﻿1
00:00:12,880 --> 00:00:13,880 
‫"إنه وقت المغامرة

2
00:00:13,960 --> 00:00:15,320 
‫تعال وأحضر أصدقاءك

3
00:00:15,400 --> 00:00:17,840 
‫فسنذهب إلى أراضٍ بعيدة جدًا

4
00:00:17,920 --> 00:00:20,080 
‫مع الكلب (جيك) والبشري (فين)

5
00:00:20,160 --> 00:00:21,720 
‫لن ينتهي المرح أبدًا

6
00:00:21,800 --> 00:00:22,960 
‫إنه وقت المغامرة"

7
00:00:32,720 --> 00:00:34,080
{\an8}‫"سومو سكوتز"!

8
00:00:37,680 --> 00:00:38,760 
‫الفائز!

9
00:00:39,680 --> 00:00:41,520 
‫النصر الـ79 على التوالي!

10
00:00:41,600 --> 00:00:43,800 
‫مت بغيظك!

11
00:00:44,560 --> 00:00:45,680 
‫أأنت بخير يا صديقي؟

12
00:00:46,400 --> 00:00:48,520 
‫أما زلت مستاءً بشأن "أميرة اللهب"؟

13
00:00:50,160 --> 00:00:51,520 
‫أعرف ما سيحسن حالتك.

14
00:00:51,600 --> 00:00:53,760 
‫سهرة تجمع الفتيات، بأسلوب الفتية.

15
00:00:53,840 --> 00:00:57,200 
‫أولًا سنذهب إلى الكوافير،
‫تحلق شعرك وتقص أظافرك...

16
00:00:57,280 --> 00:00:58,160 
‫مهلًا، لا.

17
00:00:58,240 --> 00:01:00,760 
‫أولًا، سنذهب إلى المتجر،
‫ونشتري لك قبعة جديدة.

18
00:01:00,840 --> 00:01:01,680 
‫ثم، سنقوم بـ...

19
00:01:02,800 --> 00:01:04,360 
‫لص!

20
00:01:08,520 --> 00:01:09,960 
‫"ملك الجليد"؟

21
00:01:11,320 --> 00:01:13,240 
‫رباه، ألم تستطيعا انتظار ثانيتين؟

22
00:01:14,240 --> 00:01:15,640 
‫لم تستخدم مرحاضنا؟

23
00:01:15,720 --> 00:01:18,040 
‫ألم تصلك رسالتي؟
‫كانت تنص على أنني سأبقى معكما يا رفيقاي...

24
00:01:18,120 --> 00:01:19,320 
‫حسنًا، لم تُرسل.

25
00:01:19,400 --> 00:01:20,720 
‫على كل، علمت أنكما لن تمانعا،

26
00:01:20,800 --> 00:01:23,200 
‫بما أن غلطتكما أنني بلا مأوى، صحيح؟

27
00:01:23,280 --> 00:01:25,480 
‫- صحيح.
‫- لأنك خدعت حبيبتك السابقة

28
00:01:25,560 --> 00:01:26,920 
‫لتذيب مملكة الجليد خاصتي...

29
00:01:28,160 --> 00:01:30,640 
‫بأكاذيبك وأسرارك. أتتذكر حين حدث هذا؟

30
00:01:30,720 --> 00:01:32,760 
‫يا صاح، لا يمكنك البقاء هنا
‫إن كنت ستفسد الأجواء

31
00:01:32,840 --> 00:01:34,400 
‫بمشاعرك السلبية يا رجل.

32
00:01:36,560 --> 00:01:38,880 
‫أجل، سأبيت هنا فحسب
‫بينما تتولى البطاريق إعادة البناء.

33
00:01:38,960 --> 00:01:40,680 
‫منحت "غونتر" الحكم المؤقت.

34
00:01:45,160 --> 00:01:46,280 
‫سيكون الأمر على ما يرام.

35
00:01:46,360 --> 00:01:48,160 
‫"أميرة اللهب" ليست مجنونة.

36
00:01:48,240 --> 00:01:50,400 
‫إنك أعمى يا "فين"!

37
00:01:50,480 --> 00:01:52,320 
‫- مهلًا، ليست هنا، صحيح؟
‫- لا.

38
00:01:53,360 --> 00:01:55,040 
‫قالت إنها أرادت وقتًا خاصًا بها.

39
00:01:56,880 --> 00:01:58,680 
‫أجل. الانفصال أمر صعب.

40
00:01:59,280 --> 00:02:01,320 
‫أجل، مثل، أتتذكر حين كنا متزوجين؟

41
00:02:09,720 --> 00:02:11,360 
‫هذا مربك جدًا!

42
00:02:14,520 --> 00:02:17,080 
‫ظننت أن "فين" فتى مستقيم، أتفهمين قصدي؟

43
00:02:17,240 --> 00:02:18,960 
‫لكنه جوهريًا قام بخيانتي.

44
00:02:20,200 --> 00:02:22,280 
‫لم تكتم الناس أسرارًا أصلًا؟

45
00:02:23,200 --> 00:02:25,480 
‫هذا مماثل لما يحدث في "مملكة النار" أيضًا.

46
00:02:25,560 --> 00:02:28,280 
‫الجميع مخادعون ومتظاهرون.

47
00:02:28,360 --> 00:02:30,320 
‫لكن هنا خارج المملكة،
‫لا يبدو الوضع مختلفًا.

