آسفة يا رجل.
‫- أنت، مهلًا.

232
00:14:56,040 --> 00:14:57,040 
‫ماذا؟

233
00:14:57,120 --> 00:14:58,960 
‫كم عمرك يا "مارسي"؟

234
00:14:59,040 --> 00:15:01,280 
‫إنها خدعة، حسنًا؟ بحقك!

235
00:15:01,360 --> 00:15:03,280 
‫ساعديني يا عزيزتي.

236
00:15:05,760 --> 00:15:08,080 
‫- ابتعدي عني. صديقي!
‫- لا!

237
00:15:09,160 --> 00:15:10,080 
‫"بوني"!

238
00:15:12,920 --> 00:15:14,480 
‫هل قتلته؟

239
00:15:14,560 --> 00:15:15,800 
‫لا تكوني حمقاء.

240
00:15:15,880 --> 00:15:17,640 
‫لا يمكن لـ"هامبو" الحديث حتى.

241
00:15:17,720 --> 00:15:19,320 
‫أفيقي من غفلتك يا فتاة.

242
00:15:19,400 --> 00:15:21,760 
‫كان يرافق ساحرة طوال هذا الوقت.

243
00:15:21,840 --> 00:15:23,560 
‫ربما يمكنه التحدث الآن.

244
00:15:23,680 --> 00:15:28,000 
‫أهذا ما عليه الأمر حقًا، إنقاذ دميتك الدب؟

245
00:15:28,120 --> 00:15:31,480 
‫أجل. آسفة لأنني لم أخبرك.
‫ما كنت لتأتي بغير هذا.

246
00:15:32,280 --> 00:15:33,120 
‫أجل.

247
00:15:33,200 --> 00:15:36,520 
‫يمكن لـ"أميرة الهلهلة" صنع "هامبو" جديد لك
‫في 3 ثوان.

248
00:15:36,600 --> 00:15:40,280 
‫لن أحصل على "هامبو" جديد.
‫ثمة "هامبو" وحيد.

249
00:15:40,360 --> 00:15:42,880 
‫- إنها مجرد دمية.
‫- أترين هذا؟

250
00:15:46,960 --> 00:15:49,160 
‫ما هذا؟ هل ستلكمينني؟

251
00:15:49,240 --> 00:15:51,920 
‫إنها على مشارف الهبوط.
‫ماذا ستفعلين يا "أميرة العلكة"؟

252
00:15:52,080 --> 00:15:53,360 
‫أتودين الاستمرار في احتقار "هامبو"؟

253
00:15:54,720 --> 00:15:58,040 
‫آسفة يا "مارسلين". لنذهب ونأتي بـ"هامبو".

254
00:15:58,120 --> 00:15:59,400 
‫انسحاب.

255
00:15:59,520 --> 00:16:02,600 
‫- علينا تعقب الأرنب الطائر ذلك.
‫- صحيح.

256
00:16:07,640 --> 00:16:08,520 
‫وجدته.

257
00:16:08,600 --> 00:16:10,360 
‫هناك بعض الأفرع المكسورة.

258
00:16:10,440 --> 00:16:12,400 
‫- ترك ذلك أثرًا.
‫- أراه.

259
00:16:13,080 --> 00:16:15,000 
‫مهلًا! انتظري!

260
00:16:15,880 --> 00:16:17,800 
‫تلك الحقيبة تثقلني!

261
00:16:19,200 --> 00:16:20,320 
‫سحقًا!

262
00:16:23,640 --> 00:16:25,040 
‫"مارسلين"!

263
00:16:26,480 --> 00:16:28,360 
‫ظننت أنك بحاجة إلى مساعدتي.

264
00:16:32,480 --> 00:16:34,000 
‫حيلة جيدة يا "ماجا".

265
00:16:34,080 --> 00:16:35,880 
‫أأنت هناك يا "مارسلين"؟

266
00:16:53,320 --> 00:16:55,440 
‫حسنًا يا "أميرة العلكة"، استخدمي دماغك.

267
00:16:55,520 --> 00:16:58,200 
‫أين قد تحتفظ تلك الساحرة بـ"هامبو"؟

268
00:16:58,280 --> 00:16:59,480 
‫قومي بتحليل المكان.

269
00:16:59,560 --> 00:17:01,960 
‫تصغير...

270
00:17:02,040 --> 00:17:05,440 
‫وتكبير...

271
00:17:05,520 --> 00:17:08,280 
‫الصورة...

272
00:17:08,359 --> 00:17:10,200 
‫تصبح...

273
00:17:10,920 --> 00:17:12,800 
‫واضحة،

274
00:17:13,200 --> 00:17:15,800 
‫و... استدعيها.

275
00:17:15,880 --> 00:17:17,720 
‫لا.

276
00:17:17,800 --> 00:17:19,440 
‫مهلًا. نعم.

277
00:17:26,240 --> 00:17:28,480 
‫أين أنت يا "ماجا" أيتها الغريبة؟

278
00:17:29,360 --> 00:17:30,240 
‫ماذا؟

279
00:17:31,760 --> 00:17:32,840 
‫"هامبو"!

280
00:17:37,200 --> 00:17:38,400 
‫لا!

281
00:17:41,720 --> 00:17:42,800 
‫أنت مجددًا.

282
00:17:42,880 --> 00:17:44,640 
‫سأقتلك!

283
00:17:44,720 --> 00:17:46,240 
‫أعطني "هامبو"...

284
00:18:08,560 --> 00:18:11,360 
‫رباه. لا بد وأن هذه كل خردتها المسروقة.

285
00:18:12,280 --> 00:18:13,520 
‫يا لها من غريبة الأطوار.

286
00:18:14,200 --> 00:18:15,880 
‫سيارة "فورد برونكس".

