﻿1
00:00:12,880 --> 00:00:15,320 
‫"إنه وقت المغامرة، هيا، اجلب أصدقاءك،

2
00:00:15,400 --> 00:00:17,880 
‫سنذهب إلى أراض بعيدة جدًا

3
00:00:17,960 --> 00:00:20,080 
‫مع الكلب (جيك) والبشري (فين)

4
00:00:20,160 --> 00:00:23,600 
‫لن ينتهي المرح أبدًا، إنه وقت المغامرة"

5
00:00:38,160 --> 00:00:39,120 
‫مرحبًا؟

6
00:00:39,320 --> 00:00:41,120 
‫مرحبًا. هل هذا الاجتماع...

7
00:00:41,200 --> 00:00:43,200 
‫"ما المهمة؟ ما السرعة؟"

8
00:00:43,360 --> 00:00:44,760 
‫"(بي إل إي)"

9
00:00:44,840 --> 00:00:45,760 
‫تبًا.

10
00:00:45,840 --> 00:00:47,800 
‫"إلى الشيطان والخادم الوضيع."

11
00:00:53,840 --> 00:00:54,800 
‫"كينيث".

12
00:00:54,880 --> 00:00:55,840 
‫مرحبًا يا "ستارتشي".

13
00:00:55,960 --> 00:00:57,240 
‫سُررت لقدومك.

14
00:00:57,320 --> 00:01:00,600 
‫أعلن بدء اجتماع "حزب الحقيقة" رسميًا.

15
00:01:05,200 --> 00:01:08,320 
‫هل من أحد يريد الإبلاغ عن أي أشياء غريبة؟

16
00:01:08,480 --> 00:01:11,720 
‫أحيانًا في الليل، أرى مخلوقًا غامضًا

17
00:01:11,800 --> 00:01:13,720 
‫حول برج الأميرة "بابلغام".

18
00:01:14,000 --> 00:01:17,200 
‫أشعر أنه قد ينتمي إلى عالم آخر.

19
00:01:18,080 --> 00:01:20,080 
‫هذه أخبار رائعة.

20
00:01:20,160 --> 00:01:24,560 
‫أخيرًا اقتربنا جدًا من فضح
‫معاملات الأميرة المشبوهة.

21
00:01:24,640 --> 00:01:29,640 
‫بينما تجلس الأميرة "بابلغام"
‫في برجها العاجي دون أن تنتبه إلى شيء.

22
00:01:32,200 --> 00:01:36,960 
‫المعذرة. أعتقد
‫أنني اكتشفت اكتشافًا رائعًا.

23
00:01:37,360 --> 00:01:40,000 
‫طوّرت هذا الجهاز عالي التقنية.

24
00:01:40,080 --> 00:01:44,400 
‫نظريًا، يبثّ هذا الجهاز
‫موجات تشوّش على الأبعاد المتوازية.

25
00:01:44,800 --> 00:01:47,280 
‫"كيني"، لقد أبهرتني.

26
00:01:50,880 --> 00:01:53,640 
‫مصلّح غير خبير؟

27
00:01:53,760 --> 00:01:56,160 
‫أحمق يعيش عند أطراف مكان مجهول.

28
00:01:56,440 --> 00:01:58,920 
‫أخبرني يا "كينيث"، هل ستكون مستعدًا

29
00:01:59,000 --> 00:02:03,200 
‫حين تلتهم نيران هذه الأماكن الشريرة
‫كل عزيز على قلبك؟

30
00:02:03,520 --> 00:02:05,840 
‫- ماذا؟
‫- هذا ما ظننته.

31
00:02:05,960 --> 00:02:07,000 
‫مهلًا يا "سيد السلام"...

32
00:02:09,520 --> 00:02:10,520 
‫رأسي.

33
00:02:10,600 --> 00:02:13,880 
‫ثمة شيء غريب جدًا يسكن "مملكة الحلوى"،

34
00:02:14,120 --> 00:02:18,720 
‫كيان مظلم أنوي تطهير أرض "أوو" منه.

35
00:02:20,240 --> 00:02:23,920 
‫أفسد وجوده كل المنازل، وكل أماكن العمل،

36
00:02:24,000 --> 00:02:26,840 
‫وحتى هذه الغرفة.

37
00:02:30,080 --> 00:02:34,520 
‫أجل، هذا الكائن الخبيث يراقبنا الآن.

38
00:02:35,920 --> 00:02:37,240 
‫أعرف أنك تسمعني.