48
00:02:30,400 --> 00:02:32,400 
‫لم عليّ أن أشعر بهذا الشعور؟

49
00:02:33,400 --> 00:02:34,720 
‫وما تلك الضوضاء؟

50
00:02:41,600 --> 00:02:43,520 
‫أجل. تظاهري بعدم وجودي فحسب.

51
00:02:43,600 --> 00:02:45,480 
‫هل تتجسسين عليّ؟

52
00:02:45,560 --> 00:02:48,200 
‫ماذا؟ لا، بالطبع لا.

53
00:02:51,280 --> 00:02:53,920 
‫كنت أراقبك من أجل بحث.

54
00:02:55,120 --> 00:02:56,920 
‫إنك مصدر تهديد يا "أميرة اللهب".

55
00:02:57,000 --> 00:02:59,960 
‫ترتبط عواطفك مباشرة مع مستويات احتراقك.

56
00:03:00,040 --> 00:03:02,360 
‫ولكن إذا كان بإمكاني إنشاء نموذج علمي

57
00:03:02,440 --> 00:03:04,360 
‫يصف مصفوفتك الأساسية بالكامل،

58
00:03:04,440 --> 00:03:08,600 
‫يمكنني عزل وقمع سماتك الأكثر تقلبًا.

59
00:03:08,680 --> 00:03:13,440 
‫إذًا، إذا أجريت بحثك،
‫فستعرفين كيف تزيلين مشاعري

60
00:03:13,520 --> 00:03:14,760 
‫كي لا أشعر بشعوري الحالي؟

61
00:03:15,800 --> 00:03:17,960 
‫- أجل. تقريبًا.
‫- إذًا سأساعدك.

62
00:03:18,040 --> 00:03:19,880 
‫- ستفعلين؟
‫- أجل.

63
00:03:19,960 --> 00:03:21,640 
‫سأفعل كل ما يتطلبه الأمر.

64
00:03:22,640 --> 00:03:25,840 
‫بمجرد ضغطي على هذا الزر،
‫ستخضعين لعدة اختبارات

65
00:03:25,920 --> 00:03:27,400 
‫لقياس ردود أفعالك وقوة تحملك،

66
00:03:27,480 --> 00:03:30,040 
‫ورد فعلك لمختلف المحفزات العاطفية.

67
00:03:30,120 --> 00:03:32,720 
‫هل سيساعدني هذا على فهم نفسي؟

68
00:03:32,800 --> 00:03:35,680 
‫ثمة احتمالية بنسبة 40 بالمئة
‫أننا سنتمكن من تحديد

69
00:03:35,760 --> 00:03:37,520 
‫وعزل مكوناتك الكيميائية،

70
00:03:37,600 --> 00:03:41,200 
‫وأجل، فهمك بصورة علمية جدًا.

71
00:03:41,960 --> 00:03:43,600 
‫هذا جيد... على ما أظن.

72
00:03:43,680 --> 00:03:45,760 
‫بدء الاختبارات.

73
00:03:45,840 --> 00:03:46,840 
‫أجل.

74
00:03:47,280 --> 00:03:48,360 
‫- مرحبًا؟
‫- يا "أميرة"...

75
00:03:48,440 --> 00:03:50,640 
‫نحتاج إليك ومسدسك التفجيري في الحال!

76
00:03:50,720 --> 00:03:53,440 
‫خلق "غونتر"
‫نوعًا من الثعابين الثلجية الخانقة

77
00:03:53,520 --> 00:03:54,880 
‫أو حيات عاصرة ثلجية!

78
00:04:05,400 --> 00:04:08,320 
‫حسنًا يا "كعكة القرفة"، كل ما عليك فعله

79
00:04:08,400 --> 00:04:11,360 
‫هو تدوين الأرقام التي تظهر على هذه الشاشة.

80
00:04:11,440 --> 00:04:12,960 
‫أيمكنك فعل ذلك الشيء الوحيد؟

81
00:04:13,600 --> 00:04:14,520 
‫أجل.

82
00:04:15,960 --> 00:04:19,160 
‫شيء آخر. لا تفتح ذلك الباب.

83
00:04:20,600 --> 00:04:22,440 
‫إذًا هذان شيئان.

84
00:04:22,520 --> 00:04:25,800 
‫تدوين الأرقام. عدم فتح ذلك الباب.

85
00:04:25,880 --> 00:04:27,720 
‫- فهمت؟
‫- أجل يا أميرة.

86
00:04:33,280 --> 00:04:34,720 
‫- أهلًا.
‫- أهلًا.

87
00:04:34,800 --> 00:04:37,040 
‫- تبدين حزينة.
‫- أجل.

88
00:04:37,120 --> 00:04:39,880 
‫- لكنني في الغالب حائرة.
‫- أنا أيضًا.

89
00:04:39,960 --> 00:04:41,480 
‫- حقًا؟
‫- أجل.

90
00:04:41,560 --> 00:04:43,040 
‫"علكة" شريرة.

91
00:04:43,120 --> 00:04:44,840 
‫- حقًا؟
‫- لست أدري.

92
00:04:45,600 --> 00:04:47,880 
‫أتريدين مداعبة كلبي؟ إنه يعيش في بيتي.

93
00:04:47,960 --> 00:04:49,520 
‫ماذا عن الاختبارات؟

94
00:04:49,600 --> 00:04:51,560 
‫لست بارعًا في الاختبارات.

