﻿1
00:00:12,880 --> 00:00:13,840 
‫"إنه وقت المغامرة

2
00:00:13,920 --> 00:00:15,240 
‫تعال وأحضر أصدقاءك

3
00:00:15,320 --> 00:00:17,800 
‫فسنذهب إلى أراضٍ بعيدة جدًا

4
00:00:17,920 --> 00:00:20,040 
‫مع الكلب (جيك) والبشري (فين)

5
00:00:20,120 --> 00:00:21,720 
‫لن ينتهي المرح أبدًا

6
00:00:21,800 --> 00:00:23,320 
‫إنه وقت المغامرة"

7
00:00:39,600 --> 00:00:40,720 
‫يا صاح!

8
00:00:52,680 --> 00:00:55,360 
‫- شكرًا يا صاح!
‫- دائمًا إلى جوارك يا صاح!

9
00:00:55,480 --> 00:00:57,920 
‫لكن يا "فين"، سأخبرك بشيء بلطف.

10
00:00:58,000 --> 00:00:59,760 
‫حسنًا. ما الأمر يا صاح؟

11
00:00:59,880 --> 00:01:01,360 
‫فلتحصل على سيف جديد.

12
00:01:01,480 --> 00:01:02,760 
‫ماذا تعني؟

13
00:01:02,840 --> 00:01:04,200 
‫يا صاح، كان يمكن لهؤلاء أن يؤذوك.

14
00:01:04,280 --> 00:01:05,960 
‫ما زال يعمل.

15
00:01:06,040 --> 00:01:08,040 
‫- يا صاح؟
‫- أحب هذا السيف.

16
00:01:08,920 --> 00:01:10,120 
‫سيكون الأمر على ما يرام.

17
00:01:10,200 --> 00:01:11,160 
‫لنذهب للتسوق!

18
00:01:15,400 --> 00:01:16,560 
‫- شموع.
‫- شموع.

19
00:01:16,640 --> 00:01:17,520 
‫"متجر (سوزي) و(سو)"

20
00:01:17,600 --> 00:01:19,360 
‫- شموع لكل المناسبات.
‫- شموع لكل المناسبات.

21
00:01:22,840 --> 00:01:24,920 
‫مهلًا، ها هو متجر "تشوز غوس"!

22
00:01:27,320 --> 00:01:29,480 
‫"غوس"! هيا!

23
00:01:34,280 --> 00:01:35,920 
‫"فين"، ما الخطب؟

24
00:01:37,320 --> 00:01:39,480 
‫- ربما يجدر بنا تجربة شخص آخر.
‫- ماذا؟

25
00:01:39,560 --> 00:01:42,200 
‫لكل يجمعنا به ماض. هذا أمر مهم في التجارة.

26
00:01:42,320 --> 00:01:46,400 
‫أجل، لكننا نبحث عن سيف.
‫أتتذكر ذلك الدرع الذي باعه لنا؟

27
00:01:50,800 --> 00:01:52,000 
‫أجل، حسنًا.

28
00:01:54,600 --> 00:01:57,680 
‫سألت في الأرجاء.
‫هذا هو المكان المناسبة لشراء السيوف.

29
00:01:58,680 --> 00:01:59,840 
‫لا يبدو مفتوحًا.

30
00:02:01,840 --> 00:02:02,880 
‫مفتوح!

31
00:02:08,080 --> 00:02:10,720 
‫أغلقا الستائر خلفكما من فضلكما.

32
00:02:11,000 --> 00:02:13,080 
‫قوما بالمشي ناحية الشمعة.

33
00:02:15,760 --> 00:02:17,120 
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟

34
00:02:17,200 --> 00:02:19,320 
‫- نحتاج إلى سيف.
‫- انتظرا.

35
00:02:21,040 --> 00:02:23,840 
‫تفضل! سيف عشبي!

36
00:02:23,960 --> 00:02:25,080 
‫إنها صفقة جيدة.

37
00:02:25,760 --> 00:02:28,400 
‫لست أدري. لم أستخدم سيفًا عشبيًا من قبل.

38
00:02:29,480 --> 00:02:30,560 
‫ربما يجب علينا مواصلة البحث.

39
00:02:30,640 --> 00:02:33,600 
‫لا تظهر سيوف كهذه كل يوم.

40
00:02:33,680 --> 00:02:35,680 
‫لا تظهر كل يوم؟

41
00:02:38,880 --> 00:02:39,960
{\an8}‫أحبه!

42
00:02:40,080 --> 00:02:41,040
{\an8}‫حسنًا، كان ذلك سهلًا.

43
00:02:41,120 --> 00:02:42,600 
‫تذكر، لا يوجد استرداد.

