﻿1
00:00:12,880 --> 00:00:15,440 
‫"إنه وقت المغامرة، هيا، اجلب أصدقاءك،

2
00:00:15,520 --> 00:00:17,960 
‫سنذهب إلى أراض بعيدة جدًا

3
00:00:18,040 --> 00:00:20,240 
‫مع الكلب (جيك) والبشري (فين)

4
00:00:20,320 --> 00:00:23,120 
‫لن ينتهي المرح أبدًا، إنه وقت المغامرة"

5
00:00:37,560 --> 00:00:38,720 
‫أنا أتجمد هنا.

6
00:00:40,600 --> 00:00:43,160 
‫أنا أخسر وزنًا كثيرًا.

7
00:00:43,240 --> 00:00:45,720 
‫التحكم في السعرات الحرارية
‫والتمارين المعتدلة هي المفتاح.

8
00:00:46,520 --> 00:00:48,640 
‫لكنني لا أفعل أيًا من هذه الأشياء،
‫لذا هذا غريب.

9
00:00:53,680 --> 00:00:55,080 
‫كم يبلغ عامل تبريد الرياح؟

10
00:00:55,160 --> 00:00:56,560 
‫شعلاتي صغيرة.

11
00:00:56,640 --> 00:00:58,680 
‫لا أحد ينظر إلى شعلاتي الصغيرة.

12
00:00:58,760 --> 00:01:00,440 
‫على الأقل جسدك طبيعي يا رجل.

13
00:01:00,520 --> 00:01:02,280 
‫لم يعد جسدي ساخنًا.

14
00:01:02,640 --> 00:01:04,720 
‫ما الذي يحدث يا رجل؟ أنا خائف.

15
00:01:04,800 --> 00:01:06,280 
‫عانقني يا رجل. لا أعرف.

16
00:01:08,600 --> 00:01:09,640 
‫كلا!

17
00:01:09,760 --> 00:01:11,720 
‫أخي الصغير!

18
00:01:23,720 --> 00:01:25,080 
‫كما كنت أخشى.

19
00:01:25,160 --> 00:01:27,520 
‫الصهارة في نواة المملكة تبرد،

20
00:01:27,600 --> 00:01:30,240 
‫وتضعف طاقة حياة مواطني اللهب عندنا.

21
00:01:30,320 --> 00:01:33,000 
‫لقد جمعتكم هنا لمعرفة كيف نوقف هذا.

22
00:01:33,080 --> 00:01:35,080 
‫نحن في حاجة إلى أفكار أيها الناس.

23
00:01:35,160 --> 00:01:36,920 
‫سأفعل ما بوسعي يا أختاه.

24
00:01:37,000 --> 00:01:40,040 
‫"راندي"، أنت هنا لتظل في أمان فحسب.
‫التهم وجبتك الخفيفة.

25
00:01:40,760 --> 00:01:42,160 
‫سأفعل ما بوسعي يا أختاه.

26
00:01:44,520 --> 00:01:48,680 
‫ربما يمكن للجميع التجمّع
‫في عناق حب كبير جلبًا للدفء.

27
00:01:48,760 --> 00:01:50,320 
‫هذا سخيف أيتها العمة "أغنس".

28
00:01:50,400 --> 00:01:52,120 
‫أنا لست ذكية إلى هذا الحد.

29
00:01:52,200 --> 00:01:56,040 
‫فلنفجر "مملكة الحلوى".

30
00:01:56,120 --> 00:01:59,920 
‫أنا أقول ذلك منذ شهور، وسأقوله مرة أخرى.

31
00:02:00,000 --> 00:02:04,720 
‫لنفجرهم بمخزوننا من الذخيرة.

32
00:02:05,400 --> 00:02:07,360 
‫لقد ناقشنا هذا طويلًا.

33
00:02:07,440 --> 00:02:09,039 
‫لكن لماذا "مملكة الحلوى" بالتحديد؟

34
00:02:09,120 --> 00:02:12,880 
‫احتراق السكر لديهم يعطي حرارة أكبر وأسرع،
‫ويوفّر المزيد من السعرات الحرارية.

35
00:02:12,960 --> 00:02:16,160 
‫لا تدعيني أنتظر يا أختاه.

36
00:02:16,240 --> 00:02:17,800 
‫أيضًا، هل من الأمان الحديث عن هذا أمام

37
00:02:17,880 --> 00:02:23,160 
‫فطيرة "ا-لـ-قـ-ر-فـ-ة"؟

38
00:02:28,000 --> 00:02:29,840 
‫ماذا تفعل يا "فطيرة القرفة"؟

39
00:02:30,320 --> 00:02:31,720 
‫أنفي يحكني.

