﻿1
00:00:12,880 --> 00:00:13,880 
‫"إنه وقت المغامرة

2
00:00:13,960 --> 00:00:15,320 
‫تعال وأحضر أصدقاءك

3
00:00:15,440 --> 00:00:17,840 
‫فسنذهب إلى أراضٍ بعيدة جدًا

4
00:00:17,920 --> 00:00:20,080 
‫مع الكلب (جيك) والبشري (فين)

5
00:00:20,160 --> 00:00:21,760 
‫لن ينتهي المرح أبدًا

6
00:00:21,880 --> 00:00:23,360 
‫إنه وقت المغامرة"

7
00:00:39,520 --> 00:00:40,720 
‫لقد فزت!

8
00:00:41,600 --> 00:00:43,560 
‫- أهلًا يا صاح.
‫- العب مع "بيمو" في صمت.

9
00:00:43,960 --> 00:00:45,920 
‫عليّ الدخول في الحالة المزاجية المطلوبة.

10
00:00:48,440 --> 00:00:52,480 
‫أنا جاهز لاستلام تعليمات من مملكة الإبداع
‫التي تفوق قدراتي

11
00:00:52,600 --> 00:00:55,000 
‫من أجل الشطيرة التي سأعدها.

12
00:00:55,320 --> 00:00:57,200 
‫أنا جاهز. استغلوني.

13
00:01:10,280 --> 00:01:11,840 
‫1، 2، 3، 4، 5، 6.

14
00:01:11,920 --> 00:01:13,520 
‫إكليل الجبل، زعتر.

15
00:01:15,080 --> 00:01:16,080 
‫نحكم الإغلاق.

16
00:01:16,200 --> 00:01:17,920 
‫أبقها في درجة حرارة 135 درجة.

17
00:01:23,000 --> 00:01:25,000 
‫حسنًا، الآن نحقق إنجازًا.

18
00:01:25,080 --> 00:01:28,680 
‫الجبن القشدي. مخلل من صديقي "بريزمو".
‫وبعض الشبت.

19
00:01:31,360 --> 00:01:32,400 
‫شرائح البيض المسلوق!

20
00:01:32,720 --> 00:01:33,680 
‫طائر من النافذة!

21
00:01:34,080 --> 00:01:35,720 
‫أجل يا عزيزي، ها نحن ذا!

22
00:01:36,920 --> 00:01:41,560 
‫خيار أخضر! شرائح طماطم!
‫بصل أصفر حلو، كل شيء عضوي.

23
00:01:43,400 --> 00:01:44,400 
‫كدت أنتهي.

24
00:01:44,480 --> 00:01:48,560 
‫دموع من الملح. لحم مسلوق ومتبل. لحم مقدد.

25
00:01:51,640 --> 00:01:53,280 
‫إنها مذهلة.

26
00:01:55,480 --> 00:01:57,880 
‫هذه أفضل شطيرة أعددتها.

27
00:01:57,960 --> 00:01:59,000 
‫هل تتوهج؟

28
00:02:03,280 --> 00:02:04,160 
‫"ماجيك مان"!

29
00:02:04,240 --> 00:02:05,480 
‫كلب سحري!

30
00:02:05,600 --> 00:02:06,880 
‫سأتناول شطيرة.

31
00:02:06,960 --> 00:02:09,600 
‫ابق بعيدًا عن حبيبتي... شطيرتي!

32
00:02:10,360 --> 00:02:13,320 
‫أجل، يمكنني فعل هذا. أو...

33
00:02:13,400 --> 00:02:15,080 
‫مهلًا.

34
00:02:17,960 --> 00:02:21,440 
‫شطيرة! حبيبتي! "ماجيك مان"! شطيرتي!

35
00:02:21,520 --> 00:02:23,280 
‫هذه شطيرة جميلة.

36
00:02:23,360 --> 00:02:25,680 
‫ماذا ستفعل بها؟ شيء مقرف؟

37
00:02:27,680 --> 00:02:29,560 
‫انتقلت إليها جراثيمي، لذا هي لي الآن.

38
00:02:29,640 --> 00:02:31,320 
‫لا!

39
00:02:32,480 --> 00:02:33,440 
‫ذراعان ميتتان!

40
00:02:36,280 --> 00:02:37,760 
‫أعدها أيها الحيوان!

41
00:02:37,840 --> 00:02:42,840 
‫أنصت، إذا أردت استعادة شطيرتك بحق،
‫فعليك حل أحجيتي البسيطة.

