﻿1
00:00:12,960 --> 00:00:15,480 
‫"إنه وقت المغامرة، هيا، اجلب أصدقاءك

2
00:00:15,560 --> 00:00:18,120 
‫سنذهب إلى أراض بعيدة جدًا

3
00:00:18,200 --> 00:00:20,120 
‫مع (كيك) القط و(فيونا) البشرية

4
00:00:20,360 --> 00:00:23,480 
‫لن ينتهي المرح أبدًا، إنه وقت المغامرة"

5
00:00:33,840 --> 00:00:34,680 
‫ماذا؟

6
00:00:34,760 --> 00:00:35,880 
‫أين أنا؟

7
00:00:36,160 --> 00:00:37,160 
‫"غانثر"؟

8
00:00:39,960 --> 00:00:41,360 
‫"غانثر"؟

9
00:00:43,280 --> 00:00:44,880 
‫لا أعتقد أن هذا "غانثر".

10
00:00:48,160 --> 00:00:49,560 
‫هذا أنا يا "ملك الجليد".

11
00:00:49,840 --> 00:00:51,560 
‫"أميرة الفضاء الوعر"؟

12
00:00:51,640 --> 00:00:52,480 
‫أجل.

13
00:00:52,680 --> 00:00:56,000 
‫وأنت تفعلين ذلك لأنك تحبينني؟

14
00:00:56,200 --> 00:00:58,040 
‫كلا يا "ملك الجليد"، اسمع.

15
00:00:58,120 --> 00:00:59,280 
‫سأقصّ عليك القصّة كاملة.

16
00:00:59,480 --> 00:01:00,360 
‫حسنًا.

17
00:01:00,440 --> 00:01:03,040 
‫أنت غريب الأطوار وعجوز،
‫كما أنك تخطف الأميرات.

18
00:01:03,240 --> 00:01:04,400 
‫أعرف ذلك.

19
00:01:04,599 --> 00:01:06,080 
‫ولكنني دعوتك هنا اليوم

20
00:01:06,160 --> 00:01:08,200 
‫لأنني أريد معرفة رأيك بشأن هذا.

21
00:01:08,400 --> 00:01:11,520 
‫"الأمير الذي أراد كل شيء"

22
00:01:11,600 --> 00:01:13,920
{\an8}‫"مغامرة لـ(فيونا) و(كيك)"

23
00:01:14,000 --> 00:01:15,640
{\an8}‫مهلًا، لماذا لم يذكروا اسمي على الغلاف؟

24
00:01:15,840 --> 00:01:19,000 
‫أريدك أن تقرأه لأنك والدهما.

25
00:01:19,080 --> 00:01:21,800 
‫أرجو منك أن تتصرف كوالدهما
‫الآن وتقصّ حكايتهما.

26
00:01:22,280 --> 00:01:25,600 
‫أجل. سأفعل ذلك، على الأقل حتى تحضر الشرطة.

27
00:01:26,720 --> 00:01:29,880 
‫"ذات مرة، كان هناك أمير وسيم،

28
00:01:29,960 --> 00:01:32,040 
‫الملك المستقبلي للفضاء الوعر،

29
00:01:32,120 --> 00:01:33,840 
‫(أمير الفضاء الوعر)."

30
00:01:33,920 --> 00:01:36,840 
‫أين تريدنا أن نضع هذه الشطائر
‫المطلية ذهبًا يا جلالتك؟

31
00:01:36,920 --> 00:01:38,640 
‫جانب النافذة.

32
00:01:38,720 --> 00:01:41,000 
‫كلا! أنا لا أتحدث هكذا.

33
00:01:41,080 --> 00:01:42,680 
‫اقرأها بصوت أفضل.

34
00:01:42,760 --> 00:01:43,840 
‫حسنًا.

35
00:01:45,040 --> 00:01:46,320 
‫بقرب النافذة

36
00:01:46,520 --> 00:01:50,200 
‫لأنني سأمطر الفقراء بالهدايا
‫من خلال النافذة

37
00:01:50,280 --> 00:01:52,320 
‫كطبيعتي الإيثارية.

38
00:01:53,280 --> 00:01:55,280 
‫كلوا يا أطفالي!

39
00:01:59,600 --> 00:02:01,680 
‫يا بنيّ! تعال إلى هنا حالًا!

40
00:02:01,760 --> 00:02:06,320 
‫ولكن لم يكن الوضع مثاليًا
‫لهذا الأمير الخيّر.

41
00:02:06,600 --> 00:02:08,800 
‫كان أبواه وحشين أخرقين

42
00:02:08,880 --> 00:02:11,320 
‫لم يهتما بكونه أميرًا جميلًا.

43
00:02:11,480 --> 00:02:14,480 
‫أراداه أن يكون وحشًا أيضًا.

44
00:02:14,560 --> 00:02:17,680 
‫لم لا تعمل على تدريبات الوحوش المُخصصة لك؟

45
00:02:18,080 --> 00:02:19,880 
‫لا أريد أن أصبح وحشًا.

46
00:02:20,080 --> 00:02:21,840 
‫كلّ هذه الديدان!

47
00:02:22,040 --> 00:02:23,080 
‫كلا!

48
00:02:23,160 --> 00:02:24,680 
‫ستأكلها.

