﻿1
00:00:12,880 --> 00:00:15,440 
‫"إنه وقت المغامرة، هيا، اجلب أصدقاءك،

2
00:00:15,520 --> 00:00:17,840 
‫سنذهب إلى أراض بعيدة جدًا

3
00:00:17,920 --> 00:00:20,080 
‫مع الكلب (جيك) والبشري (فين)

4
00:00:20,160 --> 00:00:23,600 
‫لن ينتهي المرح أبدًا، إنه وقت المغامرة"

5
00:00:35,880 --> 00:00:37,040
{\an8}‫"مجلة الكاراتيه"

6
00:00:37,120 --> 00:00:37,960 
‫"كيف توقف هجوم رجل؟"

7
00:00:38,040 --> 00:00:39,120 
‫"أولًا، ركّز. ثانيًا، أوقف الرجل"

8
00:00:39,200 --> 00:00:40,560
{\an8}‫"(بيمو)"

9
00:00:40,640 --> 00:00:42,000
{\an8}‫ذلك رائع حقًا.

10
00:00:44,200 --> 00:00:46,440 
‫"بيمو"! اخفض صوتك!

11
00:00:46,760 --> 00:00:49,280 
‫لكنك قلت إن من الساعة 8 إلى 10
‫هو وقتي لممارسة الكاراتيه.

12
00:00:49,360 --> 00:00:50,920 
‫إنه وقتي لممارسة الكاراتيه.

13
00:00:51,280 --> 00:00:54,200 
‫أعرف لكنني مصاب بصداع ومزاجي عكر.

14
00:00:54,640 --> 00:00:56,880 
‫- ما الخطب يا صاح؟
‫- لا أعرف.

15
00:00:56,960 --> 00:00:58,680 
‫أظنني مصاب بمتلازمة تململ الساق.

16
00:00:59,040 --> 00:01:00,920
{\an8}‫- أذلك بسبب زيادة وزنك؟
‫- ماذا؟

17
00:01:01,000 --> 00:01:04,120
{\an8}‫- لا يا رجل، إنها مجرد ساق متململة.
‫- اعذرني.

18
00:01:04,599 --> 00:01:07,760 
‫- ماذا تقرأ؟
‫- إنها نسخة قديمة من مجلة "الفتى المغامر".

19
00:01:07,840 --> 00:01:09,720 
‫المجلة الوحيدة لمغامرات الصبية.

20
00:01:09,800 --> 00:01:12,840
{\an8}‫هذا الصبي "راستي" يطارده 3 ثعالب مائية
‫على طول النهر.

21
00:01:12,920 --> 00:01:16,040
{\an8}‫هذه المجلة رائعة!
‫لكنني سأقرأ النهاية غدًا.

22
00:01:16,480 --> 00:01:19,200
{\an8}‫- رائع.
‫- آمل أن تتحسّن ساقك.

23
00:01:19,280 --> 00:01:20,360
{\an8}‫سأخلد إلى النوم.

24
00:01:20,880 --> 00:01:22,000
{\an8}‫أراك لاحقًا.

25
00:01:25,080 --> 00:01:27,440
{\an8}‫- "جيك"...
‫- لا يا "بيمو".

26
00:01:30,920 --> 00:01:32,840 
‫لا يا "بيمو"! لا مزيد من ذلك!

27
00:01:34,440 --> 00:01:36,600 
‫ربما سيريحني بعض الحساء من التوتر.

28
00:01:50,600 --> 00:01:52,680 
‫مقرف! قذر!

29
00:01:59,080 --> 00:02:01,520 
‫آسف لأنك وُلدت على هيئة ذبابة
‫واضطررت إلى قتلك،

30
00:02:01,600 --> 00:02:04,640 
‫أيتها المخلوقة المثيرة للاشمئزاز.

31
00:02:05,960 --> 00:02:07,480 
‫"بيمو"، أرجوك!