42
00:02:44,040 --> 00:02:46,160 
‫حين يُظهر وجهك الساعة 7:20،

43
00:02:46,240 --> 00:02:51,440 
‫حين تتحول الأوراق الخضراء إلى بنية،
‫الطريق الوحيد إلى الأمام هو إلى أسفل.

44
00:02:51,680 --> 00:02:54,320 
‫ثم سترى، كلما زاد البلل كان أفضل.

45
00:02:54,400 --> 00:02:57,280 
‫هذه ليست أحجية أصلًا. إنه تلاعب بالألفاظ،
‫في أحسن الأحوال!

46
00:02:57,360 --> 00:02:59,640 
‫حاول تأليف شيء على الفور! إنه أمر صعب!

47
00:03:04,880 --> 00:03:06,200 
‫أنا وأنت فحسب يا عزيزتي.

48
00:03:09,120 --> 00:03:11,080 
‫- ماذا بحق...
‫- "جيك"، مهلًا!

49
00:03:14,280 --> 00:03:15,560 
‫ماذا يفعل في الداخل؟

50
00:03:15,640 --> 00:03:17,600 
‫لم جمد نفسه مع شطيرتي؟

51
00:03:17,680 --> 00:03:19,920 
‫ليس مجمدًا. يتحرك بسرعة بطيئة جدًا.

52
00:03:20,000 --> 00:03:21,040 
‫انظر.

53
00:03:25,040 --> 00:03:26,200 
‫هذا مقرف!

54
00:03:26,280 --> 00:03:28,280 
‫حسنًا، لنمسك بها قبل أن يصل إلى الأرض،

55
00:03:28,360 --> 00:03:30,040 
‫وأفترض أن تلك اللحظة هي حين يأخذ قضمة.

56
00:03:30,120 --> 00:03:30,960 
‫أجل، موافق.

57
00:03:34,280 --> 00:03:35,560 
‫أشعر كأنها معكرونة باردة.

58
00:03:40,440 --> 00:03:42,760 
‫أهلًا يا "جيك".

59
00:03:43,960 --> 00:03:45,600 
‫أهلًا يا "فين".

60
00:03:48,120 --> 00:03:51,400 
‫منذ متى ونحن هنا؟

61
00:03:52,520 --> 00:03:56,120 
‫لست أعلم.

62
00:03:58,000 --> 00:04:00,960 
‫انسحاب!

63
00:04:09,760 --> 00:04:11,400 
‫- كم من الوقت مكثنا في الداخل؟
‫- 5 ساعات.

64
00:04:11,480 --> 00:04:12,800 
‫5 ساعات؟

65
00:04:17,399 --> 00:04:19,040 
‫صار يبعد نصف المسافة عن الأرض!

66
00:04:19,120 --> 00:04:21,440 
‫حينها سيقضم شطيرتي ربما.

67
00:04:21,680 --> 00:04:24,000 
‫- أجل.
‫- "بيمو"!

68
00:04:24,080 --> 00:04:26,880 
‫أتفق على احتمالية أخذه قضمة في ذلك الوقت.

69
00:04:27,000 --> 00:04:28,040 
‫إنك لا تقدم مساعدة.

70
00:04:28,120 --> 00:04:30,200 
‫أتحتاجان إلى المساعدة؟ يمكنني أن أساعد.

71
00:04:30,280 --> 00:04:31,240 
‫المعالجة جارية.

72
00:04:31,440 --> 00:04:32,880 
‫لا بد أنه نظام تشغيله الجديد.

73
00:04:35,360 --> 00:04:36,160 
‫عدت!

74
00:04:36,240 --> 00:04:37,800 
‫لديّ الحل يا "جيك".

75
00:04:37,920 --> 00:04:39,960 
‫ماذا؟ أأنت جاد يا "بيمو"؟

76
00:04:40,040 --> 00:04:42,440 
‫- أجل، ستفلح هذه الخطة.
‫- أجل!

77
00:04:42,520 --> 00:04:44,000 
‫- لكن علينا أن نسرع.
‫- أجل!

78
00:04:44,080 --> 00:04:45,120 
‫حسنًا يا "بيمو"!

79
00:04:59,360 --> 00:05:01,880 
‫مهلًا يا "بيمو"،
‫هل تصور حركة بلوح التزلج فحسب؟

80
00:05:01,960 --> 00:05:03,680 
‫لا يا "فين". هذه هي الخطة.