49
00:02:24,760 --> 00:02:25,640 
‫لن آكلها.

50
00:02:25,880 --> 00:02:27,160 
‫اشحذ أسنانك!

51
00:02:27,240 --> 00:02:28,280 
‫كلا!

52
00:02:28,360 --> 00:02:29,720 
‫كُل هذه الديدان!

53
00:02:29,800 --> 00:02:32,120 
‫كُل تلك الديدان واشحذ أسنانك!

54
00:02:32,320 --> 00:02:35,160 
‫كلا! قلت لكما مئات المرات

55
00:02:35,240 --> 00:02:36,640 
‫إنني لا أريد أن أصبح وحشًا،

56
00:02:36,720 --> 00:02:40,720 
‫ولا يمكنكما تغيير رأيي بهذا الشأن.

57
00:03:01,080 --> 00:03:02,240 
‫أين أنا؟

58
00:03:04,760 --> 00:03:06,800 
‫من هناك؟ اكشف عن نفسك.

59
00:03:09,080 --> 00:03:10,440 
‫يا مواطني هذه المملكة،

60
00:03:10,720 --> 00:03:14,240 
‫أنا الوريث الوحيد
‫لعرش مملكة "الفضاء الوعر".

61
00:03:14,320 --> 00:03:15,760 
‫أقصد، كان هذا في الماضي.

62
00:03:16,160 --> 00:03:19,440 
‫لقد ثرت على والديّ، وأنا الآن لاجئ.

63
00:03:21,000 --> 00:03:22,840 
‫ما هذا؟ هل تتمنون مساعدتي؟

64
00:03:22,960 --> 00:03:24,320 
‫لقد تأثرت.

65
00:03:24,400 --> 00:03:28,560 
‫أحضروا لي بعض الثياب،
‫وسأدفع لكم بسخاء بالشفقة عليكم.

66
00:03:28,640 --> 00:03:31,800 
‫أولًا، أحتاج إلى ملابس غريبة.

67
00:03:31,880 --> 00:03:33,800 
‫غريبة بشكل رائع، وليس كغرابة الوحوش.

68
00:03:34,240 --> 00:03:38,920 
‫أجل، وشيء ما لأقرأه أيضًا، شيء مذهل.

69
00:03:40,440 --> 00:03:42,600 
‫انتظروا! كما أحتاج إلى الخدم.

70
00:03:42,680 --> 00:03:45,040 
‫عيّنوا بعضًا من المحليين. لن يمانعوا ذلك.

71
00:03:54,000 --> 00:03:55,080 
‫ليس سيئًا.

72
00:03:55,160 --> 00:03:56,760 
‫أحسنت يا صغيري.

73
00:03:56,840 --> 00:03:57,680 
‫التالي!

74
00:03:59,880 --> 00:04:03,200 
‫"سيكولوجية الجماهير وتحليل الذات."

75
00:04:03,560 --> 00:04:05,680 
‫يبدو هذا مذهلًا بالفعل.

76
00:04:09,800 --> 00:04:13,120 
‫"كيك"، أنا سأنقذ الأسرى. تولّ أنت
‫أمر هؤلاء الحيوانات.

77
00:04:16,680 --> 00:04:17,839 
‫ارقصوا أيتها الدمى!

78
00:04:23,440 --> 00:04:25,240 
‫أنتم بإمكانكم الذهاب أيها القوم.

79
00:04:27,640 --> 00:04:29,720 
‫مهلًا، هؤلاء كانوا خدمي.

80
00:04:30,840 --> 00:04:32,600 
‫يا له من وجه بريء.

81
00:04:32,680 --> 00:04:35,400 
‫إنه يتوهج كما لو أنك لم ترتكبي أي جرم.

82
00:04:35,960 --> 00:04:37,280 
‫هل تعجبك ملابسي الغريبة؟

83
00:04:37,480 --> 00:04:39,400 
‫أنا لا تهمني ملابسك.

84
00:04:39,760 --> 00:04:41,640 
‫مهلًا، لا يُفترض أن تقرأها هكذا.

85
00:04:41,720 --> 00:04:43,560 
‫قلها بطريقة ألطف.

86
00:04:43,640 --> 00:04:45,400 
‫أنا... "أنا لا..."

87
00:04:45,600 --> 00:04:47,000 
‫أهتم لثيابك.

88
00:04:47,200 --> 00:04:48,080 
‫حقًا؟

89
00:04:49,000 --> 00:04:52,560 
‫وأخيرًا، أحدهم لا يهتم بمظهري النبيل

90
00:04:52,640 --> 00:04:54,680 
‫ويهتم بشخصي.

91
00:04:56,720 --> 00:04:58,080 
‫هل هذا حقيقي؟

92
00:04:58,160 --> 00:05:03,680 
‫ملابسك خشنة جدًا ومتسخة،
‫ومع ذلك تستخدمينها كمنشفة.

93
00:05:03,880 --> 00:05:07,400 
‫أنت لا تهتمين بمظهرك الشخصي ولا نظافتك.

94
00:05:09,000 --> 00:05:11,320 
‫ألبساني مثل هذه المزارعة.

95
00:05:15,240 --> 00:05:19,080 
‫لديّ الكثير لأتعلمه منك
‫يا "فيونا" البشرية.