40
00:02:33,640 --> 00:02:34,800 
‫أنت لا تملك أنفًا.

41
00:02:34,880 --> 00:02:36,040 
‫ماذا؟

42
00:02:37,960 --> 00:02:41,240 
‫حسنًا، أيًا كان الأمر، فإنه لن يزول
‫إن لم تتوقف عن العبث به.

43
00:02:41,320 --> 00:02:44,760 
‫فلنفجر "مملكة الحلوى".

44
00:02:45,200 --> 00:02:46,760 
‫إنهم نفايات.

45
00:02:46,840 --> 00:02:49,400 
‫أنا جاهزة لفعل ما يتوجّب عليّ فعله
‫بصفتي قائدة.

46
00:02:49,480 --> 00:02:51,080 
‫لا شيء مستبعد.

47
00:02:51,160 --> 00:02:53,960 
‫لكننا في حاجة إلى الأميرة "بابلغام"
‫أن تكون حليفة في الوقت الحالي.

48
00:02:54,040 --> 00:02:55,880 
‫قد تكون قادرة على مساعدتنا
‫في إيجاد حل لهذا.

49
00:02:55,960 --> 00:03:00,760 
‫حسن جدًا. "راندي"، أرسل إليهم إنذارًا،
‫ساعدونا أو موتوا.

50
00:03:00,840 --> 00:03:03,040 
‫سيتولى "راندي" المهمة.

51
00:03:09,240 --> 00:03:10,080 
‫أيتها الأميرة!

52
00:03:10,840 --> 00:03:12,640 
‫أسرع يا "راندي"!

53
00:03:14,640 --> 00:03:16,560 
‫أسرع يا "سي بي". خذني إلى مدخل النواة.

54
00:03:16,640 --> 00:03:17,840 
‫حسنًا.

55
00:03:30,600 --> 00:03:32,080 
‫مرحبًا يا "بابلغام".

56
00:03:32,160 --> 00:03:33,320 
‫شكرًا لك على المجيء.

57
00:03:34,200 --> 00:03:35,400 
‫أنا سعيدة لأنك أرسلت في طلبي،

58
00:03:35,480 --> 00:03:37,400 
‫وأرجوك، ادعيني بـ"بونيبل".

59
00:03:37,600 --> 00:03:38,680 
‫مهلًا، ما أول...

60
00:03:38,760 --> 00:03:40,680 
‫لا تتصرفي كأنك صديقتي يا "بي بي".

61
00:03:41,040 --> 00:03:42,680 
‫أنت هنا للمساعدة في إنقاذ مملكتي،

62
00:03:43,040 --> 00:03:44,520 
‫لا لأنني أثق بك.

63
00:03:49,680 --> 00:03:51,720 
‫نحن في منتصف فصل غير طبيعي البرودة،

64
00:03:51,800 --> 00:03:53,760 
‫لكن السبب دفعنا للحيرة.

65
00:03:53,840 --> 00:03:55,760 
‫شعبي مذعور حقًا.

66
00:03:55,840 --> 00:03:59,600 
‫أجل، رعيتي تميل
‫إلى الذعر في أوقات الأزمات أيضًا.

67
00:03:59,680 --> 00:04:00,640 
‫إنه أمر صعب.

68
00:04:00,720 --> 00:04:03,400 
‫على الحاكم التعامل
‫مع الكثير من الحمقى التابعين.

69
00:04:06,440 --> 00:04:07,560 
‫مهلًا.

70
00:04:08,280 --> 00:04:10,160 
‫جهاز الـ"موندوميتر" لدي يتصرّف بجنون.

71
00:04:13,760 --> 00:04:14,840 
‫إلى أين تقود هذه البوابة؟

72
00:04:15,640 --> 00:04:19,079 
‫خلف هذه البوابة توجد أكثر الآثار قداسة
‫في مملكة النار،

73
00:04:19,160 --> 00:04:21,200 
‫وهي مُحرّمة على الغرباء.

74
00:04:21,320 --> 00:04:22,320 
‫هيا بنا.

75
00:04:22,440 --> 00:04:25,840 
‫حسنًا، أيًا ما كان خلفها
‫فهو يرفع مستويات طاقة الـ"موندو".

76
00:04:25,920 --> 00:04:27,800 
‫قد يكون لذلك علاقة بالبرودة.