95
00:04:55,360 --> 00:04:57,920 
‫اسمه "جيك"، لكنه ليس "جيك" الحقيقي.

96
00:04:59,720 --> 00:05:01,520 
‫إن جسدي ضعيف.

97
00:05:06,920 --> 00:05:08,200 
‫إننا أصدقاء.

98
00:05:08,280 --> 00:05:10,200 
‫أجل. أفهم قصدك بحق.

99
00:05:10,280 --> 00:05:12,520 
‫لكن أحيانًا يصعب فهم الأصدقاء لبعضهم.

100
00:05:12,600 --> 00:05:14,040 
‫أحيانًا تظن أنك نعرفهم حق المعرفة،

101
00:05:14,120 --> 00:05:16,440 
‫لكنك تكتشف أنهم يمارسون ألعابًا نفسية فحسب.

102
00:05:16,520 --> 00:05:19,680 
‫- هل "أميرة" صديقتك؟
‫- لست أدري.

103
00:05:19,760 --> 00:05:24,560 
‫أجل، لم حبستك في زنزانة
‫حين كنت طفلة صغيرة إذًا؟

104
00:05:24,640 --> 00:05:26,480 
‫كان ذلك شيئًا غريبًا متعلقًا بالصداقة.

105
00:05:27,160 --> 00:05:28,520
{\an8}‫"قبل 15 سنة"

106
00:05:28,600 --> 00:05:32,360 
‫- الخبر!
‫- ما هو الخبر؟

107
00:05:32,440 --> 00:05:35,680 
‫الخبر هو أن ابنتك المولودة حديثًا
‫ستحظى بقوة

108
00:05:35,760 --> 00:05:36,960 
‫أعظم مما ستحلم بها يومًا!

109
00:05:38,680 --> 00:05:42,240 
‫أرسل ابنتي إلى براري العالم الخارجي لتهلك.

110
00:05:42,320 --> 00:05:43,280 
‫حسنًا!

111
00:06:21,520 --> 00:06:22,440 
‫قلعة!

112
00:06:22,520 --> 00:06:23,560 
‫ما هذا؟

113
00:06:28,680 --> 00:06:31,280 
‫"أميرة"؟ لا بد أنها تاهت.

114
00:06:32,800 --> 00:06:33,800 
‫"ملك اللهب"!

115
00:06:33,880 --> 00:06:36,400 
‫ماذا تريدين يا "أميرة عالم العلكة"؟

116
00:06:36,480 --> 00:06:38,520 
‫وجدت ابنتك الضائعة.

117
00:06:38,600 --> 00:06:40,760 
‫لا أذكر أنني أضعت شيئًا.

118
00:06:41,520 --> 00:06:44,520 
‫حسنًا، كشفتني. أرسلتها لتجوب الغابات.

119
00:06:44,600 --> 00:06:47,160 
‫كنت خائفًا من فقدان سلطتي. بحقك.

120
00:06:47,240 --> 00:06:48,400 
‫هذه مشكلتك.

121
00:06:48,480 --> 00:06:50,720 
‫لكن لا يمكنك تركها تجوب الغابات فحسب.

122
00:06:50,800 --> 00:06:52,560 
‫إنها خطيرة جدًا.

123
00:06:52,640 --> 00:06:55,800 
‫فلتجد طريقة لاحتواء قوتها أو سأفعلها أنا.

124
00:06:56,680 --> 00:06:57,680 
‫حسنًا.

125
00:07:02,320 --> 00:07:05,040 
‫هل يخفي كل من في هذا العالم شيئًا؟

126
00:07:05,120 --> 00:07:06,360 
‫الإخفاء مرح.

127
00:07:07,040 --> 00:07:10,640 
‫لا بأس بك. لم لا يكون الجميع صادقين مثلك؟

128
00:07:10,720 --> 00:07:13,200 
‫ربما يجدر بي العودة إلى حيث أنتمي فحسب.

129
00:07:13,280 --> 00:07:15,000 
‫مهلًا! أتعنين سجن الطفولة؟

130
00:07:15,080 --> 00:07:16,520 
‫لست أدري يا صاح.

131
00:07:19,360 --> 00:07:22,200 
‫مقاتلة حيات عاصرة ثلجية
‫ساعدني حقًا على تصفية ذهني.

132
00:07:24,600 --> 00:07:26,360 
‫إذًا، لم أنا هنا مجددًا؟

133
00:07:26,440 --> 00:07:28,960 
‫أردت قياس رد فعل "أميرة اللهب"

134
00:07:29,040 --> 00:07:31,640 
‫حين يواجهها الشخص الذي حطم فؤادها.

135
00:07:33,280 --> 00:07:34,920 
‫يا "كعكة القرفة"، لقد...

136
00:07:38,520 --> 00:07:41,040 
‫"كعكة القرفة"!

137
00:07:44,800 --> 00:07:45,680 
‫ثمة رسالة.

138
00:07:45,760 --> 00:07:50,080 
‫"ذهبت إلى (مملكة النار).
‫رجاءً اعتنوا بالكلب."

139
00:07:50,160 --> 00:07:51,440 
‫حسنًا، هذا فظيع.

140
00:07:51,520 --> 00:07:54,400 
‫إذا عادت "أميرة اللهب" إلى هناك،
‫فسيحبسها والدها الشرير مجددًا.

141
00:07:54,480 --> 00:07:57,360 
‫وإذا سُجنت فلن أقدر على إنهاء اختباراتي

142
00:07:57,440 --> 00:07:59,640 
‫وسأكون قد ضيعت وقتي الثمين سدى!