81
00:05:04,240 --> 00:05:05,360 
‫أمتأكد؟

82
00:05:05,440 --> 00:05:08,880 
‫"جيك"، ستستعيد شطيرتك
‫قبل أن يصل لوحي إلى الأرض.

83
00:05:08,960 --> 00:05:10,160 
‫حسنًا يا "بيمو".

84
00:05:10,240 --> 00:05:11,680 
‫هيا يا "بيمو"!

85
00:05:15,360 --> 00:05:17,800 
‫هذه هي اللحظة المنتظرة!

86
00:05:20,080 --> 00:05:23,400 
‫- لقد كذب عليّ.
‫- استرخ. سأستدعي "أميرة العلكة".

87
00:05:24,560 --> 00:05:25,360 
‫إنه يرن.

88
00:05:25,880 --> 00:05:27,440 
‫ربما يجدر بي تحضير شطيرة أخرى فحسب.

89
00:05:40,840 --> 00:05:44,480 
‫حسنًا. لنفعل هذا.
‫يمكنني تحضير شطيرة أخرى رائعة.

90
00:05:44,560 --> 00:05:47,520 
‫مملكة الإبداع، ألهميني مرة أخرى!

91
00:05:52,400 --> 00:05:53,400 
‫حسنًا.

92
00:05:54,000 --> 00:05:56,400 
‫- شكرًا مجددًا لقدومك يا "برابلز".
‫- لا داع لشكري يا "فين".

93
00:05:56,480 --> 00:05:59,440 
‫بمجرد شرحك لأمر شطيرة "جيك"،
‫تحتم عليّ القدوم.

94
00:05:59,800 --> 00:06:01,280 
‫إذًا، كيف الوضع؟

95
00:06:01,480 --> 00:06:03,600 
‫ألتقط قياسات عالية هنا.

96
00:06:03,680 --> 00:06:05,760 
‫- للسحر؟
‫- دبس السكر.

97
00:06:06,720 --> 00:06:10,080 
‫إنه يستخدم رابطة دون ذرية تساهمية فائقة
‫تعتمد على دبس السكر،

98
00:06:10,160 --> 00:06:12,800 
‫تبطئ كل ما يدخل مجالها،

99
00:06:12,880 --> 00:06:15,440 
‫لكن فقط إذا كان دبق السكر
‫في الحرارة العادية.

100
00:06:16,160 --> 00:06:17,000 
‫هذا.

101
00:06:17,280 --> 00:06:19,440 
‫صاروخي لتدفئة دبق السكر سيحرك الأشياء.

102
00:06:34,280 --> 00:06:36,000 
‫حسنًا، نفدت أفكاري.

103
00:06:37,360 --> 00:06:38,160 
‫بمن تتصلين؟

104
00:06:38,600 --> 00:06:40,480 
‫- "مارسلين".
‫- ملكة مصاصي الدماء؟

105
00:06:43,240 --> 00:06:44,240 
‫ربما...

106
00:06:44,320 --> 00:06:45,840 
‫ربما هي جيدة مثلها!

107
00:06:49,400 --> 00:06:50,560 
‫إنها فظيعة!

108
00:06:50,640 --> 00:06:55,480 
‫عليك اللعنة يا "ماجيك مان".
‫أخذت شطيرة الوحيدة والفريدة!

109
00:07:01,760 --> 00:07:05,560 
‫كما ترين، أظن أن دبق السكر
‫محمي بنوع ما من الكيماويات...

110
00:07:05,640 --> 00:07:08,440 
‫- أهلًا يا "جيك". كيف تتماسك؟
‫- ليس جيدًا.

111
00:07:08,560 --> 00:07:10,200 
‫يبدو "بيمو" رائعًا رغم هذا.

112
00:07:10,280 --> 00:07:13,160 
‫أنا...

113
00:07:14,760 --> 00:07:15,800 
‫لا تحزن.

114
00:07:15,880 --> 00:07:18,120 
‫أجل، "مارسلين" لديها خطة رائعة.

115
00:07:19,560 --> 00:07:21,480 
‫- أجل يا رجل!
‫- ما هي خطتك؟

116
00:07:21,600 --> 00:07:23,360 
‫الجوهر الشيطاني!

117
00:07:29,160 --> 00:07:32,120 
‫أنا...