77
00:04:31,960 --> 00:04:33,840 
‫أتريدين إنقاذ مملكتك أم لا؟

78
00:04:34,760 --> 00:04:37,120 
‫حسنًا، لكن لا تلمسي شيئًا.

79
00:04:45,280 --> 00:04:47,520 
‫هؤلاء عملاقة النار النائمين.

80
00:04:47,960 --> 00:04:50,640 
‫إنهم الحُماة القدماء لمملكة النار.

81
00:04:50,720 --> 00:04:54,040 
‫وجودهم معروف فقط للسلالة الملكية،

82
00:04:54,160 --> 00:04:57,200 
‫وقد تم نقل قصتهم عبر الأجيال.

83
00:04:58,800 --> 00:05:01,240 
‫"فيما مضى كان هناك زمن

84
00:05:01,640 --> 00:05:03,680 
‫كنا فيه لا نزال

85
00:05:04,360 --> 00:05:05,760 
‫نخشى الظلام

86
00:05:06,280 --> 00:05:10,120 
‫ثم جاءت الشرارة الأولى، الولادة النارية

87
00:05:11,240 --> 00:05:12,880 
‫كانت رائعة تمامًا

88
00:05:13,560 --> 00:05:17,280 
‫سقط الحراس من السماء

89
00:05:17,800 --> 00:05:20,320 
‫وخلقوا مملكة من اللون الأحمر

90
00:05:22,480 --> 00:05:25,360 
‫الآن تبقّى القليل منهم

91
00:05:27,280 --> 00:05:32,920 
‫هذه الآلهة النائمة ذات القوى الهائلة

92
00:05:34,080 --> 00:05:39,600 
‫قادرة على منح الازدهار لمملكة جديدة

93
00:05:41,080 --> 00:05:45,520 
‫لذا احترق مثل الشمس يا أيها الناري

94
00:05:45,600 --> 00:05:48,680 
‫إذا بدأ الضوء يخفت، أيقظ مرة أخرى

95
00:05:52,800 --> 00:05:56,880 
‫النائمين"

96
00:05:58,800 --> 00:06:02,560 
‫بوجودهم، أستطيع إعادة خلق
‫مملكة نار جديدة شديدة السخونة.

97
00:06:03,040 --> 00:06:04,400 
‫إنهم ملاذنا الأخير،

98
00:06:04,800 --> 00:06:06,400 
‫أعظم أسلحتنا.

99
00:06:08,520 --> 00:06:09,360 
‫أنت!

100
00:06:09,720 --> 00:06:10,840 
‫قلت، "اللمس ممنوع".

101
00:06:10,920 --> 00:06:12,960 
‫ماذا؟ كلا.

102
00:06:13,040 --> 00:06:17,200 
‫وحدة التحكم الحرارية الصغيرة هذه،
‫أو أيًا كانت، قد سقطت بطريق الخطأ.

103
00:06:17,280 --> 00:06:18,720 
‫كنت أعيدها إلى مكانها فحسب.

104
00:06:19,680 --> 00:06:20,640 
‫هذا غريب.

105
00:06:20,720 --> 00:06:22,680 
‫لا بد أن يكون قفل لوحة الوصول قد تآكل.

106
00:06:23,840 --> 00:06:27,080 
‫أجل، التقنيات العتيقة دائمًا ما تنهار.

107
00:06:27,560 --> 00:06:30,040 
‫القراءات تأتي من هنا الآن.

108
00:06:33,120 --> 00:06:34,040 
‫ماذا؟

109
00:06:34,920 --> 00:06:36,760 
‫حسنًا، دعيني أفسر لك.

110
00:06:37,240 --> 00:06:40,480 
‫هؤلاء العملاقة أخطر من أن يظلوا فعّالين،

111
00:06:40,560 --> 00:06:43,640 
‫وأنا لا أستطيع المخاطرة بأن تستخدميهم
‫أو يستخدمهم أخوك المعتوه،

112
00:06:43,720 --> 00:06:46,040 
‫خصوصًا الآن بعد أن فقدت معظم قواك.

113
00:06:46,520 --> 00:06:48,720 
‫لذلك، اسمحوا لي بأن أُنهي نزع تسليحهم...

114
00:06:49,960 --> 00:06:52,400 
‫لقد تجاوزت حدودك بكثير يا "بابلغام".

115
00:06:52,480 --> 00:06:54,440 
‫ليست لديك السيطرة هنا.

116
00:06:54,880 --> 00:06:55,720 
‫أنا المسيطرة.