96
00:05:19,640 --> 00:05:20,880 
‫كيف عرف اسمك؟

97
00:05:30,080 --> 00:05:32,520 
‫مكان ريفي ومتواضع للغاية.

98
00:05:33,240 --> 00:05:34,640 
‫مبهج!

99
00:05:39,040 --> 00:05:41,000 
‫لحظة. أين ذهبت طاولات الأطفال خاصتك؟

100
00:05:42,040 --> 00:05:43,520 
‫ماذا؟

101
00:05:44,840 --> 00:05:48,520 
‫ألا تغمسين طعامك في الذهب قبل أكله؟

102
00:05:48,880 --> 00:05:50,200 
‫من يأكل الذهب؟

103
00:05:53,960 --> 00:05:55,320 
‫يا للهول!

104
00:05:55,560 --> 00:05:57,360 
‫ما هذا؟

105
00:05:57,720 --> 00:06:00,400 
‫ساحر للغاية وطريف للغاية،

106
00:06:00,720 --> 00:06:03,320 
‫اعتماد على النفس بشكل كلّيّ!

107
00:06:05,840 --> 00:06:10,960 
‫لسنوات، كنت أفكر فقط في رغبات شعبي،
‫لكن ماذا عن رغباتي؟

108
00:06:11,040 --> 00:06:12,600 
‫ماذا أحتاج أنا؟

109
00:06:13,040 --> 00:06:17,120 
‫هذه الشطيرة المتواضعة أسعدتني.

110
00:06:17,520 --> 00:06:20,360 
‫"يا لبهجة العيش في الحاضر

111
00:06:21,120 --> 00:06:24,000 
‫مزارع يأكل الحثالة بدلًا من طائر الدرّاج

112
00:06:24,760 --> 00:06:28,040 
‫بالضبط مثل هذه القطة والمراهقة القذرة

113
00:06:28,120 --> 00:06:29,680 
‫أن آكل

114
00:06:29,920 --> 00:06:32,200 
‫هذا كل ما أحتاجه

115
00:06:32,280 --> 00:06:34,960 
‫أنا رائع وقوامي جيد وممتاز وصارم وقادر

116
00:06:35,560 --> 00:06:38,680 
‫لا أحتاج لطفل ليكون طاولتي بعد الآن

117
00:06:39,400 --> 00:06:41,960 
‫لا يمكنك أن تحكم عليّ

118
00:06:42,880 --> 00:06:44,320 
‫لقد تحررت

119
00:06:44,720 --> 00:06:46,440 
‫لقد تحررت

120
00:06:46,520 --> 00:06:48,200 
‫هذا كل ما أحتاجه

121
00:06:48,280 --> 00:06:50,160 
‫هذا كل ما أحتاجه

122
00:06:50,520 --> 00:06:52,080 
‫كما أحتاج إلى هذا الكوب

123
00:06:52,160 --> 00:06:53,600 
‫لا تزعج نفسك بالنهوض

124
00:06:53,800 --> 00:06:56,840 
‫الوداع إلى الأصدقاء الفاخرين
‫وأطباق الحفلات الكبيرة

125
00:06:57,560 --> 00:07:00,520 
‫أنا سعيد الآن وهذا كل ما يهم

126
00:07:00,720 --> 00:07:02,440 
‫لذا اتبعوني

127
00:07:02,640 --> 00:07:04,680 
‫واستمعوا لعقيدتي

128
00:07:04,760 --> 00:07:06,520 
‫هذا كل ما تحتاجونه

129
00:07:06,720 --> 00:07:07,920 
‫هذا كل ما تحتاجونه"

130
00:07:08,000 --> 00:07:11,240 
‫ما أريده هو أن أكون مثلك
‫يا "فيونا" المزارعة.

131
00:07:11,320 --> 00:07:13,200 
‫وسأحتاجك كحيواني الأليف يا "كيك" القط.

132
00:07:13,400 --> 00:07:14,480 
‫أجل، أيًا كان.

133
00:07:25,120 --> 00:07:26,560 
‫يا بنيّ.

134
00:07:26,640 --> 00:07:29,960 
‫اهربي يا "فيونا" النبيلة،
‫لأن هذين أبواي الأحمقين.

135
00:07:30,040 --> 00:07:31,640 
‫ولقد ازدادا في الوزن أكثر من أي وقت.

136
00:07:31,720 --> 00:07:32,960 
‫اصمت!

137
00:07:33,640 --> 00:07:34,840 
‫أنا أقول الصدق ليس أكثر.

138
00:07:35,520 --> 00:07:37,360 
‫هيا أيها الغندور الجميل.

139
00:07:37,440 --> 00:07:40,240 
‫وحدها روحك القوية يمكنها
‫غلبة عائلتك الشريرة.

140
00:07:40,320 --> 00:07:42,080 
‫وهذا السيف.

141
00:07:46,920 --> 00:07:49,920 
‫أنت على حق يا "فيونا". هذا قدري.

142
00:07:50,000 --> 00:07:51,920 
‫أنا أملك القوة بالفعل.

143
00:07:54,200 --> 00:07:55,160 
‫"فيونا"!

144
00:07:56,840 --> 00:07:59,000 
‫عليك أن تطيع.