118
00:07:33,640 --> 00:07:35,240 
‫لن أستسلم.

119
00:07:35,560 --> 00:07:39,040 
‫لنر. بمن يجدر بي الاتصال؟
‫"ملك الجليد"؟ "شيلبي"؟ "جذوع"؟

120
00:07:39,120 --> 00:07:42,720 
‫"جذوع"؟ لا يا رجل، لا تتصل بـ"جذوع"!

121
00:07:42,800 --> 00:07:44,960 
‫ماذا ستفعل؟ تحضر لنا فطيرة تفاح؟

122
00:07:45,040 --> 00:07:47,560 
‫ألا تفهم ما يحدث؟ انتهى الأمر.

123
00:07:47,640 --> 00:07:50,520 
‫انتهى الأمر، ولم أحزن هكذا قط.

124
00:07:51,360 --> 00:07:53,680 
‫وأتعلم أمرًا؟ عليّ أن أتقبل الأمر.

125
00:07:54,040 --> 00:07:54,920 
‫"جيك"، انظر!

126
00:07:56,400 --> 00:07:59,680 
‫- ماذا؟ لكن كيف؟
‫- لأنك لم تحزن إلى هذه الدرجة قط!

127
00:07:59,760 --> 00:08:02,640 
‫هذا ما عناه "ماجيك مان"
‫بحين يُظهر وجهك الساعة 7:20،

128
00:08:02,760 --> 00:08:05,040 
‫أو كما يسميها البعض بالوجه الحزين.

129
00:08:05,120 --> 00:08:09,720 
‫- ماذا؟ لا أحد يسميها بهذا الاسم!
‫- لا! لا تصدر أحكامًا.

130
00:08:09,800 --> 00:08:12,200 
‫- حافظ على حزنك.
‫- صحيح.

131
00:08:12,360 --> 00:08:15,680 
‫"ماجيك مان"، سأضربك على الرأس!

132
00:08:24,920 --> 00:08:27,200 
‫"جيك"، كلما سعدت تباطأت!

133
00:08:27,360 --> 00:08:29,880 
‫حافظ على حزنك يا رجل! فلتحزن نفسك!

134
00:08:31,080 --> 00:08:32,320 
‫حسنًا!

135
00:08:33,559 --> 00:08:34,559 
‫"(جيك)"

136
00:08:34,640 --> 00:08:36,039 
‫"جيك"!

137
00:08:36,600 --> 00:08:39,440 
‫لا بأس يا "سيدة". عليك نسيانه.

138
00:08:39,520 --> 00:08:40,640 
‫لقد رحل الآن.

139
00:08:40,760 --> 00:08:44,680 
‫دعيني أعزمك على قهوة،
‫وألهيك عن فرط التفكير.

140
00:08:44,760 --> 00:08:46,040 
‫"بعد القهوة"

141
00:08:49,880 --> 00:08:53,760 
‫شكرًا لك على كل شيء. إنك صديق صالح.

142
00:08:54,560 --> 00:08:57,080 
‫أنت يا سيد "قالب الكعك"،
‫ابق بعيدًا عن "سيدة"!

143
00:08:57,160 --> 00:09:00,400 
‫لا يا رجل! حافظ على حزنك! أحزن نفسك!

144
00:09:02,560 --> 00:09:03,680 
‫"(جيك)"

145
00:09:03,760 --> 00:09:06,920 
‫أحبك يا "جيك". جدر بنا التسكع أكثر معًا.

146
00:09:07,000 --> 00:09:07,960 
‫ماذا؟

147
00:09:09,080 --> 00:09:10,880 
‫أحبك أيضًا يا سيد "قالب الكعك".

148
00:09:11,240 --> 00:09:14,600 
‫لم أرد التسكع معك
‫لأنني ظننت أن "سيدة" معجبة بعضلاتك.

149
00:09:14,760 --> 00:09:17,560 
‫وظننت أنه إذا تسكعنا،
‫كنت ستسحرها بكلامك المعسول وتأخذها مني.

150
00:09:17,640 --> 00:09:21,840 
‫ماذا؟ ما كنت لأفعل هذا أبدًا.
‫أُكن احترامًا كثيرًا لك.

151
00:09:21,920 --> 00:09:24,160 
‫يا صاح، أُكن احترامًا كبيرًا لك.

152
00:09:24,240 --> 00:09:26,000 
‫عنى هذا الكثير لي.