143
00:07:59,720 --> 00:08:01,720 
‫علينا إنقاذها. لننطلق!

144
00:08:05,000 --> 00:08:07,240 
‫وضحا غرض وجودكما هنا، وأسرعا.

145
00:08:07,320 --> 00:08:10,040 
‫آسف. أنا عصبي
‫لأنني قلق أن "جيري" هنا سيكتشف

146
00:08:10,120 --> 00:08:11,480 
‫أنني أواعد شقيقته.

147
00:08:12,440 --> 00:08:14,960 
‫أنصتا، علينا الدخول إلى القلعة في الحال.

148
00:08:15,040 --> 00:08:16,600 
‫أجل، لكن لماذا؟

149
00:08:17,560 --> 00:08:20,360 
‫لكي أذهب إلى بيت أمك! الآن ابتعد عن طريقي.

150
00:08:20,440 --> 00:08:22,840 
‫ألا تعيش والدتك في دار رعاية؟

151
00:08:22,920 --> 00:08:24,840 
‫أجل. وفي مدينة أخرى.

152
00:08:24,920 --> 00:08:26,360 
‫هيا يا صاح. عليك أن تكون صريحًا معنا.

153
00:08:26,440 --> 00:08:27,800 
‫ستصارحك قبضتي!

154
00:08:29,480 --> 00:08:30,720 
‫هيا يا "أميرة".

155
00:08:33,120 --> 00:08:36,960 
‫أجل! سأخلطك بالبيض وأقوم بقليك
‫وتناولك في وجبة الفطور المتأخر!

156
00:08:37,039 --> 00:08:40,240 
‫أحاول التصرف بقوة،
‫ولكنني أردت حقًا أن أكون طاهيًا.

157
00:08:40,320 --> 00:08:41,520 
‫رباه.

158
00:08:42,000 --> 00:08:44,000 
‫توقف. ما هو شأنك هنا؟

159
00:08:44,080 --> 00:08:46,400 
‫أريد الدخول لتسجيل ضرائبي.

160
00:08:46,480 --> 00:08:48,240 
‫وأيضًا أحب استخدام المرحاض هنا.

161
00:08:48,320 --> 00:08:50,480 
‫وأيضًا أحب إطلاق الريح في الردهة.

162
00:08:50,560 --> 00:08:52,080 
‫فلتدخل يا صديق.

163
00:08:54,960 --> 00:08:56,800 
‫حسنًا. تريدون قصصًا مقرفة؟

164
00:08:56,880 --> 00:08:59,560 
‫في مرة نفخت فقاعة من مخاط أنفي
‫وتحررت وحلقت بعيدًا.

165
00:08:59,640 --> 00:09:02,160 
‫ثم ارتطمت بوجه طفل ما وبدأ في البكاء.

166
00:09:02,240 --> 00:09:05,120 
‫وأستمتع جدًا بمذاق المظروفات.

167
00:09:05,200 --> 00:09:06,560 
‫هذا رائع وما إلى ذلك،

168
00:09:06,640 --> 00:09:08,720 
‫لكن ما زلتما لم تخبرانا
‫بسبب رغبتكما في الدخول.

169
00:09:09,280 --> 00:09:10,440 
‫نريد مقابلة الملك؟

170
00:09:10,520 --> 00:09:12,320 
‫حسنًا، لماذا لم تقولا هذا فحسب؟

171
00:09:12,400 --> 00:09:14,280 
‫من هنا يا صديقاي.

172
00:09:16,240 --> 00:09:17,640 
‫تفضلا.

173
00:09:17,720 --> 00:09:19,440 
‫"ملك اللهب" الجديد.

174
00:09:19,520 --> 00:09:21,400 
‫- "أميرة اللهب"؟
‫- "فين"؟

175
00:09:21,480 --> 00:09:22,920 
‫أنت بخير!

176
00:09:24,600 --> 00:09:26,600 
‫- كيف الحال؟
‫- بأتم خير.

177
00:09:26,680 --> 00:09:29,640 
‫قمت أنا و"كعكة القرفة" بانقلاب
‫وأطحنا بوالدي من على العرش.

178
00:09:30,800 --> 00:09:32,680 
‫لهذا كان الحراس فاقدين لصوابهم.

179
00:09:32,760 --> 00:09:35,760 
‫هذه هي الطريقة الجديدة في "مملكة النار".

180
00:09:35,840 --> 00:09:39,040 
‫الصراحة التامة هي قانون المملكة. لا أسرار.

181
00:09:40,000 --> 00:09:41,520 
‫صحيح. هل تصدقان هذا الهراء؟

182
00:09:41,600 --> 00:09:43,720 
‫بمجرد خروجي من هنا سأعاقبك شر عقاب.

183
00:09:43,800 --> 00:09:46,640 
‫لا وجبات خفيفة، لا أصدقاء،
‫لا موسيقى شعبية.

184
00:09:46,720 --> 00:09:49,120 
‫لم تسمح لي بأن أحظى بأي من تلك الأشياء!

185
00:09:49,200 --> 00:09:52,360 
‫كنت ملكًا أنانيًا وأبًا سيئًا.

186
00:09:52,440 --> 00:09:53,880 
‫لكنني فعلت هذا من أجلك يا عزيزتي.