44
00:02:43,360 --> 00:02:45,000 
‫مهلًا يا بائع الوسائد!

45
00:02:45,080 --> 00:02:45,920 
‫"مفتوح"

46
00:02:53,680 --> 00:02:56,400 
‫- بيتزا؟
‫- أجل! خرجت من العدم!

47
00:02:56,480 --> 00:02:59,800 
‫- كانت ستضربك على رأسك.
‫- تتحسن براعتك مع استخدام هذا السيف.

48
00:02:59,960 --> 00:03:02,720 
‫ما كنت تقدر على فعل هذا بسيوفك الأخرى.

49
00:03:02,840 --> 00:03:05,000 
‫لا مزيد من ضرب البيتزا.

50
00:03:06,040 --> 00:03:09,400 
‫مهلًا، إننا قريبان من منزل "جذوع".
‫لنعرج عليها ونحصل على قطعة فطيرة.

51
00:03:09,480 --> 00:03:10,560 
‫فطيرة.

52
00:03:11,680 --> 00:03:12,480 
‫اقطع!

53
00:03:15,520 --> 00:03:17,200 
‫مرحبًا يا ولدان.

54
00:03:17,320 --> 00:03:20,160 
‫وسادة وسيف لطيفان.

55
00:03:20,280 --> 00:03:22,800 
‫يداي مشغولتان يا "فين".

56
00:03:22,920 --> 00:03:25,440 
‫أتمانع تقطيع هذه التفاحة لي؟

57
00:03:26,360 --> 00:03:27,360 
‫اقطع!

58
00:03:29,160 --> 00:03:33,040 
‫ثمة شيء خاطئ في هذا السيف الفظيع.

59
00:03:33,160 --> 00:03:35,840 
‫تزداد براعته به. لقد أنقذني من بيتزا.

60
00:03:35,920 --> 00:03:41,880 
‫تقطيع التفاحة مثالي جدًا.
‫مثالي بشكل شيطاني.

61
00:03:42,320 --> 00:03:44,480 
‫هذا السيف ملعون!

62
00:03:47,360 --> 00:03:49,960 
‫أحب الأمر حين تكون "جذوع" جادة جدًا.

63
00:03:53,680 --> 00:03:55,000 
‫كيف حال تلك اللعنة؟

64
00:03:55,200 --> 00:03:56,600 
‫هل تحثك على قتلي؟

65
00:03:57,640 --> 00:03:58,560 
‫لا يا رجل.

66
00:03:58,720 --> 00:04:00,960 
‫لا يبدو أن هذا السيف ملعونًا على حد علمي.

67
00:04:01,600 --> 00:04:02,840 
‫حسنًا.

68
00:04:04,160 --> 00:04:05,240 
‫بطاقة لعينة.

69
00:04:05,360 --> 00:04:06,280 
‫سأتكفل بها!

70
00:04:13,600 --> 00:04:15,320 
‫توقف عن التباهي يا صاح.

71
00:04:15,440 --> 00:04:17,279 
‫آسف يا صاح. لا أعلم ماذا حدث.

72
00:04:18,079 --> 00:04:18,880 
‫أنا...

73
00:04:18,959 --> 00:04:21,440 
‫- سأذهب لأبعد هذا.
‫- فكرة جيدة.

74
00:05:10,880 --> 00:05:11,680 
‫ماذا بحق...

75
00:05:34,760 --> 00:05:35,560 
‫رباه.

76
00:05:42,680 --> 00:05:44,800 
‫شيء غبي!

77
00:05:46,280 --> 00:05:48,240 
‫أسوأ 3 دولارات صرفتها.

78
00:06:05,120 --> 00:06:06,080 
‫ماذا يحدث؟

79
00:06:06,160 --> 00:06:07,560 
‫يريد السيف أكلي!

80
00:06:08,400 --> 00:06:09,520 
‫تبًا.

81
00:06:09,600 --> 00:06:10,560 
‫لا تدعه يأكلني يا "جيك"!

82
00:06:10,720 --> 00:06:12,200 
‫لا تقلق. سأتولى هذا الأمر.

83
00:06:18,000 --> 00:06:19,040 
‫ها هو.

84
00:06:20,240 --> 00:06:21,720 
‫لنذهب لإعادة قطة الخردة هذه.

85
00:06:23,960 --> 00:06:25,400 
‫"معروض للإيجار"

86
00:06:25,480 --> 00:06:26,640 
‫إنه ليس هنا.

87
00:06:27,640 --> 00:06:29,080 
‫ربما يعرف أحد من الأرجاء مكانه.

88
00:06:29,480 --> 00:06:30,920 
‫- النجدة!
‫- النجدة!