153
00:09:27,480 --> 00:09:29,480 
‫أتمنى لو حظينا بوقت أطول معًا.

154
00:09:29,560 --> 00:09:30,640 
‫أنا أيضًا!

155
00:09:32,080 --> 00:09:34,680 
‫أجل يا "جيك"! كلما زاد البلل كان أفضل!
‫استمر في البكاء!

156
00:09:34,760 --> 00:09:36,600 
‫آسف يا سيد "قالب الكعك"!

157
00:09:45,080 --> 00:09:46,280 
‫التزحلق باللوح!

158
00:09:53,040 --> 00:09:54,040 
‫أمسكت بك يا عزيزتي.

159
00:09:58,520 --> 00:10:00,760 
‫شطيرة لذيذة جدًا!

160
00:10:11,480 --> 00:10:12,440 
‫"جواز سفر. البشري (فين)"

161
00:10:15,080 --> 00:10:16,680 
‫الآخر.

162
00:10:17,960 --> 00:10:19,480
{\an8}‫"جواز سفر. (أميرة العلكة)"

163
00:10:26,240 --> 00:10:28,560 
‫مهلًا. صارت الأمور فاخرة هنا.

164
00:10:35,840 --> 00:10:38,960 
‫شكرًا مجددًا لقدومك
‫إلى قلعة "ليمونغراب" معي يا "فين".

165
00:10:39,240 --> 00:10:41,520 
‫أكره حفلات العشاء الدبلوماسية هذه.

166
00:10:41,680 --> 00:10:44,520 
‫أيضًا، أظن أن أهل "ليمونغراب"
‫يزدادون غرابة.

167
00:10:44,600 --> 00:10:47,000 
‫تعرفيني، بارع جدًا في الأمور الغريبة.

168
00:10:47,080 --> 00:10:49,520 
‫إنه مؤسف أن "جيك" لم يرد القدوم.

169
00:10:49,640 --> 00:10:50,920 
‫أحب "جيك"!

170
00:10:51,880 --> 00:10:53,880 
‫أجل. كلنا نحب "جيك".

171
00:10:58,680 --> 00:11:04,680 
‫نعلن عن وصول "أميرة العلكة" وفتى صغير!

172
00:11:09,040 --> 00:11:10,520 
‫سمو الأميرة!

173
00:11:12,000 --> 00:11:13,040 
‫- يا للـ...
‫- يا للـ...

174
00:11:13,720 --> 00:11:18,200 
‫يسرني ويشرفني أن أرحب بكم

175
00:11:18,280 --> 00:11:22,160 
‫في مجتمعنا المعقد.

176
00:11:23,520 --> 00:11:24,680 
‫انحنوا!

177
00:11:26,040 --> 00:11:28,520 
‫- أجل، أهلًا...
‫- لا!

178
00:11:28,600 --> 00:11:30,520 
‫افعلها الآن!

179
00:11:31,240 --> 00:11:35,000 
‫حان وقت العشاء!

180
00:11:43,680 --> 00:11:44,640
{\an8}‫"البشري (فين)"

181
00:11:48,840 --> 00:11:50,080
{\an8}‫يا "بيبز"، كيف تجدين الليمون؟

182
00:11:50,520 --> 00:11:52,040 
‫"فين"، هذا في غاية الغرابة.

183
00:11:52,200 --> 00:11:54,280 
‫حدث أمر ما لملكي "ليمونغراب".

184
00:11:54,360 --> 00:11:56,600 
‫كانا يتماثلان في الشكل.

185
00:11:56,720 --> 00:11:58,960 
‫لا! إنك تحلق عاليًا جدًا!

186
00:11:59,480 --> 00:12:01,560 
‫حان وقت العرض الترفيهي!

187
00:12:01,640 --> 00:12:04,480 
‫يا "أميرة"، انظري من يصدف حمله لناي.

188
00:12:04,560 --> 00:12:06,600 
‫لا! ليمون فقط!

189
00:12:06,680 --> 00:12:08,760 
‫العرض الترفيهي!

190
00:12:18,880 --> 00:12:20,280 
‫افعلاه بشكل أفضل.

191
00:12:33,480 --> 00:12:34,840 
‫ماذا؟

192
00:12:34,920 --> 00:12:37,880 
‫غير مقبول!

193
00:12:38,760 --> 00:12:40,760 
‫- مقبول.
‫- ماذا؟

194
00:12:40,840 --> 00:12:43,000 
‫غير مقبول!