187
00:09:53,960 --> 00:09:55,720 
‫لكي لا تطيحين بي من على العرش
‫مثلما فعلت للتو.

188
00:09:55,800 --> 00:09:57,200 
‫تنتمي إلى داخل هذا المصباح!

189
00:09:57,280 --> 00:10:00,120 
‫وإذا لم تهدأ فسيتحتم عليك
‫تبرير موقفك لـ"كعكة القرفة".

190
00:10:00,200 --> 00:10:01,320 
‫أهلًا.

191
00:10:03,960 --> 00:10:05,960 
‫إنها مذهلة أكثر مما أتذكر.

192
00:10:06,040 --> 00:10:09,480 
‫اخلع هذه القبعة السخيفة. سنعود إلى المنزل.

193
00:10:09,560 --> 00:10:12,360 
‫لا. انظري! لديّ كلب حقيقي الآن.

194
00:10:13,240 --> 00:10:16,080 
‫"أميرة اللهب"، أنصتي، آسف لأنني كذبت

195
00:10:16,160 --> 00:10:17,880 
‫وجرحت مشاعرك، كنت وغدًا جدًا.

196
00:10:17,960 --> 00:10:20,840 
‫"فين"، لا بأس. صار ذلك ماضيًا الآن.

197
00:10:21,600 --> 00:10:24,120 
‫- إذًا، هل يعني ذلك أننا ما زلنا نتواعد؟
‫- لا.

198
00:10:24,200 --> 00:10:28,240 
‫أدركت أن مكاني هنا، أحكم شعب النار
‫الأشرار الضعفاء.

199
00:10:28,320 --> 00:10:31,800 
‫- أفهم هذا.
‫- لكن الأمور بيننا بخير.

200
00:10:31,880 --> 00:10:34,200 
‫مُرحب بك لتعود ونتسكع وقتما تشاء

201
00:10:34,280 --> 00:10:36,280 
‫إذا وعدتني بشيء واحد.

202
00:10:36,360 --> 00:10:39,960 
‫- أي شيء تريدينه.
‫- أنك ستكون صادقًا تمامًا معي.

203
00:10:41,080 --> 00:10:43,960 
‫- حسنًا. أعدك.
‫- أنا جادة.

204
00:11:08,120 --> 00:11:10,480 
‫"فين"؟ أنا قادم!

205
00:11:11,520 --> 00:11:14,200 
‫لقد نالت مني!

206
00:11:16,080 --> 00:11:18,920 
‫يا صاح، تسير خلال نومك مجددًا. أفق!

207
00:11:19,520 --> 00:11:21,160 
‫"جيك"؟ هل كنت...

208
00:11:21,240 --> 00:11:23,640 
‫أجل يا "فين". مجددًا.

209
00:11:23,720 --> 00:11:27,800 
‫كل مرة تصرخ قائلًا، "لقد نالت مني!"
‫وما إلى ذلك.

210
00:11:27,880 --> 00:11:29,680 
‫نالت ماذا؟

211
00:11:29,760 --> 00:11:31,240 
‫مهلًا. ألا تتذكر؟

212
00:11:31,320 --> 00:11:34,000 
‫استيقظت للتو يا رجل.
‫حاول تذكر الحلم يا عزيزي. هيا.

213
00:11:36,080 --> 00:11:37,800 
‫هذا مبالغ فيه. لا تلكم نفسك.

214
00:11:38,320 --> 00:11:39,920 
‫لقد اختفى. لست أدري.

215
00:11:40,640 --> 00:11:43,200 
‫- أنت تكبت الذاكرة يا صاح.
‫- أنا ماذا؟

216
00:11:43,280 --> 00:11:45,720 
‫أنت تخفي أيًا كانت هي في قبو عقلي.

217
00:11:45,800 --> 00:11:47,480 
‫أجل. القبو.

218
00:11:47,560 --> 00:11:49,960 
‫حيث تذهب الأشياء التي أعجز
‫عن التعامل معها. مثل لعبة "كيربلانك"!

219
00:11:50,040 --> 00:11:52,560 
‫- إذًا، أنت على علم بما تفعله.
‫- أجل.

220
00:11:53,320 --> 00:11:55,720 
‫أنصت، علينا اكتشاف حقيقة تلك السيدة.

221
00:11:55,800 --> 00:11:57,440 
‫عليك فتح القبو قليلًا.

222
00:11:57,520 --> 00:12:00,040 
‫- لا، مطلقًا.
‫- سيستمر الأمر في الحدوث فحسب يا رجل.

223
00:12:00,120 --> 00:12:02,080 
‫لا بأس. لست أؤذي أحدًا.

224
00:12:02,160 --> 00:12:04,440 
‫- "فين"، صدقًا.
‫- لا.

225
00:12:04,520 --> 00:12:06,120 
‫حسنًا. استرخ.

226
00:12:06,200 --> 00:12:08,400 
‫لا تقلق يا رجل. ليس الأمر بحقيقة أصلًا.

227
00:12:08,840 --> 00:12:11,160 
‫- رائع.
‫- لم لا تنظف المطبخ الآن؟

228
00:12:11,240 --> 00:12:13,560 
‫- حسنًا. آسف لفعل ذلك.
‫- لا بأس.

229
00:12:13,640 --> 00:12:15,920 
‫إنها مجرد الغرفة الـ5
‫التي تدمرها هذا الشهر.

230
00:12:17,560 --> 00:12:19,560 
‫- كان ذلك سريعًا.
‫- أجل.