89
00:06:31,080 --> 00:06:32,080 
‫أحدهم واقع في مشكلة!

90
00:06:32,880 --> 00:06:33,920 
‫النجدة!

91
00:06:34,040 --> 00:06:35,920 
‫- إنهم يسرقون شموعنا!
‫- إنهم يسرقون شموعنا!

92
00:06:36,000 --> 00:06:38,040 
‫إنهم مثيرو الشغب المحبون للشموع!

93
00:06:38,120 --> 00:06:38,960 
‫لننل منهم!

94
00:06:41,480 --> 00:06:43,160 
‫- أنتما!
‫- أنت!

95
00:06:43,240 --> 00:06:44,840 
‫ألديك مشكلة يا صاح؟

96
00:06:44,960 --> 00:06:47,360 
‫سرقة الشموع من العجزة تصرف غير أخلاقي!

97
00:06:48,520 --> 00:06:50,440 
‫- فوضى!
‫- مدرسة!

98
00:06:51,880 --> 00:06:53,360 
‫توقف عن مطاردتنا!

99
00:06:57,480 --> 00:06:58,520 
‫عيد ميلاد سعيدًا!

100
00:07:00,680 --> 00:07:02,920 
‫أنت في عداد الأموات يا صغير.

101
00:07:05,760 --> 00:07:06,880 
‫لا.

102
00:07:06,960 --> 00:07:11,200 
‫فاشل!

103
00:07:23,280 --> 00:07:25,000 
‫- أنقذت متجرنا!
‫- أنقذت متجرنا!

104
00:07:25,360 --> 00:07:27,920 
‫شكرًا جزيلًا أيها الشاب الشجاع.

105
00:07:28,000 --> 00:07:30,560 
‫ولا تقلق بشأن الخسائر.

106
00:07:30,640 --> 00:07:35,600 
‫سنستخدم القطع المكسورة لبناء شمعة
‫بالحجم الطبيعي تشبهك.

107
00:07:35,680 --> 00:07:37,120 
‫وسنضعها إلى جوار المدخل،

108
00:07:37,200 --> 00:07:39,520 
‫وستكون رمزًا لجلب الحظ، "رجل الشمعة"!

109
00:07:42,160 --> 00:07:43,200 
‫يا صاح!

110
00:07:46,200 --> 00:07:48,120 
‫أجل. لن يتركني.

111
00:07:48,560 --> 00:07:49,880 
‫لا تستسلم يا رجل.

112
00:07:49,960 --> 00:07:52,240 
‫مهلًا، ربما يعرف "تشوز غوس"
‫مكان الرجل العجوز.

113
00:07:53,320 --> 00:07:55,320 
‫يا "تشوغلز"، نحتاج إلى مساعدتك!

114
00:07:55,400 --> 00:07:58,200 
‫نريد العثور على الشخص
‫الذي باعنا هذا السيف الملعون.

115
00:07:58,440 --> 00:07:59,520 
‫أتعرفه؟

116
00:07:59,600 --> 00:08:03,640 
‫أعرف أنكما اشتريتما من شخص عشوائي!

117
00:08:03,720 --> 00:08:06,560 
‫أساعدكما أيها الخائنان،
‫لم يجدر بي مساعدتكما؟

118
00:08:06,640 --> 00:08:09,920 
‫ماذا؟ بحقك يا "تشوغي"، كانت مرة وحيدة.

119
00:08:14,040 --> 00:08:17,280 
‫لقد اقترفت خطأ يا "سي جي".
‫هذا البضاعة معيبة بلا ريب.

120
00:08:17,360 --> 00:08:18,280 
‫رجاءً.

121
00:08:18,360 --> 00:08:21,080 
‫حسنًا.

122
00:08:21,200 --> 00:08:23,800 
‫أعرف ذلك الدجال صاحب الكشك العشبي.

123
00:08:23,920 --> 00:08:26,680 
‫إنه ساحر من "السهول العشبية".

124
00:08:26,760 --> 00:08:31,000 
‫يعيش أعلى "السهول العشبية".

125
00:08:31,160 --> 00:08:34,919 
‫رائع. ساحر من "الجبل العشبي".

126
00:08:35,000 --> 00:08:37,120 
‫- شكرًا يا "تشوغز"!
‫- أجل، شكرًا!

127
00:08:37,640 --> 00:08:40,720 
‫إنه الوحيد القادر على رفع اللعنة!

128
00:08:40,840 --> 00:08:41,840 
‫لكن توخيا الحذر!

129
00:08:43,480 --> 00:08:45,880 
‫إنه غريب أطوار!