32
00:02:23,520 --> 00:02:24,840 
‫"فين"، أتسببت بذلك الصوت؟

33
00:02:27,280 --> 00:02:28,920 
‫ربما "بيمو".

34
00:02:33,400 --> 00:02:37,040 
‫ذلك غريب.
‫لا يحب "بيمو" موسيقى "جاز" الثلاثينيات.

35
00:02:44,400 --> 00:02:45,240 
‫غريب.

36
00:02:52,720 --> 00:02:54,880 
‫لم أكن أعلم أننا نملك واحدة منها.

37
00:02:56,120 --> 00:02:57,920 
‫من يصدر ذلك الصوت؟

38
00:03:10,880 --> 00:03:12,920 
‫مهلًا. لقد قتلتك!

39
00:03:16,640 --> 00:03:18,000 
‫شبح ذبابة يلمسني!

40
00:03:19,280 --> 00:03:20,480 
‫"فين"!

41
00:03:21,200 --> 00:03:22,480 
‫شبح ذبابة يا رجل!

42
00:03:23,880 --> 00:03:25,360 
‫- حسنًا.
‫- بحقك يا رجل.

43
00:03:25,440 --> 00:03:27,200 
‫لنخرج من المنزل. إنه شبح ذبابة!

44
00:03:27,280 --> 00:03:30,040 
‫- وما في ذلك؟
‫- لا يا رجل، شبح الذباب قذر!

45
00:03:30,120 --> 00:03:34,040 
‫تحمل الأمراض مثل السل
‫وشلل الأطفال والزحار.

46
00:03:34,120 --> 00:03:36,600 
‫تصيب روحك بغائطها.

47
00:03:45,080 --> 00:03:47,880 
‫- "فين"، "جيك"، ما الخطب؟
‫- شبح ذبابة!

48
00:03:59,760 --> 00:04:02,160 
‫الحمد لله أننا أفلتنا منها. لقد اختفت.

49
00:04:05,560 --> 00:04:07,320 
‫اهرب فحسب!

50
00:04:24,400 --> 00:04:26,560 
‫علينا السؤال عن عملها غير المُنجز.

51
00:04:26,640 --> 00:04:28,320 
‫لدى الأشباح دومًا عمل غير مُنجز.

52
00:04:28,720 --> 00:04:30,560 
‫يا شبح الذبابة، ما مشكلتك؟

53
00:04:31,640 --> 00:04:33,760 
‫بحقك يا صاح. أخبرنا بعملك غير المُنجز.

54
00:04:35,000 --> 00:04:37,200 
‫لا طائل من ذلك. إنها روح مُعذّبة.

55
00:04:37,280 --> 00:04:39,520 
‫نحتاج إلى مساعدة
‫للتواصل مع شبح الذبابة هذه.

56
00:04:39,600 --> 00:04:41,640 
‫لا يا رجل. لنحضر أحدًا ليطردها،

57
00:04:41,720 --> 00:04:44,160 
‫شخصًا يتمتع بقوى خارقة للطبيعة.

58
00:04:54,000 --> 00:04:56,600 
‫- هل سيأتي قريبًا؟
‫- أظن ذلك.

59
00:04:56,680 --> 00:04:59,480 
‫- طرقه غامضة نوعًا ما.
‫- ذلك رائع.

60
00:05:10,160 --> 00:05:14,600 
‫لنبدأ هذه الشعائر. لديّ أعمال لأنجزها.

61
00:05:15,880 --> 00:05:17,440 
‫مهلًا! لا!

62
00:05:17,880 --> 00:05:22,000 
‫أيها الشيطان القذر،
‫إليك لدغة الماء المُقدّس!

63
00:05:23,840 --> 00:05:25,040 
‫شكرًا لك.

64
00:05:27,880 --> 00:05:30,920 
‫ستحميكما هاتين الدائرتين من هجمات الشبح،

65
00:05:31,000 --> 00:05:33,040 
‫بينما أعدّ شعائر النفي.