117
00:06:57,880 --> 00:06:58,880 
‫درع.

118
00:07:04,840 --> 00:07:07,560 
‫رمية موفقة يا حمقاء!

119
00:07:10,480 --> 00:07:11,320 
‫اختفاء.

120
00:07:12,440 --> 00:07:14,960 
‫اخرجي من مخبئك وواجهيني كأميرة.

121
00:07:16,560 --> 00:07:19,680 
‫لطالما شكّلت "مملكة النار" تهديدًا لسلطتي.

122
00:07:25,520 --> 00:07:28,000 
‫لن أسمح لك بالاستمرار بانتزاع سلطتي.

123
00:07:28,080 --> 00:07:31,000 
‫ولا أستطيع أن أترك سلامة شعبي للصدفة.

124
00:07:32,560 --> 00:07:34,840 
‫لم لا تستطيعين الثقة بي فحسب؟

125
00:07:38,160 --> 00:07:39,640 
‫لأنك حمقاء.

126
00:07:39,920 --> 00:07:42,640 
‫يجب أن أفعل كل ما في وسعي لحماية شعبي.

127
00:07:43,960 --> 00:07:44,960 
‫فليكن إذًا.

128
00:07:54,480 --> 00:07:56,320 
‫لن تتغيري أبدًا، أليس كذلك؟

129
00:07:56,680 --> 00:07:59,160 
‫ستستمرين في دهسنا نحن الصغار فحسب.

130
00:08:00,600 --> 00:08:01,960 
‫لكن ليس اليوم.

131
00:08:18,240 --> 00:08:19,200 
‫إغلاق الدرع.

132
00:08:25,160 --> 00:08:27,560 
‫حسنًا. سأقول الحقيقة.

133
00:08:27,680 --> 00:08:28,600 
‫أجل، حسنًا.

134
00:08:29,400 --> 00:08:30,400 
‫أنا الفاعلة.

135
00:08:30,480 --> 00:08:33,039 
‫أنا من عبثت بحرارة النواة لآتي إلى هنا.

136
00:08:33,120 --> 00:08:35,320 
‫كان عليّ الاقتراب من مخزون أسلحتك.

137
00:08:35,760 --> 00:08:37,720 
‫لكن كيف عرفت بشأنهم؟

138
00:08:44,200 --> 00:08:45,120 
‫مهلًا.

139
00:08:49,080 --> 00:08:50,440 
‫يا للروعة.

140
00:08:50,520 --> 00:08:53,120 
‫أنفي مقرف.

141
00:08:53,800 --> 00:08:55,520 
‫أما زلت تتجسسين عليّ؟

142
00:08:56,120 --> 00:08:58,240 
‫أنا "بي بي". أتجسس على الجميع.

143
00:08:58,320 --> 00:08:59,720 
‫ليس بالأمر الجلل.

144
00:09:00,280 --> 00:09:01,960 
‫أنت قاسية يا "بي بي".

145
00:09:03,080 --> 00:09:06,160 
‫وليس هذا لأنك عالمة أو قائدة.

146
00:09:06,240 --> 00:09:08,160 
‫بل لأنك شخص سيئ.

147
00:09:09,680 --> 00:09:11,800 
‫شيء ما داخلك غير سوي يا فتاة،

148
00:09:11,880 --> 00:09:13,200 
‫وأيًا كان...

149
00:09:13,760 --> 00:09:16,080 
‫أيًا كان يا "بي بي".

150
00:09:18,200 --> 00:09:20,880 
‫حسنًا، يمكنك الإبقاء على عملاق ناري أخير.

151
00:09:22,040 --> 00:09:23,560 
‫لست شخصًا سيئًا.

152
00:09:24,200 --> 00:09:25,520 
‫أريدك أن تري ذلك.

153
00:09:27,000 --> 00:09:28,040 
‫أعدك.

154
00:09:28,680 --> 00:09:30,080 
‫من الأفضل لك ألا تكون كاذبة.

155
00:09:35,680 --> 00:09:36,720 
‫إنه "فيبي".

156
00:09:37,080 --> 00:09:38,280 
‫اسمي الأول "فيبي"

157
00:09:38,800 --> 00:09:40,160 
‫لقد سألتني سابقًا.

158
00:09:43,080 --> 00:09:44,400 
‫يا "ملك الثلج"، أوقف الأمر.

159
00:09:46,320 --> 00:09:47,560 
‫عُلم أيتها الأميرة.