130
00:08:46,720 --> 00:08:48,320 
‫الأسوأ على الإطلاق!

131
00:08:53,760 --> 00:08:57,120 
‫اقطع!

132
00:09:23,760 --> 00:09:26,120 
‫كسيف ملعون، تقطع بشكل رائع.

133
00:09:28,080 --> 00:09:30,720 
‫اخرج أيها الساحر وارفع اللعنة عن كفي!

134
00:09:31,200 --> 00:09:32,360 
‫يا ساحر "الجبل العشبي"!

135
00:09:35,360 --> 00:09:38,640 
‫تصعد إلى هنا! تحاول الدخول إلى بيتي؟

136
00:09:39,280 --> 00:09:40,640 
‫أأنت جاد؟

137
00:09:40,760 --> 00:09:44,040 
‫اطرحوه أرضًا يا أغراضي العشبية الملعونة!

138
00:09:51,880 --> 00:09:54,720 
‫انتشروا!

139
00:09:55,080 --> 00:09:57,200 
‫كانت تلك كل أغراضي العشبية.

140
00:09:59,320 --> 00:10:00,560 
‫ارفع اللعنة!

141
00:10:02,920 --> 00:10:06,400 
‫أبدًا! ليس لديك سلطان عليّ
‫أيها الأحمق الصغير.

142
00:10:06,600 --> 00:10:10,800 
‫سيكون السيف العشبي جزءًا منك إلى الأبد!

143
00:10:18,200 --> 00:10:20,240 
‫أتدري؟ أظن أن هذا يعجبني.

144
00:10:21,400 --> 00:10:22,440 
‫ماذا؟

145
00:10:27,360 --> 00:10:29,960 
‫الآن بما أنك تقبلته، يمكنك التحكم به!

146
00:10:30,520 --> 00:10:33,720 
‫أجل، هذا رائع جدًا.
‫كان عليّ التعود عليه فحسب.

147
00:10:35,000 --> 00:10:38,120 
‫لا يفترض برد فعل الناس للعنة أبدية
‫أن يكون مماثلًا!

148
00:10:38,200 --> 00:10:39,360 
‫- أيًا يكن.
‫- أيًا يكن.

149
00:10:43,040 --> 00:10:44,080 
‫افعلها مجددًا!

150
00:11:00,240 --> 00:11:01,400 
‫صباح الخير يا "أميرة"!

151
00:11:01,680 --> 00:11:03,440 
‫"فين"، لقد أخفتني!

152
00:11:03,520 --> 00:11:04,680 
‫آسف يا "أميرة"!

153
00:11:04,800 --> 00:11:06,600 
‫ماذا تفعل هنا يا "فين"؟

154
00:11:06,680 --> 00:11:10,120 
‫منذ أن أنهيت علاقتي السابقة،
‫كنت متكاسلًا عن العمل.

155
00:11:10,280 --> 00:11:12,680 
‫لذا أعيد تكريس حياتي لحماية وخدمة

156
00:11:12,760 --> 00:11:13,840 
‫وتحقيق كل ما ترغبين فيه.

157
00:11:13,920 --> 00:11:15,520 
‫قال "جيك" إنني أتصرف بجنون
‫بشأن الأمر برمته

158
00:11:15,600 --> 00:11:16,520 
‫ولم يرد المشاركة في هذا.

159
00:11:16,920 --> 00:11:19,000 
‫إنها الـ5:30 صباحًا.

160
00:11:19,120 --> 00:11:20,280 
‫هذا صحيح يا "أميرة".

161
00:11:20,360 --> 00:11:22,160 
‫أنا عائد إلى العمل بكل نشاطي،

162
00:11:22,280 --> 00:11:24,960 
‫أكرس كامل حياتي من أجلك.

163
00:11:25,360 --> 00:11:27,360 
‫شكرًا لك. هذا لطيف جدًا.

164
00:11:28,200 --> 00:11:30,400 
‫لا حاجة إلى شكري يا "بي بي"، إنه عملي.

165
00:11:37,280 --> 00:11:38,240 
‫شكرًا.

166
00:11:40,640 --> 00:11:41,720 
‫كيف أبلي في عملي يا "أميرة"؟

167
00:11:42,680 --> 00:11:45,440 
‫- هل أبدع فيه؟
‫- أجل، لكن هلا تبتعد قليلًا؟

168
00:11:47,160 --> 00:11:49,040 
‫لا، أقصد الابتعاد عن طريقي.

169
00:11:50,920 --> 00:11:52,040 
‫حسنًا، إلام أحتاج خلاف ذلك؟

170
00:11:52,120 --> 00:11:54,400 
‫تبًا. نسيت أن الحليب نفد.