66
00:05:33,640 --> 00:05:35,680 
‫لا تقلقا يا إخواني المؤمنين،

67
00:05:35,760 --> 00:05:39,560 
‫لأن في هذه الحقيبة لديّ أدوات السحر الأسود
‫وأكثرها قوة

68
00:05:39,640 --> 00:05:41,800 
‫لأن تُجمّع في مكان واحد لأول مرة.

69
00:05:41,880 --> 00:05:46,360 
‫نحن في أمان تام، ما دام لدينا...

70
00:06:02,680 --> 00:06:05,760 
‫ما رأيك في ذلك؟ لا مشكلة.

71
00:06:06,120 --> 00:06:08,640 
‫سنبقى داخل الدائرتين السحريتين حتى الصباح.

72
00:06:09,120 --> 00:06:11,640 
‫إلى أن يحين وقت نوم الأشباح. أجل.

73
00:06:12,440 --> 00:06:15,000 
‫علينا النجاة حتى الصباح فحسب.

74
00:06:43,240 --> 00:06:44,800 
‫"محاربو ثعالب الماء في الغابة"

75
00:06:45,680 --> 00:06:48,440 
‫نهاية قصّتي. وإنها قريبة جدًا.

76
00:06:48,520 --> 00:06:52,600 
‫- لا تفعلها يا أخي. هذا فخ.
‫- أعرف. إنه فخ واضح.

77
00:06:53,000 --> 00:06:56,960 
‫لكن مهلًا. ماذا إن... شاهد هذا.

78
00:07:01,160 --> 00:07:04,840 
‫- يا صاح، ماذا...
‫- إن وسّعت قطر الدائرة...

79
00:07:06,080 --> 00:07:07,600 
‫أكثر...

80
00:07:08,440 --> 00:07:10,200 
‫فيمكنني الاقتراب أكثر من المجلة.

81
00:07:10,280 --> 00:07:12,520 
‫نظريًا، هذا ممكن.

82
00:07:12,600 --> 00:07:14,560 
‫أجل، لكنني ما زلت أشعر بشعور غريب.

83
00:07:14,640 --> 00:07:16,280 
‫تبدو هذه فكرة سيئة.

84
00:07:16,360 --> 00:07:20,400 
‫ما عليّ سوى البقاء داخل الدائرة!

85
00:07:24,400 --> 00:07:27,040 
‫كيف فعلتها يا "راستي"؟
‫كيف تغلّبت على ثعالب الماء؟

86
00:07:32,800 --> 00:07:34,320 
‫يا رجل، يا لها من نهاية رائعة!

87
00:07:39,760 --> 00:07:41,520 
‫"فين"؟ ما الخطب يا صاح؟

88
00:07:51,360 --> 00:07:52,760 
‫"فين"، أنت مثير للاشمئزاز!

89
00:08:03,600 --> 00:08:06,280 
‫طفح الكيل!
‫لقد ضقت ذرعًا من شبح الذبابة هذا!

90
00:08:06,360 --> 00:08:09,320 
‫أتمنى لو كنت شبحًا حتى ألكمه
‫بقبضتي الشبحية!

91
00:08:09,400 --> 00:08:11,440 
‫"جيك"، لديّ خيار جذريّ.

92
00:08:11,520 --> 00:08:15,400 
‫كنت أتدرب على حركة كاراتيه
‫توقف قلبك مؤقتًا،

93
00:08:15,480 --> 00:08:19,960 
‫مدة كافية حتى تحارب الشبح
‫في نفس وسط وجوده.

94
00:08:20,040 --> 00:08:21,520 
‫- ماذا؟
‫- لا بأس.

95
00:08:21,600 --> 00:08:23,200 
‫تعلّمتها من مجلة.

96
00:08:23,760 --> 00:08:24,640 
‫"فين".