195
00:12:43,120 --> 00:12:45,320 
‫- مقبول.
‫- غير مقبول!

196
00:12:46,040 --> 00:12:49,440 
‫لا يمكنني الاستمرار في مشاهدة هذا.
‫معذرة يا "فين".

197
00:12:49,560 --> 00:12:51,320 
‫- حسنًا. أعلميني إذا شعرت بالوحدة.
‫- غير مقبول!

198
00:12:52,440 --> 00:12:54,680 
‫رباه، يتداعى هذا المكان.

199
00:12:57,240 --> 00:13:01,400 
‫"(ليمونهوب) الصغير المسكين،
‫(ليمونهوب) الصغير المحبوب

200
00:13:02,000 --> 00:13:06,200 
‫عالق في هذا المرحاض، ملقى بين القمامة

201
00:13:06,320 --> 00:13:10,920 
‫مغموس في الحلوى، غارق في العصيدة

202
00:13:13,080 --> 00:13:17,600 
‫(ليمونهوب) الصغير المسكين،
‫ارموا لي حبلًا لأهرب

203
00:13:18,400 --> 00:13:21,040 
‫هل هناك وطن لي ولقيثارتي؟

204
00:13:21,120 --> 00:13:23,600 
‫مكان حيث يعانقني الأصدقاء؟

205
00:13:25,600 --> 00:13:29,320 
‫لن تفيد الكآبة ولن يفيد الأمل

206
00:13:29,400 --> 00:13:30,760 
‫لن يفيدا مطلقًا

207
00:13:30,840 --> 00:13:33,960 
‫لطفل ضعيف عزيز محبوب

208
00:13:34,040 --> 00:13:37,120 
‫(ليمونهوب) الصغير المسكين"

209
00:13:37,560 --> 00:13:40,520 
‫- أهلًا.
‫- ما اسمك يا صغيري؟

210
00:13:40,600 --> 00:13:44,360 
‫اسمي "باد ليمون نو هوب"،
‫لكن يمكنك مناداتي بـ"ليمونهوب".

211
00:13:46,680 --> 00:13:47,920 
‫لا!

212
00:13:49,120 --> 00:13:50,720 
‫تلك الضوضاء!

213
00:13:50,800 --> 00:13:53,560 
‫سآخذ "ليمونهوب" معي إلى "مملكة الحلوى"

214
00:13:53,640 --> 00:13:56,760 
‫وسألحقه بمدرسة للأطفال الموهوبين.

215
00:13:56,840 --> 00:13:59,360 
‫لا. عليه أن يبقى هنا.

216
00:14:01,680 --> 00:14:05,680 
‫أتمنى إن كنت ما زلت ستنضمين إلينا للتحلية.

217
00:14:08,480 --> 00:14:10,960 
‫علينا تحرير ذلك الفتى اللطيف.

218
00:14:11,280 --> 00:14:14,280 
‫ربما هناك شيء في المعاهدة
‫بين "مملكة الحلوى" و"ليمون إيرلدوم".

219
00:14:14,400 --> 00:14:15,800 
‫لكن لا أظن أن هناك شيئًا.

220
00:14:15,920 --> 00:14:16,800 
‫ماذا عن خدعة؟

221
00:14:16,880 --> 00:14:18,720 
‫"فين"، عم تتحدث؟

222
00:14:19,480 --> 00:14:23,600 
‫لست أدري.
‫ربما إذا خدعنا "ليمونغراب" بالشكل الصائب،

223
00:14:23,680 --> 00:14:25,880 
‫سيسمحوا لنا بأخذ هذا الفتى معنا؟

224
00:14:25,960 --> 00:14:26,880 
‫أجل، خدعة.

225
00:14:26,960 --> 00:14:29,280 
‫لست أفهم كيف سيفيدنا هذا.

226
00:14:29,360 --> 00:14:31,360 
‫خدع؟ كالأيام الخوالي.

227
00:14:31,440 --> 00:14:33,640 
‫"فين"، لا. هذا فعلًا...

228
00:14:35,760 --> 00:14:39,760 
‫حسنًا. سنقوم بخدعة كالأيام الخوالي.

229
00:14:43,200 --> 00:14:44,360 
‫"بيكربونات الصودا"

230
00:14:45,560 --> 00:14:46,600 
‫حلوى البودينغ.