160
00:09:55,760 --> 00:09:57,200 
‫شعلاتي، أجل!

161
00:09:57,720 --> 00:10:00,560 
‫كلا.

162
00:10:09,800 --> 00:10:12,400 
‫كنت سأفجر أشياء، كان الأمر سيصبح رائعًا.

163
00:10:17,240 --> 00:10:19,240 
‫كنا سنذهب إلى الحرب.

164
00:10:24,800 --> 00:10:27,720 
‫"ندور وندور كما تتدفق الطبيعة

165
00:10:28,800 --> 00:10:31,440 
‫الأمر مثل حلقة واحدة كبيرة"

166
00:10:39,000 --> 00:10:40,760 
‫"لا تدخل"

167
00:10:58,120 --> 00:10:59,360 
‫بدء العشاء.

168
00:11:00,880 --> 00:11:02,520 
‫انتهى العشاء.

169
00:11:02,920 --> 00:11:04,120 
‫انتهى.

170
00:11:04,560 --> 00:11:05,440 
‫ارفعوني.

171
00:11:31,920 --> 00:11:32,960 
‫إطفاء الأنوار.

172
00:12:14,880 --> 00:12:15,720 
‫وداعًا.

173
00:12:23,080 --> 00:12:25,000 
‫يُفضل أن تصعد إلى هنا يا "جيك".
‫إنه على وشك الحدوث.

174
00:12:25,080 --> 00:12:27,600 
‫أنا قادم. يجب فقط أن أجلب مشروب الكاكاو.

175
00:12:27,680 --> 00:12:30,800 
‫أنت الخاسر يا رجل.
‫"مصافحة السماوات" تحدث مرة فقط كل 20 سنة.

176
00:12:34,400 --> 00:12:36,080 
‫يا رجل. سيبدأ الأمر.

177
00:12:37,600 --> 00:12:39,800 
‫حسنًا. لنشاهد بعض النجوم.

178
00:12:40,280 --> 00:12:42,640 
‫لقد فاتك الأمر.
‫في الحقيقة كان مخيبًا للآمال بعض الشيء.

179
00:12:43,440 --> 00:12:44,280 
‫حسنًا.

180
00:12:45,080 --> 00:12:48,840 
‫يا رجل. أعتقد أنني أسمع شيئًا غريبًا هناك
‫بأذنيّ الحساستين.

181
00:12:55,640 --> 00:12:58,600 
‫يا للهول، أنت رائع يا "فطيرة القرفة".

182
00:12:58,680 --> 00:13:00,440 
‫هذا التمرين ممتاز.

183
00:13:01,600 --> 00:13:04,280 
‫شكرًا لك أيتها الأميرة. كنت رائعة بدورك.

184
00:13:05,760 --> 00:13:06,840 
‫أتعني "أميرة النار"؟

185
00:13:07,240 --> 00:13:09,440 
‫لا يا رجل. ما سمعته لم يكن يشبه صوتها.

186
00:13:09,520 --> 00:13:10,720 
‫دعني أنظر في هذا.

187
00:13:10,800 --> 00:13:12,360 
‫هذا مجرد أنبوب فحسب.

188
00:13:15,760 --> 00:13:16,720 
‫إنه "ليمونغراب".

189
00:13:17,160 --> 00:13:18,440 
‫"ليمونغراب"؟

190
00:13:19,200 --> 00:13:20,720 
‫ما الذي يفعله في هذا الوقت من الليل؟

191
00:13:21,640 --> 00:13:24,040 
‫يبدو أنه متجه إلى جبل "ماثيو".

192
00:13:24,520 --> 00:13:27,040 
‫أسمع أساطير مخيفة جدًا عن ذلك المكان.

193
00:13:27,120 --> 00:13:28,960 
‫أتقول مخيفة جدًا؟

194
00:13:30,880 --> 00:13:31,880 
‫يجب أن نتبعه.

195
00:13:32,680 --> 00:13:34,520 
‫لماذا تهتم بأين يذهب "ليمونغراب"؟

196
00:13:35,480 --> 00:13:36,760 
‫قد يكون، أنت تعلم...

197
00:13:36,880 --> 00:13:39,080 
‫قد يكون يعبث مع قوى غامضة مجنونة
‫في ذلك الجبل.

198
00:13:39,520 --> 00:13:41,000 
‫الأمر أشبه برؤية طفل يلعب بالديناميت.

199
00:13:41,520 --> 00:13:43,680 
‫بالإضافة إلى أن رؤية
‫"أميرة النار" أرّقتني.