145
00:07:59,400 --> 00:08:00,720 
‫قلبي.

146
00:08:02,000 --> 00:08:04,240 
‫أطعنا أيها الصغير.

147
00:08:04,360 --> 00:08:07,280 
‫فلتصبح وحشًا حقيقيًا.

148
00:08:07,360 --> 00:08:09,680 
‫كلا. هذا ليس صائبًا.

149
00:08:09,960 --> 00:08:12,120 
‫اصمت!

150
00:08:15,080 --> 00:08:18,840 
‫"فيونا"، هذه نهايتي.

151
00:08:19,080 --> 00:08:23,000 
‫ولكن على الأقل أشعرتك بالفخر. أليس كذلك؟

152
00:08:23,440 --> 00:08:24,680 
‫أنا لا أهتم.

153
00:08:26,160 --> 00:08:28,160 
‫يا إلهي يا "فيونا".

154
00:08:28,240 --> 00:08:30,160 
‫كنت تخبرينني بالحقيقة طوال الوقت.

155
00:08:30,600 --> 00:08:35,480 
‫الطريقة الوحيدة لهزيمة عدم موافقة الوالدين
‫هو عدم الاهتمام بأي شيء.

156
00:08:35,559 --> 00:08:39,039 
‫"أنا لا أهتم!"

157
00:08:41,080 --> 00:08:43,799 
‫"أنا لا أهتم!"

158
00:08:43,880 --> 00:08:44,880 
‫"أ ف و".

159
00:08:48,200 --> 00:08:49,480 
‫مساعدة "كيك".

160
00:08:52,520 --> 00:08:54,280 
‫"أنا لا أهتم!"

161
00:08:57,280 --> 00:09:02,040 
‫أشكرك يا بنيّ. لقد حررتنا
‫من سخافة وضحالة الكبار.

162
00:09:02,120 --> 00:09:03,120 
‫"أنا لا أهتم!"

163
00:09:07,200 --> 00:09:10,600 
‫"فيونا" و"كيك"، كلاكما، اشتريا لي عشاء.

164
00:09:10,680 --> 00:09:12,600 
‫أمر وسامتك.

165
00:09:15,200 --> 00:09:18,640 
‫"وحينها أصبح (أمير الفضاء الوعر)
‫حقيقيًا للغاية

166
00:09:18,720 --> 00:09:21,800 
‫حتى أنه تمكن بالفعل من اختراق
‫هذا المستوى من الوجود...

167
00:09:23,160 --> 00:09:27,280 
‫ولقاء حبه الحقيقي الوحيد،
‫(أميرة الفضاء الوعر).

168
00:09:27,360 --> 00:09:31,400 
‫كان الأمر يحدث حقًا. بدأت البوابة السرية
‫في الاهتزاز."

169
00:09:35,000 --> 00:09:36,320 
‫"بدأ العد التنازلي.

170
00:09:36,400 --> 00:09:38,880 
‫10، 9، 8

171
00:09:39,440 --> 00:09:45,120 
‫7، 6، 5، 4، 3، 2، 1."

172
00:10:08,800 --> 00:10:10,280 
‫قف وسلّم أموالك يا فتى،

173
00:10:10,560 --> 00:10:12,160 
‫لأنني "روبن هود".

174
00:10:12,240 --> 00:10:15,080 
‫هات كل أموالك أيها المأمور "نوتي هامز".

175
00:10:15,680 --> 00:10:17,800 
‫ولكن يا "بيمو"، لا أريد أن أكون
‫الشخص الشرير.

176
00:10:18,200 --> 00:10:21,080 
‫أريد أن أكون صديق "روبن هود"، "فراير تاك".

177
00:10:21,440 --> 00:10:22,440 
‫كلا يا "نيبتر".

178
00:10:25,160 --> 00:10:27,520 
‫"فراير تاك" لم يكن لشاربه أن يبدو هكذا.

179
00:10:30,360 --> 00:10:31,520 
‫ليس عدلًا.

180
00:10:31,600 --> 00:10:32,720 
‫احذر.

181
00:10:32,800 --> 00:10:33,680 
‫هيا بنا.

182
00:10:36,280 --> 00:10:37,320 
‫أنت فظيع!

183
00:10:44,800 --> 00:10:46,280 
‫ماذا؟ مهلًا!

184
00:10:46,360 --> 00:10:48,520 
‫ماذا تفعلان يا أطفال بكسركما لبيت الشجرة؟

185
00:10:50,520 --> 00:10:51,600 
‫"بيمو"، ماذا حدث؟

186
00:10:52,000 --> 00:10:53,400 
‫لديك الكثير من الأموال يا عزيزي.

187
00:10:53,480 --> 00:10:54,640 
‫كل هذه الأغراض

188
00:10:54,720 --> 00:10:57,360 
‫تهدد سلامة هيكل بيت الشجرة.

189
00:10:57,880 --> 00:10:59,440 
‫من فكّر أننا سنمتلك كنزًا ضخمًا هكذا؟

190
00:11:02,640 --> 00:11:04,240 
‫أنا آسف يا مُعلّمي.

191
00:11:04,440 --> 00:11:06,800 
‫فيل الحرب المزدوج العتيق الخارق للطبيعة.