97
00:08:26,040 --> 00:08:29,120 
‫حسنًا. لكن أولًا،
‫عليك منحي عملًا لم يُنجز،

98
00:08:29,200 --> 00:08:30,560 
‫حتى يمكنني أن أغدو شبحًا.

99
00:08:31,080 --> 00:08:32,039 
‫أخبرني بنكتة.

100
00:08:32,120 --> 00:08:35,159 
‫حسنًا. ماذا تدعين دبًا
‫لا يهاجم سوى من يُسمى "بول"؟

101
00:08:37,240 --> 00:08:40,200 
‫نجحت يا "بيمو"!

102
00:08:42,000 --> 00:08:43,360 
‫"بيمو"، لقد قتلتني.

103
00:08:44,320 --> 00:08:45,680 
‫عجبًا...

104
00:08:46,120 --> 00:08:48,040 
‫"جيك"، لا يمكنني سماعك!

105
00:08:48,120 --> 00:08:51,000 
‫سأجعل قلبك ينبض مرة أخرى
‫بعد 5 دقائق، اتفقنا؟

106
00:08:51,600 --> 00:08:54,280 
‫- هذا وقت كثير.
‫- حسنًا. 5 دقائق.

107
00:08:55,960 --> 00:08:59,640 
‫أهذا عالم موتى متدني المرتبة؟ ذلك أمر سيئ.

108
00:09:07,320 --> 00:09:08,520 
‫تبًا!

109
00:09:12,480 --> 00:09:13,680 
‫ابتعدي عني!

110
00:09:15,680 --> 00:09:16,720 
‫أنت قتلتها!

111
00:09:23,280 --> 00:09:24,320 
‫ابتعدي عني!

112
00:09:53,440 --> 00:09:57,760 
‫ذلك صحيح. لم تنته قط من شرب الحساء.
‫ذلك عملك غير المُنجز.

113
00:09:59,560 --> 00:10:01,040 
‫والآن بعدما أنهيته،

114
00:10:01,120 --> 00:10:03,640 
‫فيحق لك الصعود إلى عالم سلميّ مجيد جديد.

115
00:10:10,720 --> 00:10:12,720 
‫ما كان عليك محاولة قتلي يا بنيّ.

116
00:10:14,120 --> 00:10:15,000 
‫أجل!

117
00:10:15,920 --> 00:10:18,880 
‫ماذا يجري؟ لا بد أن "بيمو" تعيدني!

118
00:10:18,960 --> 00:10:21,200 
‫أجل يا "بيمو"!

119
00:10:25,920 --> 00:10:28,200 
‫- "بيمو"؟
‫- "جيك"، اشتقت إليك يا أخي!

120
00:10:28,280 --> 00:10:29,800 
‫- "جيك"!
‫- لا تتركني مرة أخرى!

121
00:10:30,200 --> 00:10:32,560 
‫أحسنت يا "بيمو"! لقد أعدتني.

122
00:10:32,640 --> 00:10:35,760 
‫أحسنت يا "بيمو"!

123
00:10:36,040 --> 00:10:37,480 
‫"بيمو" بارعة للغاية.

124
00:10:42,480 --> 00:10:45,400 
‫"تعالوا معي

125
00:10:46,320 --> 00:10:49,640 
‫برفقة الفراشات والنحل

126
00:10:50,160 --> 00:10:53,480 
‫يمكننا التجول في الغابة

127
00:10:54,000 --> 00:10:56,920 
‫ونفعل ذلك كما يحلو لنا

128
00:10:57,840 --> 00:11:01,120 
‫تعالوا معي

129
00:11:01,680 --> 00:11:03,880
{\an8}‫إلى الجرف تحت الشجرة..."

130
00:11:07,720 --> 00:11:09,640 
‫هذه الحفلة جنونية تمامًا!

131
00:11:10,000 --> 00:11:12,000 
‫ترجمة أحمد قطب