231
00:12:19,640 --> 00:12:22,480 
‫بينما كنت تفعل ذلك،
‫حملت لعبة جديدة على "بيمو".

232
00:12:22,560 --> 00:12:24,160 
‫ثمة صرصور هنا.

233
00:12:24,720 --> 00:12:27,680 
‫- ما هي اللعبة؟
‫- لست أدري. قالت "سيدة" إنها جيدة.

234
00:12:28,720 --> 00:12:29,800 
‫هل تشبه تلك الألعاب

235
00:12:29,880 --> 00:12:32,280 
‫حيث تقوم بجمع تلك المواد
‫لتصنع أدوات مكتبية؟

236
00:12:32,360 --> 00:12:33,760 
‫لا. هذه اللعبة مختلفة.

237
00:12:34,480 --> 00:12:36,880 
‫- إنها مختلفة.
‫- حسنًا. لنبدأ.

238
00:12:36,960 --> 00:12:41,040 
‫محاكي الانحدار؟ حسنًا. ابدأ.

239
00:12:41,120 --> 00:12:43,400 
‫أهلًا أيها المغامر.

240
00:12:44,360 --> 00:12:46,400 
‫أنا "قس التنويم".

241
00:12:46,480 --> 00:12:50,640 
‫سأكون مرشدك في أعماق عقلك الباطن.

242
00:12:50,720 --> 00:12:52,960 
‫اتبعني الآن أيها المغامر.

243
00:12:53,880 --> 00:12:55,400 
‫القبو.

244
00:12:55,480 --> 00:12:57,520 
‫ادخل إلى هناك يا رجل. لا تخف.

245
00:12:58,640 --> 00:13:02,520 
‫- ماذا ترى؟
‫- أرى حيواتي السابقة.

246
00:13:02,600 --> 00:13:04,200 
‫كنت مذنبًا.

247
00:13:04,280 --> 00:13:05,640 
‫فراشة.

248
00:13:05,720 --> 00:13:08,160 
‫شيء. لا أعرف ما هو،

249
00:13:08,240 --> 00:13:11,240 
‫شكل من نوع ما أو براز في بعد آخر.

250
00:13:11,320 --> 00:13:14,000 
‫هل تتذكر أي شيء عن السيدة المرعبة؟

251
00:13:14,080 --> 00:13:17,560 
‫سيدة مرعبة. أجل. كانت أنا.

252
00:13:17,640 --> 00:13:19,640 
‫إلا أنها كانت نمر ضخم.

253
00:13:19,720 --> 00:13:20,800 
‫لا. مهلًا.

254
00:13:20,880 --> 00:13:23,320 
‫كانت تمتطي نمرًا، وكانت خائفة.

255
00:13:32,080 --> 00:13:33,120 
‫أهلًا يا فتاة.

256
00:13:33,200 --> 00:13:34,800 
‫هل تبحثين عن ذلك الجبن؟

257
00:13:34,880 --> 00:13:36,760 
‫تعرف ذلك. هل لديك عمل لي؟

258
00:13:36,840 --> 00:13:40,440 
‫ربما، لكنها مهمة خطيرة.

259
00:13:40,520 --> 00:13:42,280 
‫- أتفهمين ما أقوله؟
‫- يمكنني أن أفعلها.

260
00:13:42,360 --> 00:13:44,240 
‫هناك معسكر منافس أسفل النهر.

261
00:13:44,840 --> 00:13:47,120 
‫تحوز القائدة على عجة سحرية، أتفهمين قصدي؟

262
00:13:48,080 --> 00:13:50,200 
‫تلك التي ترتدينها حول عنقك.

263
00:13:50,280 --> 00:13:52,000 
‫أظن أنها تُنطق "قلادة".

264
00:13:52,640 --> 00:13:55,240 
‫لا تتحاذقين معي يا فتاة. أتحدث ببراعة.

265
00:13:55,320 --> 00:13:57,440 
‫على كل، حين أحصل على تلك القلادة...

266
00:13:58,640 --> 00:14:00,120 
‫سأنسى كل شيء يا عزيزتي.

267
00:14:00,200 --> 00:14:01,760 
‫تبدو رائعة. سأقبل المهمة.

268
00:14:01,840 --> 00:14:05,200 
‫إذا أخفقت أو تراجعت خوفًا، فسيتم استبعادك.

269
00:14:05,280 --> 00:14:06,840 
‫بشكل دائم.

270
00:14:15,080 --> 00:14:15,880 
‫تظاهر بالموت.

271
00:14:16,680 --> 00:14:17,600 
‫أكثر.

272
00:14:25,440 --> 00:14:26,840 
‫هجوم آخر!

273
00:14:33,640 --> 00:14:36,160 
‫يا قائدتي! هجوم آخر!

274
00:14:39,400 --> 00:14:40,800 
‫أحضروهما إلى الداخل.

275
00:14:45,080 --> 00:14:46,240 
‫أهلًا. لقد استيقظت.

276
00:14:46,320 --> 00:14:47,960 
‫ظننت أنك قد تكوني جائعة.

277
00:14:48,880 --> 00:14:50,160 
‫إذًا، من أفقدك وعيك؟

278
00:14:50,240 --> 00:14:51,280 
‫عصابة "باث بوي".

279
00:14:52,240 --> 00:14:53,720 
‫أكره أولئك الأولاد!