171
00:11:54,520 --> 00:11:57,000 
‫- الآن عليّ أن أذهب وأحضره...
‫- سأتكفل هذا!

172
00:12:01,760 --> 00:12:03,440 
‫"بعد 3 أسابيع"

173
00:12:11,240 --> 00:12:13,400 
‫حليب. أردت الحليب.

174
00:12:13,800 --> 00:12:15,160 
‫"فين"، ظننت أنك عاودت المنزل.

175
00:12:15,240 --> 00:12:17,440 
‫أجل. أندم على العودة البطيئة.

176
00:12:17,520 --> 00:12:18,600 
‫لكن أؤكد لك،

177
00:12:18,680 --> 00:12:20,440 
‫أن هذا الحليب الأعلى جودة متاحة.

178
00:12:21,480 --> 00:12:22,440 
‫إنه حليب حيوان "المنك".

179
00:12:23,280 --> 00:12:25,920 
‫حلبت حيوان "منك". تكريس كامل.

180
00:12:26,040 --> 00:12:27,520 
‫لا حدود لما سأفعله من أجلك.

181
00:12:27,840 --> 00:12:29,760 
‫سألقي بـ"النعناع الخدوم"
‫من هذه الشرفة إذا طلبت.

182
00:12:30,520 --> 00:12:33,360 
‫آسف أيها "النعناع الخدوم". أمزح فحسب،
‫لكن جادًا بعض الشيء.

183
00:12:33,480 --> 00:12:35,520 
‫إنك تبالغ جدًا في الأمر.

184
00:12:35,600 --> 00:12:37,880 
‫خذ الأمور ببساطة. أوامر الأميرة.

185
00:12:37,960 --> 00:12:39,720 
‫حسنًا، سأرتاح هنا فحسب.

186
00:12:39,800 --> 00:12:42,600 
‫لا. الاستراحة في مكان العمل لا يعد راحة.

187
00:12:42,760 --> 00:12:44,680 
‫اذهب حيث يمكنك أن تسترخي.

188
00:12:44,800 --> 00:12:45,800 
‫حاضر يا "أميرة".

189
00:12:48,200 --> 00:12:50,720 
‫"باحة خردة أرض (أوو)"

190
00:12:53,280 --> 00:12:55,240 
‫"يا (أميرة)، أكرس حياتي من أجلك يا فتاة.

191
00:12:55,320 --> 00:12:58,080 
‫إنك أفضل أميرة على الإطلاق في العالم أجمع"

192
00:13:10,360 --> 00:13:12,760 
‫عجبًا يا "بي بي". إنه يوم لطيف لنخرج فيه.

193
00:13:13,960 --> 00:13:16,240 
‫أنت، احذر لما تقوله عن "بي بي" يا صاح!

194
00:13:17,800 --> 00:13:21,000 
‫تحدث بالسوء مرة أخرى عن "بي بي" يا صاح،
‫وسترى ما سيحدث!

195
00:13:22,680 --> 00:13:23,920 
‫انتظري لحظة يا "بي بي".

196
00:13:24,040 --> 00:13:26,080 
‫عليّ التعامل مع شخص قوي هناك.

197
00:13:28,040 --> 00:13:31,640 
‫أمامك فرصة أخيرة للاعتذار قبل أن أهينك
‫مثلما أهنت سيدتي.

198
00:13:32,560 --> 00:13:34,360 
‫حسنًا يا صاح، لنسوي الأمر بطريقتك.

199
00:13:35,760 --> 00:13:36,880 
‫أين سروالك يا صاح؟

200
00:13:36,960 --> 00:13:39,480 
‫أين شرفك الآن؟
‫يضحك الجميع على ملابسك الداخلية.

201
00:13:39,560 --> 00:13:40,880 
‫هذا غير مريح كليًا.

202
00:13:40,960 --> 00:13:41,920 
‫كيف الحال؟

203
00:13:45,640 --> 00:13:46,720 
‫يا إلهي!

204
00:13:48,160 --> 00:13:49,240 
‫لا!

205
00:13:49,360 --> 00:13:51,200 
‫هل أسقطت هذه السيارة على سيدتي يا صاح؟

206
00:13:51,280 --> 00:13:52,960 
‫اخرج من باحة الخردة هذه في الحال.

207
00:13:54,400 --> 00:13:57,720 
‫أسقطت سيارة على سيدتي يا صاح.
‫الآن عليّ استعادة شرفها.

208
00:13:57,840 --> 00:13:59,280 
‫آمل أنك ترتدي ملابس داخلية.

209
00:14:05,480 --> 00:14:06,920 
‫عجبًا، يحوز هذا الشخص على قوى مذهلة.