200
00:13:43,760 --> 00:13:45,440 
‫الآن يجب أن أشغل نفسي بالعمل.

201
00:13:45,520 --> 00:13:47,800 
‫حسنًا، أنا أفهمك. لنقم ببعض الأمور.

202
00:13:55,520 --> 00:13:56,560 
‫ها هو جمله الليموني.

203
00:13:56,640 --> 00:13:58,280 
‫لا بد أن "ليمونغريس" في الداخل بالفعل.

204
00:14:02,120 --> 00:14:04,400 
‫- هيا يا رجل.
‫- كلا.

205
00:14:05,600 --> 00:14:07,720 
‫تبًا! كف عن إزعاجي.

206
00:14:07,800 --> 00:14:11,200 
‫أنت لا تملك أي قوة في جبل "ماثيو"،
‫أيها الكلب الأصفر الليّن.

207
00:14:11,280 --> 00:14:15,240 
‫لكن أنت أيها المراهق الشجاع،
‫لديك قوة كبيرة.

208
00:14:16,720 --> 00:14:18,080 
‫هل ستكون بخير بمفردك؟

209
00:14:19,360 --> 00:14:20,280 
‫أجل يا رجل.

210
00:14:20,360 --> 00:14:21,280 
‫حسنًا.

211
00:14:22,200 --> 00:14:27,200 
‫- سأجلس هنا فحسب...
‫- لا تحاول.

212
00:14:27,280 --> 00:14:28,120 
‫تبًا!

213
00:14:30,880 --> 00:14:31,920 
‫صخور.

214
00:14:32,000 --> 00:14:33,320 
‫قطرات ماء.

215
00:14:33,400 --> 00:14:34,800 
‫مزيد من الصخور.

216
00:14:35,560 --> 00:14:37,560 
‫أصبحت متوترًا.

217
00:14:37,960 --> 00:14:39,800 
‫أكمل إلى الأمام.

218
00:14:41,320 --> 00:14:44,560 
‫للوصول إليّ، يجب أن تحسن الاختيار.

219
00:14:51,000 --> 00:14:52,360 
‫تعال يا "إيرل" من "ليمونغراب"،

220
00:14:52,440 --> 00:14:54,520 
‫لنلعب لعبة إمساك الكرة.

221
00:14:54,640 --> 00:14:56,600 
‫أنا أتوق إلى التواصل معك.

222
00:14:56,680 --> 00:14:57,600 
‫أجل،

223
00:14:58,000 --> 00:14:59,640 
‫أرغب بذلك أيضًا.

224
00:15:00,960 --> 00:15:01,960 
‫شكرًا لكم.

225
00:15:02,280 --> 00:15:03,280 
‫شكرًا لكم جميعًا.

226
00:15:03,360 --> 00:15:06,720 
‫بصفتي حاكمكم الجديد
‫الأصغر سنًا والأكثر ارتباطًا بكم،

227
00:15:06,800 --> 00:15:11,320 
‫سأسعى إلى إبطال كل الأوامر
‫التي فرضها سلفي.

228
00:15:12,960 --> 00:15:14,640 
‫أنا غير موافق.

229
00:15:14,720 --> 00:15:15,960 
‫كلا يا "ليمونغراب"،

230
00:15:16,560 --> 00:15:19,200 
‫أنت غير مقبول.

231
00:15:19,600 --> 00:15:23,760 
‫استعد ليقدمك طفل صغير في إبريق.

232
00:15:25,120 --> 00:15:27,720 
‫يا له من وقت رائع شهدته،

233
00:15:27,960 --> 00:15:31,200 
‫وغدًا، سيكون هناك المزيد من المغامرات

234
00:15:31,280 --> 00:15:32,560 
‫لـ"ليمونسويتس" الصغير.

235
00:15:33,360 --> 00:15:35,160 
‫لوّح وداعًا.

236
00:15:35,240 --> 00:15:38,720 
‫يا لك من ولد صغير محظوظ لتعيش رائق البال.

237
00:15:38,800 --> 00:15:40,040 
‫"ليمونسويتس".

238
00:15:40,480 --> 00:15:41,480 
‫اختر.

239
00:15:44,160 --> 00:15:45,240 
‫"ليمونغراب"!

240
00:15:45,720 --> 00:15:47,720 
‫نحن نفهم أساليبك.

241
00:15:47,800 --> 00:15:49,960 
‫لدينا نفس الأساليب.

242
00:15:57,840 --> 00:16:00,000 
‫كلا! إنه يفضّل حبي.