280
00:14:53,800 --> 00:14:56,520 
‫أجل. سرقوا كل ما أحمل. لكن لا بأس.

281
00:14:56,600 --> 00:14:58,400 
‫أخبرني والداي دائمًا أن الممتلكات البسيطة

282
00:14:58,480 --> 00:15:00,080 
‫ليست أهم شيء في الحياة.

283
00:15:00,160 --> 00:15:01,080 
‫كلامهما صحيح.

284
00:15:01,160 --> 00:15:03,480 
‫أخبراني أن ما تحتاجين إليه بحق
‫هو حاسوب جيد.

285
00:15:03,560 --> 00:15:05,600 
‫صدقت. مهلًا. ماذا؟

286
00:15:05,680 --> 00:15:08,200 
‫تبادلا ذراعي مع تجار جملة بحاسوب.

287
00:15:08,280 --> 00:15:09,360 
‫ماذا فعلا؟

288
00:15:09,440 --> 00:15:10,360 
‫ماذا؟

289
00:15:11,080 --> 00:15:13,160 
‫يجدر بالآباء حماية أبنائهم.

290
00:15:13,240 --> 00:15:14,880 
‫ماذا؟ حقًا؟

291
00:15:15,720 --> 00:15:17,360 
‫هل لديك أطفال؟

292
00:15:18,040 --> 00:15:20,200 
‫كل شعب "مملكة الحلوى" كأبنائي.

293
00:15:20,280 --> 00:15:23,320 
‫عدا سيد "كعكة القشدة" الشاب. إنه حبيبي.

294
00:15:23,400 --> 00:15:27,880 
‫على كل، حماية شعبي هي أهم شيء بالنسبة إليّ.

295
00:15:27,960 --> 00:15:30,560 
‫لهذا عليّ التخلص من عصابة "باث بوي".

296
00:15:30,640 --> 00:15:32,200 
‫أتظنين أن بإمكانك فعل هذا؟

297
00:15:32,680 --> 00:15:36,120 
‫لديّ خطة. خطة سرية رائعة.

298
00:15:36,200 --> 00:15:39,800 
‫خلال ذلك الوقت،
‫عليّ تغطية هذا النهر المُشع بالحلوى.

299
00:15:39,880 --> 00:15:41,040 
‫أتريدين تقديم المساعدة؟

300
00:15:43,040 --> 00:15:47,360 
‫شكرًا لمساعدتك لنا يا "شوكو".
‫يمكنك البقاء هنا قدر ما تشائين.

301
00:15:49,400 --> 00:15:52,080 
‫- "شوكو".
‫- ماذا تفعل هنا؟

302
00:15:52,160 --> 00:15:53,440 
‫أتجسس عليك.

303
00:15:53,520 --> 00:15:57,840 
‫انتظري حتى أخبر الزعيم أنك تركت حياتك
‫من أجل عمل يومي قذر.

304
00:15:57,920 --> 00:15:59,960 
‫أكتسب ثقتهم أيها الأحمق.

305
00:16:00,040 --> 00:16:01,720 
‫أظن أن بإمكانك مساعدتي.

306
00:16:02,720 --> 00:16:04,720 
‫ابتعد عني يا فتى العصابة!

307
00:16:06,880 --> 00:16:07,840 
‫شخص من "باث بوي"!

308
00:16:07,920 --> 00:16:09,200 
‫ماذا تفعلين؟

309
00:16:09,280 --> 00:16:10,280 
‫ابق هادئًا.

310
00:16:15,120 --> 00:16:16,880 
‫كان ذلك جنونيًا.

311
00:16:16,960 --> 00:16:18,560 
‫أين تعلمت القتال هكذا؟

312
00:16:18,640 --> 00:16:21,200 
‫أخذني والداي إلى قاعة فنون قتال
‫حين كنت صغيرة.

313
00:16:21,280 --> 00:16:25,080 
‫- ولم يعودا قط.
‫- والداك هما الأسوأ.

314
00:16:25,200 --> 00:16:26,240 
‫تعالي معي.

315
00:16:26,320 --> 00:16:27,760 
‫أريد أن أريك شيئًا.

316
00:16:31,880 --> 00:16:33,840 
‫مشروعي السري موجود هنا.

317
00:16:37,240 --> 00:16:38,280 
‫ماذا يكونان؟

318
00:16:38,360 --> 00:16:40,440 
‫حارسان "كرة اللبان".

319
00:16:40,520 --> 00:16:42,360 
‫- أتريدين أن تساعديني في إنهائهما؟
‫- أجل!

320
00:16:54,920 --> 00:16:55,880 
‫انتهينا.

321
00:16:55,960 --> 00:16:57,800 
‫ثمة خطوة أخيرة بعد.

322
00:17:10,920 --> 00:17:13,680 
‫- أهلًا.
‫- أهلًا يا أمي.

323
00:17:13,760 --> 00:17:17,640 
‫اذهبا للحراسة الآن
‫ولا تدعا أحدًا يعبث بأشيائي.

324
00:17:17,720 --> 00:17:20,480 
‫مهلًا. شكرًا لمساعدتي في صنعهما.

325
00:17:20,560 --> 00:17:22,520 
‫أود تسديد لقاء مساعدتك لي.

326
00:17:22,599 --> 00:17:23,560 
‫حقًا؟

327
00:17:23,640 --> 00:17:25,240 
‫ستعطيني تلك القلادة، ربما ستفعلين؟

328
00:17:27,839 --> 00:17:30,840 
‫لا. صنعت لك شيئًا.