39
00:02:37,320 --> 00:02:41,280 
‫سينتهي حكمك الليلة، لأنني سأهزمك.

40
00:02:42,800 --> 00:02:44,200 
‫يا إلهي.

41
00:02:44,520 --> 00:02:45,360 
‫إنذار خطر.

42
00:02:45,720 --> 00:02:49,760 
‫"بيب بات"، ابدأ تحضير شاي البابونج
‫حتى لا أتوتر.

43
00:02:51,920 --> 00:02:53,560 
‫آسف. فإنني أمقت الشر.

44
00:02:53,880 --> 00:02:57,200 
‫لا بأس يا "سيد السلام".
‫فجواسيس الحقيقة صادقون.

45
00:02:57,280 --> 00:02:59,520 
‫أجل. إن عمل كل جاسوس بمفرده، قد نفشل،

46
00:02:59,600 --> 00:03:02,720 
‫لكن إن اتحدنا، سنكون قوة جبارة.

47
00:03:04,520 --> 00:03:07,720 
‫تبًا. عليّ الذهاب. لكنني سأعود خلال ساعة.

48
00:03:08,400 --> 00:03:10,360 
‫حسنًا يا "سيد السلام". سنكون مستعدين.

49
00:03:12,400 --> 00:03:13,560 
‫لذيذ.

50
00:03:17,080 --> 00:03:18,240 
‫"(سيد السلام)"

51
00:03:21,040 --> 00:03:22,200 
‫أخيرًا.

52
00:03:22,360 --> 00:03:23,720 
‫أعتذر على التأخير يا شباب.

53
00:03:23,800 --> 00:03:25,040 
‫كان والدكم يلقي موعظة.

54
00:03:25,840 --> 00:03:30,360 
‫أبي، أيمكننا الذهاب
‫إلى معرض الفنون السحرية والمظلمة غدًا؟

55
00:03:31,000 --> 00:03:33,720 
‫لا يا عزيزتي.
‫هذه الأمور غير لائقة للأطفال.

56
00:03:33,960 --> 00:03:36,840 
‫يبذل والدكم قصارى جهده
‫لحمايتكم من هذه الأمور.

57
00:03:36,920 --> 00:03:41,080 
‫ليتكم تعرفون كم من وحوش
‫تتربص عند كل زاوية.

58
00:03:41,240 --> 00:03:42,120 
‫فنون مظلمة.

59
00:03:44,560 --> 00:03:46,160 
‫كفّوا عن الضحك! أنتم تثيرون قلق والدكم!

60
00:03:47,960 --> 00:03:51,160 
‫أرأيتم؟ أرأيتم ما يحدث
‫عند العبث بالفنون المظلمة؟

61
00:03:51,240 --> 00:03:53,280 
‫سأنال منك أيها الكائن المظلم.

62
00:03:53,360 --> 00:03:55,360 
‫لقد حطمت سيارة "سيد السلام".

63
00:04:02,960 --> 00:04:04,760 
‫- أنتم. إنذار خطر.
‫- تبًا.

64
00:04:04,880 --> 00:04:07,240 
‫صحيح يا شباب؟ ماذا ستفعلون؟

65
00:04:08,120 --> 00:04:10,880 
‫لا تقاطعي قيلولة رجل مسن من فضلك.

66
00:04:10,960 --> 00:04:12,800 
‫كنت لتقتليني الآن.

67
00:04:12,880 --> 00:04:14,320 
‫ماذا يحدث هنا؟

68
00:04:14,720 --> 00:04:16,320 
‫لا تفعل. لا.

69
00:04:16,720 --> 00:04:18,720 
‫انتبه إلى قطعك يا رجل.

70
00:04:19,600 --> 00:04:22,040 
‫ظننتك سترفع مستوى
‫هؤلاء الشباب أيها العقيد.

71
00:04:22,480 --> 00:04:26,560 
‫لا يمكنك تعليم فراشة النباح
‫أيتها الأميرة "بابلغام". أتفهمينني؟

72
00:04:26,760 --> 00:04:29,720 
‫تعجبهم قصصي. إنهم مستمعون جيدون.

73
00:04:29,800 --> 00:04:34,080 
‫ليس كما كان الوضع
‫مع فتية "كرات الخشخشة" العند.

74
00:04:34,520 --> 00:04:36,840 
‫بالمناسبة، ماذا حدث لفتية "كرات الخشخشة"؟

75
00:04:38,360 --> 00:04:40,520 
‫حسنًا يا شباب. استمروا في العمل.