243
00:16:00,080 --> 00:16:01,960 
‫إنه يكره حبك.

244
00:16:02,320 --> 00:16:03,440 
‫لا تؤذياه.

245
00:16:07,400 --> 00:16:08,320 
‫ماذا؟

246
00:16:10,960 --> 00:16:12,120 
‫كلا.

247
00:16:20,280 --> 00:16:22,240 
‫أنا بداخلك!

248
00:16:26,040 --> 00:16:26,960 
‫لزجة.

249
00:16:29,200 --> 00:16:30,040 
‫هذا مقرف.

250
00:16:31,440 --> 00:16:32,360 
‫ما هذا؟

251
00:16:33,600 --> 00:16:34,760 
‫لماذا؟

252
00:16:40,560 --> 00:16:41,520 
‫حسنًا.

253
00:16:46,600 --> 00:16:47,520 
‫هذا مقرف.

254
00:16:50,840 --> 00:16:52,640 
‫الظلام في كل مكان.

255
00:16:52,720 --> 00:16:54,400 
‫أتمرّغ في الدهن.

256
00:16:54,800 --> 00:16:56,800 
‫أتريد إهانتي؟

257
00:16:58,080 --> 00:17:00,640 
‫تذوّق الدهن يا "ليمونغراب".

258
00:17:01,520 --> 00:17:02,400 
‫حسنًا.

259
00:17:03,880 --> 00:17:04,960 
‫إنه بطعم الليمون.

260
00:17:05,079 --> 00:17:06,280 
‫انظر إلى أعلى يا رجل.

261
00:17:11,240 --> 00:17:13,760 
‫هل أنا الدهن؟

262
00:17:13,839 --> 00:17:15,240 
‫"ليمونغراب"، أين أنت؟

263
00:17:16,119 --> 00:17:17,119 
‫رائع.

264
00:17:17,200 --> 00:17:20,520 
‫للوصول إليّ، يجب أن تحسن الاختيار.

265
00:17:20,599 --> 00:17:21,839 
‫من المتكلم؟ "ماثيو"؟

266
00:17:24,119 --> 00:17:25,560 
‫انهض يا "سي بي".

267
00:17:25,640 --> 00:17:28,160 
‫هذا التمرين يجب أن يفوق التوقعات.

268
00:17:28,600 --> 00:17:31,320 
‫يا "فين"، أسرع، كن أنا يا أخي.

269
00:17:31,400 --> 00:17:33,080 
‫كن أنا.

270
00:17:33,160 --> 00:17:35,160 
‫حان الوقت يا "بيمو".

271
00:17:35,240 --> 00:17:37,080 
‫ما هذا؟ لا أستطيع شم رائحته.

272
00:17:37,160 --> 00:17:39,880 
‫- إنه كعك "فين" يا فتى.
‫- لذيذ.

273
00:17:40,240 --> 00:17:43,000 
‫تبًا، كعك "فين".هذا ليس عدلًا.

274
00:17:43,600 --> 00:17:45,880 
‫حسنًا. وداعًا يا "ليمونغريس".

275
00:17:46,360 --> 00:17:47,520 
‫وداعًا، إلى أين؟

276
00:17:47,600 --> 00:17:50,960 
‫وداعًا من جسدي الدهني إلى الظلام،

277
00:17:51,040 --> 00:17:54,600 
‫حيث يستطيع جوهري النقي فحسب الذهاب.

278
00:17:54,680 --> 00:17:57,400 
‫انتظر يا "بيمو"، دائمًا ما يتناول "فين"
‫أوّل كعكة "فين".

279
00:17:57,480 --> 00:17:59,360 
‫الرحمة.

280
00:17:59,440 --> 00:18:01,120 
‫جوهري النقي.

281
00:18:01,200 --> 00:18:03,720 
‫اخرج.

282
00:18:04,040 --> 00:18:05,080 
‫تبًا!

283
00:18:05,200 --> 00:18:06,080 
‫سحقًا!

284
00:18:06,160 --> 00:18:07,240 
‫"ليمونغراب".

285
00:18:14,960 --> 00:18:16,080 
‫لاحقًا، يا صديقي الروحي.

286
00:18:17,640 --> 00:18:18,840 
‫علام أركض بحق السماء؟

287
00:18:25,320 --> 00:18:26,200 
‫رائع.

288
00:18:34,320 --> 00:18:35,400 
‫"ليمونغراب"، هل أنت بخير؟

289
00:18:36,000 --> 00:18:38,080 
‫"فين"، لا تعبث بي.