210
00:14:07,040 --> 00:14:08,360 
‫يا صاح، تحوز على قوى مذهلة!

211
00:14:13,560 --> 00:14:14,920 
‫هل ستقتلني يا صاح؟

212
00:14:15,000 --> 00:14:15,840 
‫لا.

213
00:14:15,960 --> 00:14:19,040 
‫لا. بدلًا من هذا سأفقأ عينيك بطرف سيفي.

214
00:14:19,120 --> 00:14:20,640 
‫وفي كل مرة تحاول فيها رؤية الأشياء،

215
00:14:20,720 --> 00:14:24,080 
‫ستفكر فقط فيّ، "راتلبولز"!

216
00:14:26,920 --> 00:14:28,280 
‫افعلها! لست طفلًا!

217
00:14:29,480 --> 00:14:31,640 
‫افعلها يا صاح!

218
00:14:36,560 --> 00:14:38,720 
‫لديك روح محارب.

219
00:14:38,800 --> 00:14:41,000 
‫شيء لم أره منذ ردح طويل.

220
00:14:41,080 --> 00:14:42,480 
‫لكن مهاراتك مع السيف...

221
00:14:43,280 --> 00:14:46,240 
‫عليك أن تتعلم إتقان سلاحك قبل أن تسحبه.

222
00:14:47,480 --> 00:14:49,840 
‫ماذا؟ ستخبرني أنني فاشل وتذهب فحسب؟

223
00:14:49,920 --> 00:14:51,240 
‫علمني أمور السيوف يا رجل!

224
00:14:59,600 --> 00:15:00,600 
‫أعرف أنك في الخلف.

225
00:15:00,880 --> 00:15:04,240 
‫- أحضرت لك كعكة.
‫- لا آكل الكعك. أنا آلي.

226
00:15:05,240 --> 00:15:07,440 
‫أنصت، أعرف أنك لا تعرفني
‫وأننا تقابلنا في ظروف سيئة،

227
00:15:07,520 --> 00:15:09,880 
‫لكن رجاءً يا صاح، علمني استخدام السيف.

228
00:15:11,880 --> 00:15:13,080 
‫رجاءً.

229
00:15:14,240 --> 00:15:15,920 
‫- أأنت بخير؟
‫- لا.

230
00:15:16,320 --> 00:15:19,120 
‫حين كنت آليًا صغيرًا، ذهبت لتعلم ركوب الخيل.

231
00:15:19,280 --> 00:15:21,080 
‫لم يعلمني أحد طريقة التوازن.

232
00:15:21,320 --> 00:15:24,800 
‫قفز الحصان قفزة جنونية،
‫وسقطت على السرج بقوة.

233
00:15:25,040 --> 00:15:27,400 
‫إحدى كرات العلكة قفزت ودخلت إلى داخلي...

234
00:15:27,760 --> 00:15:30,240 
‫إنها مستقرة في مكان غريب لسنوات.

235
00:15:31,200 --> 00:15:32,040 
‫إليك.

236
00:15:35,840 --> 00:15:37,560 
‫إلى اليسار أكثر. إنك تقترب.

237
00:15:38,400 --> 00:15:39,200 
‫أقرب!

238
00:15:40,640 --> 00:15:41,680 
‫نلت منها!

239
00:15:43,760 --> 00:15:45,080 
‫- شكرًا لك!
‫- أجل.

240
00:15:45,240 --> 00:15:47,560 
‫ربما تشعر بالتزام رد الدين تجاهي؟

241
00:15:47,680 --> 00:15:50,360 
‫أجل، سأعلمك أمور السيوف.

242
00:15:51,520 --> 00:15:53,840 
‫الدرس الأول، صد بيضاتي.

243
00:15:54,920 --> 00:15:57,960 
‫اقطع.

244
00:15:58,720 --> 00:15:59,640 
‫صددت واحدة!

245
00:16:01,000 --> 00:16:02,320 
‫رائع!

246
00:16:18,440 --> 00:16:21,440 
‫أجل! هذا صحيح! يمكنني تحملها!

247
00:16:25,480 --> 00:16:26,720 
‫أحسنت اليوم.

248
00:16:27,080 --> 00:16:31,280 
‫شعرت بلسعة صفار البيض
‫وتحملت حرارة آلة الشواء الصغيرة.

249
00:16:31,600 --> 00:16:34,080 
‫ربما أنت مستعد لتعلم أسلوبي السري.

250
00:16:34,160 --> 00:16:35,760 
‫أسلوب سري!

251
00:16:35,880 --> 00:16:36,960 
‫راقب.

252
00:16:39,560 --> 00:16:40,360 
‫ماذا بحق...