76
00:05:00,400 --> 00:05:02,080 
‫أين الشاي يا "بيب بات"؟

77
00:05:02,160 --> 00:05:03,640 
‫مهلًا لحظة.

78
00:05:03,720 --> 00:05:05,200 
‫دع الأمر لي.

79
00:05:05,280 --> 00:05:07,200 
‫سأبحث عن "فين"
‫أو فتية "كرات الخشخشة" أو شخص ما

80
00:05:07,280 --> 00:05:09,280 
‫للتخلص من "سيد السلام" الغبي.

81
00:05:09,360 --> 00:05:12,520 
‫- على راحتك.
‫- "على راحتي"؟ حسنًا.

82
00:05:16,520 --> 00:05:18,800 
‫سيسير نوري في الظلام.

83
00:05:18,880 --> 00:05:21,920 
‫سأتخفى في هيئة محاربة صغيرة.

84
00:05:32,880 --> 00:05:33,880 
‫أجل.

85
00:05:33,960 --> 00:05:37,320 
‫يا ضوء الناسك، اكشف لي عدوّي،

86
00:05:37,400 --> 00:05:40,600 
‫وفي ثنيات أجنحة "حورس"، احملني بسرعة.

87
00:05:40,680 --> 00:05:41,920 
‫الآن.

88
00:05:52,520 --> 00:05:54,280 
‫ستعود إلى المنزل يا صغيري؟

89
00:05:57,640 --> 00:06:01,320 
‫كدت تنال مني،
‫لكن تعويذة الحظ خاصتي شعرت بوجودك.

90
00:06:10,200 --> 00:06:13,840 
‫انظروا يا أصدقائي. فُضح أمر الوحش.

91
00:06:16,400 --> 00:06:19,840 
‫هذه غلطة. هذا صديقي "بيبرمنت باتلر".

92
00:06:20,320 --> 00:06:24,320 
‫قوى الظلام خاصته جعلتني أفقد صوابي
‫وأحطم سيارتي سابقًا.

93
00:06:24,600 --> 00:06:30,440 
‫عليك أن تهدأ يا "سيد السلام".
‫لست سوى خادم مسالم.

94
00:06:39,360 --> 00:06:40,680 
‫إلى الداخل.

95
00:06:41,160 --> 00:06:42,120 
‫أترون هذا؟

96
00:06:42,480 --> 00:06:46,440 
‫قبعة ساحر الظلام تقضي على الأرواح الشريرة.

97
00:06:46,520 --> 00:06:49,000 
‫لا يمكنك فعل ذلك بصديقنا.

98
00:06:50,000 --> 00:06:53,240 
‫لقد فهمت. ربما عليّ وضعكم جميعًا معه.

99
00:06:58,680 --> 00:06:59,880 
‫اهضميه.

100
00:07:01,640 --> 00:07:04,440 
‫هيا يا مدمر الأبعاد. أرجوك.

101
00:07:05,400 --> 00:07:06,320 
‫ماذا؟

102
00:07:06,920 --> 00:07:07,840 
‫أجل.

103
00:07:10,640 --> 00:07:11,760 
‫مستحيل.

104
00:07:13,120 --> 00:07:13,960 
‫استراحة.

105
00:07:14,040 --> 00:07:14,960 
‫لا يمكنك طلب استراحة.

106
00:07:16,640 --> 00:07:17,760 
‫لا.

107
00:07:18,360 --> 00:07:22,600 
‫خدع عيد الميلاد القذرة هذه
‫لن تنقذك طويلًا.

108
00:07:22,680 --> 00:07:23,680 
‫أتسمعني؟

109
00:07:24,800 --> 00:07:26,000 
‫أما زلت هنا؟

110
00:07:26,520 --> 00:07:28,840 
‫لا؟ لا أدري. لا.

111
00:07:29,120 --> 00:07:30,440 
‫إذًا اسمع هذا التحدي.

112
00:07:30,520 --> 00:07:34,320 
‫في حلبة معارك الساحر،
‫ومسلحًا بتعاويذ الضوء،

113
00:07:34,400 --> 00:07:39,320 
‫سأدمرك وأحرر أطفالي
‫من التعويذة التي ألقيتها على عقولهم.

114
00:07:39,400 --> 00:07:44,920 
‫- أقبل.
‫- أراك غدًا يا "باتلر".

115
00:07:45,360 --> 00:07:47,320 
‫أراك غدًا أيها الأحمق.