287
00:18:18,360 --> 00:18:20,040 
‫"أغراضي الخاصة"؟

288
00:18:20,240 --> 00:18:21,880 
‫تعالي هنا يا فتاة.

289
00:18:21,960 --> 00:18:22,920 
‫وجدتها.

290
00:18:24,600 --> 00:18:25,440 
‫ما هذا...

291
00:18:25,800 --> 00:18:28,000 
‫فواتير؟ إيصالات استلام؟

292
00:18:28,320 --> 00:18:31,360 
‫"(زوما زوم بليب بلوب) لشراء (هامبو)."

293
00:18:31,440 --> 00:18:32,400 
‫ماذا؟

294
00:18:34,040 --> 00:18:36,120 
‫هذا صندوقي الخاص.

295
00:18:36,200 --> 00:18:38,400 
‫أغراض تخص "ماجا" فحسب أيتها الحمقاء.

296
00:18:38,480 --> 00:18:43,040 
‫إذًا لقد اشتريت "هامبو" من أخرق يُدعى "آش"؟

297
00:18:43,120 --> 00:18:44,080 
‫هذا صحيح.

298
00:18:44,200 --> 00:18:47,400 
‫كان أخرق، لذا كتبتها هناك كمزحتي الشخصية.

299
00:18:47,480 --> 00:18:49,640 
‫لكن لا زالت عملية البيع شرعية.

300
00:18:49,720 --> 00:18:51,120 
‫"هامبو" ملكية.

301
00:18:51,240 --> 00:18:53,960 
‫جسده ممتلئ بالدفئ والمودة العاطفية،

302
00:18:54,040 --> 00:18:55,960 
‫توابل لذيذة.

303
00:18:56,040 --> 00:18:57,960 
‫لذا اغربي عن وجهي، مفهوم؟

304
00:18:58,040 --> 00:18:59,560 
‫أين "مارسلين"؟

305
00:18:59,640 --> 00:19:03,920 
‫إنها مشغولة مع أرنب الغراب "كرابيت".

306
00:19:04,000 --> 00:19:07,520 
‫كنت متأكدة أن تلك الحقيرة
‫لن تحترم إثبات شرائي له.

307
00:19:07,600 --> 00:19:09,520 
‫لذا، ماذا عنك أيتها الغبية؟

308
00:19:09,600 --> 00:19:11,720 
‫بموجب قوانين مملكتي،

309
00:19:11,840 --> 00:19:15,280 
‫عليّ احترام تبادل البضائع
‫التي تتم ضمن صفقات شرعية،

310
00:19:15,360 --> 00:19:19,000 
‫لكن خمني أمرًا، لن أرحل من دون "هامبو".

311
00:19:19,880 --> 00:19:21,560 
‫ماذا ستفعلين حيال هذا؟

312
00:19:21,640 --> 00:19:23,760 
‫سأخبرك بما سأفعله.

313
00:19:29,400 --> 00:19:30,400 
‫"مارسلين"!

314
00:19:31,480 --> 00:19:32,760 
‫"هامبو"!

315
00:19:32,840 --> 00:19:34,640 
‫إنها أنا يا صديقي.

316
00:19:36,800 --> 00:19:38,680 
‫- كيف...
‫- تكفلت بالأمر.

317
00:19:38,800 --> 00:19:39,800 
‫لنخرج من هنا.

318
00:19:50,920 --> 00:19:53,920 
‫لقد هربتا بـ"هامبو"... خاصتك.

319
00:19:55,120 --> 00:19:56,520 
‫أنا من سمحت لهما.

320
00:19:56,600 --> 00:19:57,720 
‫ماذا؟

321
00:19:57,800 --> 00:19:59,920 
‫لقد قمت بمقايضة من أجل هذا.

322
00:20:00,000 --> 00:20:00,920 
‫ها هو.

323
00:20:02,800 --> 00:20:04,640 
‫نضارة عاطفية!

324
00:20:06,000 --> 00:20:11,760 
‫الصدى النفسي على "هامبو"
‫لا يقارن بما يوجد على هذا الصغير!

325
00:20:14,040 --> 00:20:17,440 
‫اسمعي يا "ماجا". لم أعد قرينك.

326
00:20:17,880 --> 00:20:19,520 
‫أريد أن أكون راقصًا.

327
00:20:19,600 --> 00:20:20,680 
‫هذا رائع.

328
00:20:20,760 --> 00:20:23,440 
‫إذًا لم لا ترقص مع هذا؟

329
00:20:23,520 --> 00:20:24,640 
‫حركات رائعة.

330
00:20:24,720 --> 00:20:26,640 
‫أنت الأخرق الآن.

331
00:20:26,760 --> 00:20:28,160 
‫لا تذهب!

332
00:20:30,480 --> 00:20:33,080 
‫سأطهو شيئًا كبيرًا يا "كرابيت".

333
00:20:33,160 --> 00:20:34,760 
‫هذا مختبر نصري!

334
00:20:39,200 --> 00:20:42,280 
‫"تعال معي

335
00:20:43,120 --> 00:20:46,640 
‫مع النحل والفراشات

336
00:20:46,800 --> 00:20:50,640 
‫نجوب الغابة عدة مرات

337
00:20:50,720 --> 00:20:54,280 
‫ونفعل كل ما تشتهيه الذات

338
00:20:54,360 --> 00:20:57,760 
‫تعال معي

339
00:20:58,400 --> 00:21:00,840
{\an8}‫إلى منحدر تحت شجرة

340
00:21:04,560 --> 00:21:06,600
{\an8}‫هذا الحفل جنوني جدًا!"

341
00:21:06,680 --> 00:21:08,680
{\an8}‫ترجمة "أحمد سمير درويش"