253
00:16:40,960 --> 00:16:42,600 
‫طعنة الظل الخفية.

254
00:16:42,800 --> 00:16:43,960 
‫يجب أن تلوح بسيفك كفاية

255
00:16:44,040 --> 00:16:45,720 
‫لكي تقطع الهواء بينك وبين هدفك،

256
00:16:45,800 --> 00:16:47,240 
‫وتزيل كل مقاومة الرياح.

257
00:16:49,680 --> 00:16:50,840 
‫الآن جرب أنت.

258
00:16:53,280 --> 00:16:54,080 
‫مجددًا.

259
00:16:59,280 --> 00:17:01,600 
‫إذًا، هل أنا سياف محترف الآن؟

260
00:17:01,720 --> 00:17:04,720 
‫ستكون كذلك، إذا تدربت بهذا الجهد يوميًا.

261
00:17:05,359 --> 00:17:06,520 
‫لـ10 سنوات.

262
00:17:07,160 --> 00:17:08,720 
‫وتحصل على جسد آلي.

263
00:17:10,560 --> 00:17:12,200 
‫إذًا، لم تعيش في باحة الخردة هذه؟

264
00:17:12,319 --> 00:17:14,880 
‫يجب أن تخرج للعالم
‫تنقذ النساء رفيعات المستوى والرعاع.

265
00:17:15,000 --> 00:17:17,480 
‫هذه قصة طويلة يا صديقي.

266
00:17:18,079 --> 00:17:19,640 
‫التي سأخبرك بها الآن.

267
00:17:20,200 --> 00:17:22,839 
‫كان زمنًا أكثر جموحًا في "مملكة الحلوى".

268
00:17:23,440 --> 00:17:27,960 
‫كنت عضوًا في نخبة قوة الشرطة
‫التي صنعتها "أميرة العلكة".

269
00:17:28,040 --> 00:17:31,280 
‫محاولاتها السابقة في تطبيق القانون
‫كانت عبارة عن حفنة من الحمقى.

270
00:17:31,360 --> 00:17:32,160 
‫"صخور"

271
00:17:32,280 --> 00:17:35,480 
‫- أوقفوه!
‫- هيا!

272
00:17:36,720 --> 00:17:39,400 
‫حولت سيوفنا الصالحة الفوضى إلى خير،

273
00:17:39,480 --> 00:17:41,440 
‫لكن نجاحنا كان مبالغًا فيه.

274
00:17:43,080 --> 00:17:47,560 
‫لسوء الحظ، كنا لا نزال مُبرمجين
‫على ممارسة العنف.

275
00:18:06,160 --> 00:18:10,840 
‫1، 2.

276
00:18:10,920 --> 00:18:15,720 
‫حسنًا أيها الآليون، ليذهب كل من حصل
‫على رقم 1 ويقف على المنصة هناك.

277
00:18:15,880 --> 00:18:19,080 
‫ومن حصل على رقم 2،
‫التفوا وواجهوا الحائط فحسب.

278
00:18:19,960 --> 00:18:21,160 
‫وممنوع اختلاس النظر.

279
00:18:21,240 --> 00:18:24,320 
‫بُرمجنا على إطاعة أوامرها إطاعة عمياء.

280
00:18:24,400 --> 00:18:26,520 
‫ولكن من خلال القوة المطلقة للإرادة...

281
00:18:27,600 --> 00:18:28,960 
‫تمكنت من التغلب على البرمجة.

282
00:18:31,360 --> 00:18:33,840 
‫حُكم علينا بأننا خطيرون جدًا
‫لكي نظل قيد العمل

283
00:18:33,920 --> 00:18:35,760 
‫وحُكم علينا بالموت.

284
00:18:37,560 --> 00:18:39,440 
‫المرقمّون بـ2، أسرعوا.

285
00:18:51,280 --> 00:18:52,640 
‫هربت وحدي.

286
00:18:53,200 --> 00:18:56,240 
‫بينما أصبح رفقائي أثاثًا فنيًا.

287
00:18:56,960 --> 00:18:57,800 
‫آسف.

288
00:18:57,880 --> 00:19:00,920 
‫عشت كهارب في باحة الخردة هذه من وقتها.

289
00:19:01,040 --> 00:19:03,920 
‫لهذا لا يجدر بك إخبار "ملكة العلكة" بشأني.

290
00:19:04,000 --> 00:19:07,680 
‫إذا اكتشفت أمري، فستأمر بتدميري.