231
00:14:47,640 --> 00:14:48,520 
‫بيكربونات الصودا.

232
00:14:48,760 --> 00:14:49,880 
‫والطُعم.

233
00:14:49,960 --> 00:14:50,800 
‫"طبق خاص من أجل (ليمونغراب) الكبير"

234
00:14:50,880 --> 00:14:53,040
{\an8}‫الآن، حين يُقلب "ليمونغراب"
‫حلوى البودينغ...

235
00:14:54,200 --> 00:14:55,120 
‫ستنفجر.

236
00:14:56,520 --> 00:14:57,400 
‫ذكي جدًا يا صاح.

237
00:15:08,960 --> 00:15:09,880 
‫البودينغ خاصتي.

238
00:15:10,320 --> 00:15:12,440 
‫سأستمتع بهذا البودينغ.

239
00:15:12,840 --> 00:15:15,960 
‫أتطلع إلى تناول هذا البودينغ.

240
00:15:19,400 --> 00:15:20,880 
‫ما هذا؟

241
00:15:22,040 --> 00:15:24,840 
‫الآن أعد إلينا "ليمونهوب"
‫أو استعد للمزيد من الخدع!

242
00:15:24,920 --> 00:15:25,960 
‫إلى الزنزانة!

243
00:15:28,520 --> 00:15:30,000 
‫أظن أن عليّ الاعتراف،

244
00:15:30,160 --> 00:15:32,960 
‫كان سيقضي المرأ وقتًا صعبًا في الادعاء
‫بأنها كانت خطة جيدة جدًا.

245
00:15:33,040 --> 00:15:34,040 
‫آسف يا "بي بي".

246
00:15:34,120 --> 00:15:36,360 
‫لا، كانت خطتك رائعة يا "فين".

247
00:15:36,920 --> 00:15:38,200 
‫أترى؟ ما هذا؟

248
00:15:39,240 --> 00:15:40,440 
‫نايك.

249
00:15:40,520 --> 00:15:42,240 
‫عجبًا، الآن يمكن لـ"ليمونهوب" أن يعزف عليه،

250
00:15:42,360 --> 00:15:44,800 
‫وسيأتي آل "ليمونغراب"
‫ليفتحوا الباب ويحطموا الناي،

251
00:15:44,880 --> 00:15:45,960 
‫ويمكننا أن نهرب كلنا!

252
00:15:46,200 --> 00:15:47,520 
‫أحسنت حقًا يا "فين".

253
00:15:48,560 --> 00:15:49,880 
‫تفضل يا "ليمونهوب".

254
00:15:49,960 --> 00:15:53,680 
‫الآن، هلا تعزف لنا لحنًا؟ لحنًا جميلًا؟

255
00:15:54,000 --> 00:15:54,920 
‫حاضر يا سيدتي.

256
00:16:00,400 --> 00:16:02,880 
‫- دعني أساعدك بـ...
‫- "ليمونهوب"!

257
00:16:03,240 --> 00:16:04,880 
‫كنت بارعًا مع القيثارة.

258
00:16:04,960 --> 00:16:08,800 
‫الآن حان دوري لأتعلم العزف على الناي!

259
00:16:13,480 --> 00:16:14,640 
‫أجل.

260
00:16:15,760 --> 00:16:17,440 
‫يا إلهي.

261
00:16:18,200 --> 00:16:20,760 
‫أجل.

262
00:16:33,240 --> 00:16:35,840 
‫تعالوا جميعًا وانضموا إلينا للرقص!

263
00:16:39,360 --> 00:16:43,440 
‫كيف تجرؤ؟ كيف تجرؤ على تحرير سجنائي؟

264
00:16:43,520 --> 00:16:45,120 
‫أنت ضعيف يا "ليمونغراب"!

265
00:16:45,520 --> 00:16:50,280 
‫أضعف من البسكويت المحشو! أنت ضعيف!

266
00:16:57,640 --> 00:16:59,920 
‫لا! إننا محبوسون!

267
00:17:00,000 --> 00:17:01,760 
‫"فين"، أعطني هاتفك! سأتصل بـ"جيك"!

268
00:17:01,840 --> 00:17:05,400 
‫ماذا؟ لا. لنقم بـ...
‫يمكننا القيام بخدعة أخرى!

269
00:17:05,520 --> 00:17:07,280 
‫أحضرت القليل من صلصتك الحارة.

270
00:17:07,359 --> 00:17:09,040 
‫"فين"، هذا أمر جدي!