192
00:11:07,200 --> 00:11:09,480 
‫أخبرتني أن أبقى داخل غرفة النقود،

193
00:11:09,560 --> 00:11:11,440 
‫ولكنني الآن خارجها.

194
00:11:11,520 --> 00:11:13,080 
‫ما هو عقابك أيها المُعلّم؟

195
00:11:13,520 --> 00:11:15,400 
‫لا يوجد عقاب يا صديقي. فقط استرخ في مكانك.

196
00:11:15,640 --> 00:11:16,640 
‫حسنًا.

197
00:11:16,720 --> 00:11:19,600 
‫سأسترخي في مكاني حتى تأمرني.

198
00:11:20,160 --> 00:11:21,800 
‫ماذا علينا أن نفعل مع هذه الموجة؟

199
00:11:22,160 --> 00:11:23,480 
‫عليك أن تعطيها إلى "روبن هود".

200
00:11:23,880 --> 00:11:25,480 
‫كلا يا "بيمو". هذا كنزنا.

201
00:11:26,840 --> 00:11:29,440 
‫مهلًا، ربما يمكننا أن ننفقه؟

202
00:11:29,640 --> 00:11:31,000 
‫حقًا؟ كم سننفق منه؟

203
00:11:31,400 --> 00:11:32,600 
‫يا صاح، ننفقه كله.

204
00:11:33,040 --> 00:11:34,600 
‫حينها يمكننا أن نبحث عن كنز جديد كليًا.

205
00:11:34,680 --> 00:11:37,760 
‫"نيبتر" يعرف المكان المناسب
‫لكم لإزالة الدهون.

206
00:11:37,840 --> 00:11:40,360 
‫تفقّدوا هذا الإعلان الحصري.

207
00:11:40,760 --> 00:11:43,320 
‫- هل لدينا بريد؟
‫- تفقّده يا "جيك".

208
00:11:43,400 --> 00:11:44,520 
‫"(وايلدبيري) وجهة عطلة باهظة"

209
00:11:44,600 --> 00:11:46,600 
‫يا للروعة. مملكة "وايلدبيري" فاخرة للغاية.

210
00:11:52,400 --> 00:11:54,480 
‫سأستمر في الاسترخاء.

211
00:11:55,200 --> 00:11:56,080 
‫هيا يا "نوتي هامز".

212
00:12:03,760 --> 00:12:05,640 
‫"لحوم"

213
00:12:05,800 --> 00:12:06,840 
‫أشكرك.

214
00:12:08,800 --> 00:12:09,640 
‫مكان لطيف.

215
00:12:10,120 --> 00:12:11,960 
‫حسنًا، كيف سننفق كل هذه الأموال؟

216
00:12:12,040 --> 00:12:14,320 
‫لا أعرف. لم أنفق المال قبلًا قط.

217
00:12:14,400 --> 00:12:15,760 
‫إما كنت أسرقه أو أكنزه.

218
00:12:18,960 --> 00:12:20,600 
‫حسنًا، ها نحن أولاء في وسط المدينة.

219
00:12:29,760 --> 00:12:31,120 
‫لنخرج بعض المال لننفقه.

220
00:12:33,000 --> 00:12:34,640 
‫مهلًا! ماذا تفعلان؟

221
00:12:34,720 --> 00:12:37,000 
‫غير مسموح للأفراد أو للنقود
‫داخل النافورة يا أغبياء.

222
00:12:37,080 --> 00:12:38,040 
‫أين ذهب عقلكما؟

223
00:12:38,560 --> 00:12:41,240 
‫أعتذر يا صاح، نحن فقط نريد أن ننفق
‫بعض المال في البلدة.

224
00:12:42,360 --> 00:12:43,200 
‫هل تريد بعض المال؟

225
00:12:44,320 --> 00:12:47,960 
‫يا رفاق، العبث في نافورة عامة
‫يُعاقب بالجلد

226
00:12:48,040 --> 00:12:49,760 
‫وأنتما تحاولان رشوتي.

227
00:12:51,480 --> 00:12:53,160 
‫والآن، هذا ما أريد يا رفاق.

228
00:12:53,240 --> 00:12:54,280 
‫استمتعا في النافورة.

229
00:12:56,800 --> 00:12:58,560 
‫إنفاق النقود أمر مُسلّ.

230
00:12:58,640 --> 00:12:59,800 
‫أجل، سيكون هذا سهلًا.

231
00:13:00,520 --> 00:13:01,760 
‫مرحبًا، يا رفاق التوت الصغار!

232
00:13:02,280 --> 00:13:03,840 
‫- أجل؟
‫- اذهبوا لشراء

233
00:13:03,920 --> 00:13:06,520 
‫أغلى اللحوم والأثاث لتزيين منزل
‫نافورتنا الجديد.

234
00:13:07,000 --> 00:13:09,000 
‫احتفظوا بالباقي لعائلاتكم المحتاجين.

235
00:13:10,360 --> 00:13:12,400 
‫شكرًا، لكننا من الطبقة المتوسطة.

236
00:13:12,840 --> 00:13:14,600 
‫- حقًا؟
‫- نعم، الطبقة المتوسطة العليا.

237
00:13:15,360 --> 00:13:17,480 
‫- اشتروا الأثاث اللعين فحسب.
‫- مهلًا.