116
00:07:49,160 --> 00:07:50,000 
‫غدًا.

117
00:07:57,360 --> 00:07:59,800 
‫"النتيجة
‫صفر - صفر"

118
00:08:01,760 --> 00:08:04,520 
‫أظهر نفسك يا "بيبرمنت".

119
00:08:10,840 --> 00:08:13,560 
‫أجل، أنا هنا أيها الأحمق.

120
00:08:13,880 --> 00:08:19,400 
‫أنت الأحمق.
‫تعاويذك ليست ندًا لكيسي السحري النزيه.

121
00:08:20,200 --> 00:08:21,200 
‫فنون مظلمة.

122
00:08:21,320 --> 00:08:22,320 
‫أطفالي.

123
00:08:22,680 --> 00:08:24,800 
‫هل تحب اصطياد الوحوش؟

124
00:08:25,160 --> 00:08:28,760 
‫يا ملوك "نايتوسفير"، ينبغي أن يُعاقب.

125
00:08:28,840 --> 00:08:32,440 
‫حوّلوا هذا الطفل إلى غريب أطوار.

126
00:08:33,400 --> 00:08:35,200 
‫لا!

127
00:08:36,559 --> 00:08:38,360 
‫الآن لديك طفل وحش.

128
00:08:38,440 --> 00:08:42,400 
‫- بنيّ.
‫- انظر يا أبي، سحر أسود.

129
00:08:42,880 --> 00:08:46,320 
‫تذكّر، ما زال لديك طفلان ليسا بوحشين.

130
00:08:46,400 --> 00:08:48,080 
‫وإن أردت الحفاظ عليهما على هذه الهيئة،

131
00:08:48,160 --> 00:08:50,280 
‫ألق سحرك في الحفرة.

132
00:08:50,640 --> 00:08:52,360 
‫سأبرحك ضربًا.

133
00:08:52,840 --> 00:08:53,760 
‫حسنًا.

134
00:08:55,560 --> 00:08:56,560 
‫رائع.

135
00:08:57,320 --> 00:08:58,400 
‫لا!

136
00:08:59,600 --> 00:09:02,000 
‫حسنًا.

137
00:09:02,080 --> 00:09:03,800 
‫حسنًا، لقد ربحت.

138
00:09:05,600 --> 00:09:06,840 
‫ثمة أمر آخر.

139
00:09:07,200 --> 00:09:09,000 
‫أرينا ملابسك الداخلية.

140
00:09:11,200 --> 00:09:14,360 
‫حسنًا، توقف. تمشّ كدجاجة كبيرة.

141
00:09:20,720 --> 00:09:22,640 
‫حسنًا، توقف. لقد تماديت.

142
00:09:22,720 --> 00:09:24,800 
‫انتهينا. اركضوا يا أطفال.

143
00:09:26,560 --> 00:09:28,800 
‫أبي، أيمكنني الذهاب إلى الحديقة
‫وأكل الذباب؟

144
00:09:31,080 --> 00:09:31,920 
‫أجل؟

145
00:09:39,640 --> 00:09:42,480 
‫أرى شيئًا على كاميرا 206 يا أميرة.

146
00:09:45,920 --> 00:09:48,240 
‫شاهدي هذا المختل.

147
00:09:48,520 --> 00:09:50,160 
‫أين "سيد السلام"؟

148
00:09:50,240 --> 00:09:52,240 
‫إنني أفقد صوابي.

149
00:09:52,720 --> 00:09:54,400 
‫شاي البابونج يا أميرة.

150
00:09:54,800 --> 00:09:55,800 
‫شكرًا.

151
00:09:56,120 --> 00:09:58,800 
‫كيف أتفقّد رسائلي الإلكترونية
‫على هذا الشيء؟

152
00:10:01,480 --> 00:10:04,840 
‫"تعالوا معي

153
00:10:05,360 --> 00:10:08,880 
‫برفقة الفراشات والنحل

154
00:10:09,240 --> 00:10:12,680 
‫يمكننا التجول في الغابة

155
00:10:13,160 --> 00:10:16,320 
‫ونفعل ذلك كما يحلو لنا

156
00:10:17,000 --> 00:10:20,120 
‫تعالوا معي

157
00:10:20,720 --> 00:10:22,960
{\an8}‫إلى الجرف تحت الشجرة..."

158
00:10:26,800 --> 00:10:28,680 
‫هذه الحفلة جنونية تمامًا!

159
00:10:28,840 --> 00:10:30,840 
‫ترجمة "سارة جمعة"