291
00:19:09,480 --> 00:19:11,360 
‫"راتلبولز" ما زال ماذا؟

292
00:19:11,440 --> 00:19:12,640 
‫طلب مني ألا أخبرك،

293
00:19:12,760 --> 00:19:15,360 
‫لكنني لم أقو على الحنث بعهدي
‫لخدمتك يا سيدتي بوفاء كامل.

294
00:19:15,960 --> 00:19:18,600 
‫نقيب "جذور الجعة"، اجمع حراسي.

295
00:19:24,320 --> 00:19:26,040 
‫مرحبًا يا "أميرة".

296
00:19:26,120 --> 00:19:29,040 
‫آسف يا "ري بي زي".
‫عهدي للأميرة في المقام الأول.

297
00:19:29,120 --> 00:19:31,480 
‫لكن بمجرد أن تحلا الأمر بالحديث،
‫أوقن أنها سترى أنك لا تنوي أي أذية.

298
00:19:31,560 --> 00:19:33,840 
‫حراس "البانانا"، حطموه!

299
00:19:33,920 --> 00:19:35,320 
‫- ليكن الأمر إذًا.
‫- مهلًا!

300
00:19:35,440 --> 00:19:38,160 
‫هجوم!

301
00:19:42,360 --> 00:19:44,200 
‫هجو...

302
00:19:46,880 --> 00:19:48,640 
‫"راتلبولز"!

303
00:19:53,240 --> 00:19:54,440 
‫"أر بي"، لا تفعل!

304
00:19:55,600 --> 00:19:57,680 
‫أتظنين أنني خطير يا "أميرة"؟

305
00:19:57,800 --> 00:20:01,360 
‫بكل تأكيد! قتلت كل حراسي من الموز!

306
00:20:01,440 --> 00:20:04,160 
‫لا يا "أميرة"، انظري! تعرضوا لكدمات فحسب.

307
00:20:04,960 --> 00:20:06,480 
‫أنت، لقد ضربتني.

308
00:20:06,920 --> 00:20:09,680 
‫ما عدت أشتهي العنف الطائش.

309
00:20:09,760 --> 00:20:12,560 
‫وجدت السلام في التأمل والزراعة...

310
00:20:12,960 --> 00:20:13,920 
‫ورمي البيض.

311
00:20:14,400 --> 00:20:17,360 
‫آمل أن الزمن قد حد من تعطشك
‫للدماء يا "أميرة".

312
00:20:17,440 --> 00:20:18,920 
‫لكن افعلي بي ما تشائين.

313
00:20:19,040 --> 00:20:22,600 
‫في قلبي، ما زلت مُكرسًا لخدمتك.

314
00:20:24,400 --> 00:20:27,800 
‫البثور الكبيرة تعني دمامل أكبر.
‫لذا اهرس وجهك...

315
00:20:28,360 --> 00:20:29,440 
‫حسنًا يا جماعة.

316
00:20:31,000 --> 00:20:32,040 
‫توليت أمر "راتلبولز".

317
00:20:32,280 --> 00:20:33,640 
‫"بازلاء"

318
00:20:33,720 --> 00:20:35,520 
‫- جيد.
‫- رائع.

319
00:20:35,640 --> 00:20:36,600 
‫عاد المسلسل.

320
00:20:45,960 --> 00:20:47,040 
‫كل شيء على ما يرام.

321
00:20:47,120 --> 00:20:48,920 
‫ليس عليّ التراجع في أوامري،

322
00:20:49,000 --> 00:20:51,360 
‫ويمكنك حماية المملكة من الظلمات.

323
00:20:51,440 --> 00:20:52,840 
‫شكرًا لك يا "أميرة".

324
00:20:53,040 --> 00:20:55,000 
‫هذا أفضل بقليل من الاختباء في باحة خردة.

325
00:20:56,160 --> 00:20:56,960 
‫انتظر.

326
00:20:59,760 --> 00:21:00,720 
‫أعلنك...

327
00:21:00,800 --> 00:21:02,800 
‫سير "راتلبولز"!

328
00:21:09,480 --> 00:21:12,640 
‫"تعال معي

329
00:21:13,320 --> 00:21:16,800 
‫مع النحل والفراشات

330
00:21:16,880 --> 00:21:20,880 
‫نجوب الغابة عدة مرات

331
00:21:20,960 --> 00:21:24,680 
‫ونفعل كل ما تشتهيه الذات

332
00:21:24,760 --> 00:21:27,920 
‫تعال معي

333
00:21:28,640 --> 00:21:30,960
{\an8}‫إلى منحدر تحت شجرة"

334
00:21:34,600 --> 00:21:36,720
{\an8}‫هذا الحفل جنوني جدًا!

335
00:21:36,800 --> 00:21:38,800
{\an8}‫ترجمة "إسلام الجيزاوي"