329
00:17:32,040 --> 00:17:34,760 
‫هكذا. يمكنك فعلها.

330
00:17:35,680 --> 00:17:37,240 
‫صنعت لي خادمًا؟

331
00:17:37,320 --> 00:17:39,600 
‫لا. ما في العلبة.

332
00:17:41,600 --> 00:17:43,960 
‫- لا.
‫- ماذا تعنين بـ"لا"؟

333
00:17:44,040 --> 00:17:47,320 
‫صنعت لك ذراعًا.
‫قومي بارتدائه واستمتعي يا فتاة.

334
00:17:47,400 --> 00:17:49,680 
‫لا، إنه رائع. لا يسعني تصديق الأمر.

335
00:17:49,760 --> 00:17:52,160 
‫هذا صحيح. أنا طفلة مدهشة مع التقنية.

336
00:17:52,240 --> 00:17:55,440 
‫أجل، أعرف. أنا آسفة.
‫عليّ الذهاب إلى غرفتي بلا داع.

337
00:17:55,520 --> 00:17:59,840 
‫حسنًا. ظننت أننا سنقوم بأشياء
‫خاصة بالذراعين، لكن لا بأس!

338
00:18:11,520 --> 00:18:13,360 
‫آسفة يا "أميرة العلكة".

339
00:18:18,120 --> 00:18:20,000 
‫أأنت بخير يا "أميرة"؟

340
00:18:20,080 --> 00:18:22,760 
‫رباه! صوتك عال جدًا!

341
00:18:22,840 --> 00:18:24,400 
‫هل أنت في خطر؟

342
00:18:24,480 --> 00:18:28,800 
‫لا! لا تقم بحراستي فحسب.
‫عليك حماية الجميع.

343
00:18:28,880 --> 00:18:30,360 
‫حسنًا.

344
00:18:32,240 --> 00:18:35,400 
‫هل أنت في خطر؟

345
00:18:41,800 --> 00:18:44,800 
‫علمت ذلك. يا "أميرة"، تتعرضين إلى السرقة.

346
00:18:44,880 --> 00:18:46,080 
‫ماذا؟

347
00:18:46,760 --> 00:18:48,480 
‫- مهلًا!
‫- توقفي!

348
00:18:51,920 --> 00:18:53,760 
‫أخرجاها من هناك، بسرعة!

349
00:18:53,840 --> 00:18:55,040 
‫حاضر يا أماه.

350
00:19:01,920 --> 00:19:04,600 
‫حسنًا. استريحا الليلة.

351
00:19:15,360 --> 00:19:17,040 
‫"نهاية الجلسة"

352
00:19:20,400 --> 00:19:21,680 
‫كيف حالك يا صديقي؟

353
00:19:22,160 --> 00:19:24,000 
‫يجب تصفية الحساب مع الماضي.

354
00:19:24,360 --> 00:19:26,480 
‫هذا جيد. ماذا ستفعل حيال ذلك؟

355
00:19:31,360 --> 00:19:33,480 
‫أهلًا. معك "علكة".

356
00:19:34,440 --> 00:19:35,880 
‫تكفير؟

357
00:19:36,320 --> 00:19:38,080 
‫حسنًا يا "فين". أنا في طريقي.

358
00:19:50,800 --> 00:19:53,200 
‫انظروا إلى هذا. لديّ ذراع جديدة.

359
00:19:54,280 --> 00:19:57,400 
‫كان ذلك ليكون رائعًا إذا لم أكن على وشك
‫الضغط على زر إعادة تهيئتي.

360
00:20:05,720 --> 00:20:06,960 
‫أهلًا.

361
00:20:07,680 --> 00:20:08,760 
‫من هنا.

362
00:20:11,240 --> 00:20:13,560 
‫ماذا كان ذلك؟ لا!

363
00:20:13,640 --> 00:20:15,080 
‫تبًا يا "فين"!

364
00:20:23,880 --> 00:20:25,200 
‫حسنًا. ها أنت ذا.

365
00:20:25,960 --> 00:20:27,880 
‫ماذا؟ قلادتي؟

366
00:20:27,960 --> 00:20:29,280 
‫مهلًا لحظة.

367
00:20:30,240 --> 00:20:32,640 
‫- هل هذه...
‫- إنها أنا، "شوكو".

368
00:20:32,720 --> 00:20:35,000 
‫ويا "بي بي"، إنك عجوزة جدًا.

369
00:20:36,640 --> 00:20:37,720 
‫غريبة.

370
00:20:39,800 --> 00:20:41,160 
‫يبدو قبوي أخف وزنًا.

371
00:20:43,680 --> 00:20:47,360 
‫"تعال معي

372
00:20:47,440 --> 00:20:51,280 
‫مع النحل والفراشات

373
00:20:51,360 --> 00:20:55,000 
‫نجوب الغابة عدة مرات

374
00:20:55,080 --> 00:20:58,640 
‫ونفعل كل ما تشتهيه الذات

375
00:20:59,080 --> 00:21:02,240 
‫تعال معي

376
00:21:02,800 --> 00:21:05,200
{\an8}‫إلى منحدر تحت شجرة"

377
00:21:09,000 --> 00:21:10,960
{\an8}‫هذا الحفل جنوني جدًا!

378
00:21:11,040 --> 00:21:13,040
{\an8}‫ترجمة "إسلام الجيزاوي"