238
00:13:17,560 --> 00:13:20,800 
‫ممنوع الأثاث أو اللحوم داخل النافورة.
‫ستفسدان المياه.

239
00:13:21,280 --> 00:13:23,920 
‫لا يمكنكما رشوتي مرتين يا رفاق.

240
00:13:25,040 --> 00:13:27,560 
‫ربما بإمكانكما يا رفاق.

241
00:13:32,800 --> 00:13:34,800 
‫يا صاح، لقد اشترينا كل هذا الأثاث واللحم

242
00:13:34,880 --> 00:13:36,560 
‫ولا زلنا نملك الكثير من المال المتبقي.

243
00:13:39,560 --> 00:13:40,720 
‫انظر إلى هؤلاء الرفاق!

244
00:13:41,160 --> 00:13:42,720 
‫مهلًا، يا صاحب الساقين!

245
00:13:43,080 --> 00:13:45,080 
‫- هل تريدان حقيبة نقود؟
‫- بالطبع!

246
00:13:45,520 --> 00:13:46,640 
‫حسنًا، ماذا ستفعل في مقابله؟

247
00:13:47,200 --> 00:13:48,080 
‫حسنًا...

248
00:13:48,240 --> 00:13:49,600 
‫أنا أحترف الرقص.

249
00:13:50,040 --> 00:13:50,880 
‫أرني.

250
00:13:58,760 --> 00:14:01,240 
‫انظر يا "فين"، لقد جعلت هذا الفتى يرقص.

251
00:14:01,400 --> 00:14:02,800 
‫أجل يا صاح.

252
00:14:03,120 --> 00:14:05,440 
‫مهلًا. لن يرقص أحد في الشارع دون تصريح.

253
00:14:05,680 --> 00:14:06,520 
‫اذهب يا صاح.

254
00:14:06,760 --> 00:14:08,240 
‫لا يمكنك أن تحدّثني بهذا الشكل!

255
00:14:09,360 --> 00:14:10,280 
‫حسنًا، أنا ذاهب.

256
00:14:12,440 --> 00:14:13,880 
‫هذا جنون.

257
00:14:13,960 --> 00:14:15,440 
‫يفعل الناس أي شيء مقابل النقود.

258
00:14:16,480 --> 00:14:18,480 
‫وأنا لديّ الكثير من المال.

259
00:14:19,080 --> 00:14:21,240 
‫ارقص أكثر يا صاحب الساقين.

260
00:14:30,800 --> 00:14:32,880 
‫هذا يضجرني. أنت ممل.

261
00:14:33,440 --> 00:14:35,760 
‫حان الوقت للتمادي في هذا الأمر.

262
00:14:36,520 --> 00:14:37,680 
‫توت الطبقة المتوسطة،

263
00:14:37,760 --> 00:14:39,760 
‫انتبهوا لهذا الكنز حتى أعود.

264
00:14:40,120 --> 00:14:40,960 
‫حسنًا...

265
00:14:46,240 --> 00:14:47,440 
‫مهلًا، هل تسمعين صوتًا؟

266
00:14:48,200 --> 00:14:49,160 
‫مساء الخير.

267
00:14:49,600 --> 00:14:51,240 
‫كلا! نحن نتعرض للسرقة!

268
00:14:51,560 --> 00:14:52,840 
‫كلا، نحن لسنا لصوصًا.

269
00:14:52,920 --> 00:14:54,040 
‫لكن نحن هنا لنعطيكما أموالًا.

270
00:14:54,480 --> 00:14:55,920 
‫- ماذا؟
‫- اسمعا.

271
00:14:56,000 --> 00:14:57,880 
‫أريد رؤية كليكما يؤدي بعض الأشياء

272
00:14:57,960 --> 00:14:59,200 
‫مقابل حقيبة النقود هذه.

273
00:14:59,760 --> 00:15:00,600 
‫حسنًا يا صاح.

274
00:15:01,160 --> 00:15:02,200 
‫أجل، جميل.

275
00:15:02,840 --> 00:15:03,880 
‫رجل التوت "غوجي"،

276
00:15:03,960 --> 00:15:05,360 
‫في العادة تنام على جانب السرير الأيسر.

277
00:15:05,760 --> 00:15:06,960 
‫الآن ستنام على الجانب الأيمن.

278
00:15:07,560 --> 00:15:08,480 
‫حسنًا.

279
00:15:10,480 --> 00:15:12,680 
‫لا أحب النوم على جانبك من السرير.

280
00:15:12,760 --> 00:15:14,320 
‫إنه قريب للغاية من الحائط.

281
00:15:14,840 --> 00:15:16,040 
‫سيد "غوجي" التوت،

282
00:15:16,120 --> 00:15:18,120 
‫الآن ستنام على ظهرك.

283
00:15:18,200 --> 00:15:19,520 
‫وفوق الأغطية.

284
00:15:19,920 --> 00:15:21,360 
‫لا يمكنني النوم على ظهري يا رجل.

285
00:15:21,440 --> 00:15:22,520 
‫أعاني من توقف التنفس.

286
00:15:22,640 --> 00:15:25,120 
‫لن أنام. لن تنام زوجتي.

287
00:15:25,200 --> 00:15:26,560 
‫سيتأثر تدريسي للرقص.