271
00:17:09,119 --> 00:17:11,160 
‫لكن نجحت خطتي الأخرى.

272
00:17:11,240 --> 00:17:15,400 
‫"فين"، فشلت خطتك الأخرى،
‫التي كانت جزءًا من خطتي التي نجحت.

273
00:17:15,480 --> 00:17:16,880 
‫خطتك؟

274
00:17:17,000 --> 00:17:18,920 
‫لكن ظننت أننا نمرح معًا.

275
00:17:19,000 --> 00:17:21,400 
‫"فين"، لديّ مواطنون يحتاجون إليّ!

276
00:17:21,480 --> 00:17:24,280 
‫لا يمكنني التعامل مع كل شيء طوال الوقت
‫على أنه لعبة طفولية.

277
00:17:26,359 --> 00:17:28,160 
‫أفهم ذلك. لا بأس.

278
00:17:28,280 --> 00:17:32,200 
‫سيدتي! انظري! يحدث شيء مخيف الآن!

279
00:17:33,320 --> 00:17:35,800 
‫كيف تجرؤان؟

280
00:17:36,200 --> 00:17:37,960 
‫بعد كل ما فعلته من أجلكما!

281
00:17:38,040 --> 00:17:40,960 
‫تحاولان سرقة "ليمونهوب" بعيدًا!

282
00:17:41,040 --> 00:17:44,520 
‫إنك كبيرة أيتها الأميرة!
‫كبيرة على القيام بخدع!

283
00:17:44,600 --> 00:17:46,040 
‫كبيرة جدًا!

284
00:17:46,120 --> 00:17:50,040 
‫لقد جربت الحبس! لقد جربت الإصلاح!

285
00:17:50,120 --> 00:17:52,280 
‫لم تتركوا لي خيارًا.

286
00:17:53,000 --> 00:17:56,360 
‫أيها الأعيان!

287
00:17:56,480 --> 00:17:59,640 
‫تقدموا الآن!

288
00:18:01,520 --> 00:18:02,400 
‫آسفون يا سيدي!

289
00:18:02,480 --> 00:18:04,960 
‫اذهبي إلى بر الأمان يا "أميرة".
‫سأقوم بعرقلتهم.

290
00:18:05,280 --> 00:18:06,080 
‫ماذا؟

291
00:18:06,800 --> 00:18:09,440 
‫- آسف يا سيدي!
‫- آسف.

292
00:18:10,400 --> 00:18:13,720 
‫مهلًا. إذًا لا تحبين كل الألعاب
‫أم الطفولية منها فحسب؟

293
00:18:13,800 --> 00:18:14,800 
‫"فين"...

294
00:18:20,720 --> 00:18:24,000 
‫إخواني، توقفوا! توقفوا وأنصتوا!

295
00:18:25,280 --> 00:18:28,920 
‫كلفني هذا الكثير لكنني تعلمت...

296
00:18:29,000 --> 00:18:32,200 
‫لا يحتاج الشعب
‫إلى عصر الليمون من أجل البقاء!

297
00:18:32,280 --> 00:18:37,000 
‫"ليمونهوب"، اذهب واكبر واحظ بالقوة،
‫وعد إلينا!

298
00:18:37,080 --> 00:18:38,240 
‫اذهب!

299
00:18:38,360 --> 00:18:41,040 
‫"هوب"!

300
00:18:41,120 --> 00:18:43,280 
‫"هوب"!

301
00:18:43,360 --> 00:18:45,040 
‫"هوب"!

302
00:18:45,120 --> 00:18:48,360 
‫"هوب"!

303
00:18:51,760 --> 00:18:55,000 
‫"تعال معي

304
00:18:55,720 --> 00:18:59,160 
‫مع النحل والفراشات

305
00:18:59,240 --> 00:19:03,040 
‫نجوب الغابة عدة مرات

306
00:19:03,120 --> 00:19:07,040 
‫ونفعل كل ما تشتهيه الذات

307
00:19:07,120 --> 00:19:10,280 
‫تعال معي

308
00:19:11,040 --> 00:19:13,280
{\an8}‫إلى منحدر تحت شجرة"

309
00:19:16,880 --> 00:19:19,040
{\an8}‫هذا الحفل جنوني جدًا!

310
00:19:19,120 --> 00:19:21,120
{\an8}‫ترجمة "إسلام الجيزاوي"