288
00:15:27,200 --> 00:15:28,960 
‫هل ترفض كل هذه النقود؟

289
00:15:29,040 --> 00:15:30,880 
‫تدريس الرقص مجز أكثر مما ظننت.

290
00:15:31,280 --> 00:15:34,160 
‫لحظة. لا بد أن هناك شيئًا آخر
‫يمكننا فعله لنحصل على هذه النقود الذهبية.

291
00:15:34,760 --> 00:15:36,880 
‫حسنًا، بالطبع يا رجل. في الواقع،

292
00:15:36,960 --> 00:15:39,000 
‫يمكنكما الحصول على كل النقود الذهبية...

293
00:15:39,200 --> 00:15:42,000 
‫كل النقود الذهبية التي يمكنكما أكلها.

294
00:15:43,520 --> 00:15:44,880 
‫العشاء جاهز.

295
00:15:48,760 --> 00:15:49,960 
‫لذيذ.

296
00:15:50,040 --> 00:15:51,400 
‫يا أولاد، هل تريدان بعض الحلوى؟

297
00:15:51,480 --> 00:15:52,800 
‫سأرى ما يمكنني تجهيزه بسرعة.

298
00:15:53,240 --> 00:15:54,200 
‫في ورشة الأدوات!

299
00:15:56,440 --> 00:15:58,520 
‫يا رفاق، أنا في غاية الأسف
‫بالنيابة عن صديقي.

300
00:15:58,600 --> 00:15:59,600 
‫تفضلا.

301
00:16:00,800 --> 00:16:02,200 
‫لا تأكلاه يا غبيان.

302
00:16:07,640 --> 00:16:08,840 
‫في رأيك، كم سأدفع لهما

303
00:16:08,920 --> 00:16:11,000 
‫لأجعلهما يلعقان الغبار عن هذه الأغراض؟

304
00:16:11,120 --> 00:16:13,840 
‫يا صاح، أنا لا أوافقك في طريقة
‫إنفاقك للنقود.

305
00:16:14,200 --> 00:16:16,120 
‫يا صاح، إنهما لا يفعلان أي شيء
‫رغمًا عنهما.

306
00:16:16,360 --> 00:16:17,680 
‫إنهما يريدان أموالي،

307
00:16:17,760 --> 00:16:19,640 
‫وأنا أريد رؤية بعض الأشياء في المقابل.

308
00:16:19,720 --> 00:16:21,560 
‫- المنفعة متبادلة. سوق حرة.
‫- ماذا؟

309
00:16:22,160 --> 00:16:23,120 
‫سوق حرة.

310
00:16:23,840 --> 00:16:24,680 
‫لا تقلق يا أخي.

311
00:16:24,760 --> 00:16:26,680 
‫سأساعدك في رؤية أخطاء أفعالك.

312
00:16:28,200 --> 00:16:29,480 
‫يا رفاق التوت!

313
00:16:30,000 --> 00:16:31,960 
‫أريد إنفاق كل هذا المال بسرعة.

314
00:16:32,440 --> 00:16:33,280 
‫- حسنًا.
‫- خذوني

315
00:16:33,360 --> 00:16:35,200 
‫إلى أكثر الطرق بؤسًا في المملكة.

316
00:16:35,600 --> 00:16:37,360 
‫هذا طريق "كرادبيري" الخلفي...

317
00:16:38,040 --> 00:16:39,280 
‫في "كراد تاون".

318
00:16:44,120 --> 00:16:45,360 
‫أيها التوت الوضيع،

319
00:16:45,840 --> 00:16:46,960 
‫لديّ أموال من أجلكم.

320
00:16:47,040 --> 00:16:47,880 
‫تعالوا وخذوا!

321
00:16:48,600 --> 00:16:50,120 
‫- أموال؟
‫- أموال؟

322
00:16:50,280 --> 00:16:52,680 
‫- أموال؟
‫- أموال؟

323
00:16:52,880 --> 00:16:55,280 
‫على مهلكم يا رفاق. لنمرر هذه
‫الواحدة تلو الأخرى.

324
00:16:57,400 --> 00:16:59,720 
‫- مهلًا، على مهلك يا صاح.
‫- أعطنا هذه الأموال!

325
00:17:00,760 --> 00:17:03,280 
‫أنا لا أريد أي متاعب. أنا أحاول مساعدتكم.

326
00:17:14,560 --> 00:17:17,480 
‫كم تريد في مقابل أن تصبح مدفأة قدمي؟

327
00:17:17,880 --> 00:17:19,560 
‫- يا صاح!
‫- مرحبًا يا صديقي.

328
00:17:19,920 --> 00:17:21,400 
‫هذه الأموال سيئة يا "جيك".

329
00:17:21,480 --> 00:17:23,880 
‫علينا التخلص منها كلها فورًا.

330
00:17:24,359 --> 00:17:26,079 
‫حسنًا، لديّ خطة.

331
00:17:26,160 --> 00:17:29,400 
‫وهذه المرة سيتضمن الأمر الأموال كلها.

332
00:17:34,720 --> 00:17:35,680 
‫"مال

333
00:17:39,520 --> 00:17:40,720 
‫مال

334
00:17:41,200 --> 00:17:42,280 
‫مال

335
00:17:45,680 --> 00:17:46,680 
‫مال

336
00:17:47,600 --> 00:17:48,440 
‫مال

337
00:17:49,360 --> 00:17:50,200 
‫مال

338
00:17:50,480 --> 00:17:51,400 
‫مال"

339
00:17:51,480 --> 00:17:52,320 
‫"لا تدخل عندما يضيء الضوء
‫تخفيف الضغط"

340
00:18:01,240 --> 00:18:02,120 
‫"فين" و"جيك"؟

341
00:18:02,320 --> 00:18:03,480 
‫يا أميرة،

342
00:18:03,560 --> 00:18:06,280 
‫هل أنت جاهزة لتربحي كل هذا المال؟

343
00:18:07,280 --> 00:18:08,120 
‫ماذا؟

344
00:18:08,400 --> 00:18:11,040 
‫ستصبح كل هذه الأموال ملكك.

345
00:18:11,440 --> 00:18:13,440 
‫إذا سمحت لي...

346
00:18:14,480 --> 00:18:15,320 
‫بالجلوس على رأسك.

347
00:18:16,560 --> 00:18:17,520 
‫اخرج من هنا.

348
00:18:18,400 --> 00:18:20,360 
‫لا يستطيع أحد رفض كل هذه الأموال.

349
00:18:21,000 --> 00:18:22,080 
‫"مال"

350
00:18:22,160 --> 00:18:23,720 
‫"جيك"، أنا أحذرك.

351
00:18:24,120 --> 00:18:24,960 
‫"مال"

352
00:18:26,040 --> 00:18:27,240 
‫"مال"

353
00:18:27,960 --> 00:18:29,640 
‫يا حراس!

354
00:18:30,880 --> 00:18:34,720 
‫اقبضا على "فين" و"جيك" وجهزاهما للإعدام.

355
00:18:35,080 --> 00:18:38,000 
‫أو لا تفعلا ذلك واحصلا على أموال كثيرة.

356
00:18:38,560 --> 00:18:40,000 
‫وخذا كل أموالهما.

357
00:18:40,520 --> 00:18:41,920 
‫سيأخذن كل أموالي؟

358
00:18:43,720 --> 00:18:46,520 
‫حسنًا، كنا نحاول التخلص من كل هذه الأموال
‫على أي حال، صحيح؟

359
00:18:47,440 --> 00:18:48,600 
‫"فين" و"جيك"،

360
00:18:48,680 --> 00:18:50,920 
‫أجل، لقد أهنتماني،

361
00:18:51,000 --> 00:18:54,840 
‫والأسوأ من ذلك،
‫أنكما استغللتما سلطة المال.

362
00:18:56,680 --> 00:18:59,000 
‫سنتعامل معكما بحزم

363
00:18:59,080 --> 00:19:01,320 
‫وسخرية بوضعكما في صندوق

364
00:19:01,400 --> 00:19:03,920 
‫من ذهبكما المصهور.

365
00:19:07,880 --> 00:19:10,360 
‫اسكبوا الذهب المصهور.

366
00:19:17,080 --> 00:19:18,000 
‫كلا!

367
00:19:19,400 --> 00:19:20,600 
‫من يجرؤ؟

368
00:19:22,320 --> 00:19:24,520 
‫"روبن هود" هو حامي المساكين!

369
00:19:25,920 --> 00:19:28,160 
‫- أنا أيضًا!
‫- ضربة موفقة يا "بيمو".

370
00:19:28,520 --> 00:19:29,960 
‫كنت أريد استهداف الحبل.

371
00:19:30,760 --> 00:19:31,640 
‫أجل!

372
00:19:38,040 --> 00:19:39,200 
‫لنغادر يا "بو بوي".

373
00:19:41,880 --> 00:19:46,400 
‫"فين" و"جيك"، إذا عدتما مجددًا
‫إلى مملكة "وايلدبيري"،

374
00:19:46,480 --> 00:19:49,040 
‫سأغمسكما مرتين في الذهب.

375
00:19:50,080 --> 00:19:52,080 
‫إلا إذا حصلت على اعتذار مكتوب.

376
00:19:56,880 --> 00:19:57,960 
‫قطعة ذهبية.

377
00:19:58,040 --> 00:19:59,920 
‫هل تريد قلبها لنرى من سيكتب خطاب الاعتذار؟

378
00:20:00,560 --> 00:20:02,680 
‫ما رأيك لو كتبته أنت ووقّعته أنا؟

379
00:20:03,840 --> 00:20:04,920 
‫مستحيل يا رجل.

380
00:20:15,520 --> 00:20:18,720 
‫"تعالوا معي

381
00:20:19,360 --> 00:20:22,880 
‫برفقة الفراشات والنحل

382
00:20:23,160 --> 00:20:26,680 
‫يمكننا التجول في الغابة

383
00:20:27,000 --> 00:20:30,280 
‫ونفعل ذلك كما يحلو لنا

384
00:20:30,840 --> 00:20:34,000 
‫تعالوا معي

385
00:20:34,680 --> 00:20:36,920
{\an8}‫إلى الجرف تحت الشجرة..."

386
00:20:40,520 --> 00:20:42,480 
‫هذه الحفلة جنونية تمامًا!

387
00:20:43,440 --> 00:20:45,440 
‫ترجمة مريم جميل