290
00:18:38,160 --> 00:18:39,360 
‫مرحبًا يا "فين".

291
00:18:39,440 --> 00:18:40,920 
‫هل أنت "ماثيو"؟

292
00:18:41,680 --> 00:18:43,640 
‫سمعتك تسبقك يا رفيق.

293
00:18:43,720 --> 00:18:44,840 
‫"تسبق"؟

294
00:18:44,920 --> 00:18:46,560 
‫أي سمعة؟

295
00:18:46,640 --> 00:18:48,920 
‫بعض الأمور التي قالها "جيك"
‫وفسّرتها بشكل سلبي.

296
00:18:49,000 --> 00:18:52,680 
‫حسنًا، اسأل نفسك عما إذا كان ذلك صحيحًا.

297
00:18:53,520 --> 00:18:54,520 
‫ماذا تقول يا رجل؟

298
00:18:57,400 --> 00:19:00,120 
‫الأجساد التي جاءت إلى هذا الجبل

299
00:19:00,200 --> 00:19:04,320 
‫حللت نفسها إلى المواد الأصلية الأولية لها

300
00:19:04,400 --> 00:19:06,920 
‫والآن تعيش في وحدانية.

301
00:19:07,000 --> 00:19:09,320 
‫وحدانية؟ أهذا أنت يا رفيق؟

302
00:19:09,920 --> 00:19:12,960 
‫أنا أواصل الإضافة إلى نفسي
‫حتى يأتي عصر الرعب الثاني،

303
00:19:13,360 --> 00:19:17,200 
‫عندما سأظهر في شكلي النهائي
‫وأستعيد العالم.

304
00:19:17,960 --> 00:19:19,360 
‫ألهذا أنت هنا يا "إل جي"؟

305
00:19:19,440 --> 00:19:20,680 
‫لتندمج مع "ماثيو"؟

306
00:19:20,760 --> 00:19:22,320 
‫إنه أحد الخيارات.

307
00:19:23,640 --> 00:19:25,280 
‫حسنًا، سررت بمعرفتك.

308
00:19:25,360 --> 00:19:26,800 
‫أعني، أعرف أنك تعاني من بعض المشكلات.

309
00:19:27,760 --> 00:19:29,680 
‫- لكنك...
‫- أعرف.

310
00:19:29,760 --> 00:19:30,760 
‫ولكن هل أنت متأكد؟

311
00:19:30,840 --> 00:19:32,200 
‫إليك خياري الآخر.

312
00:19:32,280 --> 00:19:33,200 
‫أترى هذه؟

313
00:19:34,080 --> 00:19:35,280 
‫بذور الليمون؟

314
00:19:36,760 --> 00:19:38,560 
‫بذور الليمون هذه هي أنا،

315
00:19:38,640 --> 00:19:40,880 
‫وأتساءل إن كانت قادرة على تدميرك.

316
00:19:41,200 --> 00:19:43,280 
‫تبًا. "ليمونغراب"، انتظر.

317
00:19:43,360 --> 00:19:46,360 
‫إن كنت الرأس الذي يزدهر أعلى المعبد،

318
00:19:46,680 --> 00:19:49,440 
‫إذًا فالدرج الذي يقود إليك
‫يجب أن يكون لانهائي.

319
00:19:49,520 --> 00:19:51,160 
‫احترس في استخدام هذه الاستعارات يا صديقي.

320
00:19:51,240 --> 00:19:54,280 
‫الدرج اللانهائي غير مقبول.

321
00:20:02,000 --> 00:20:03,000 
‫يا للسماء!

322
00:20:04,640 --> 00:20:05,560 
‫كلا يا أخي.

323
00:20:05,680 --> 00:20:06,920 
‫كلا يا أخي.

324
00:20:08,320 --> 00:20:09,880 
‫- أنت...
‫- اسحقوا هذا الـ"ليمونغراب".

325
00:20:11,600 --> 00:20:12,920 
‫حاولي أيتها الدهون.

326
00:20:16,320 --> 00:20:17,280 
‫أجل!

327
00:20:18,440 --> 00:20:19,520 
‫أجل، أمسكت بك يا أخي.

328
00:20:19,960 --> 00:20:23,120 
‫لماذا أنت غامض جدًا
‫في مسألة عدم السماح لي بالدخول؟

329
00:20:23,200 --> 00:20:26,200 
‫حسنًا، أخرج ورقة وقلمًا
‫وسأعطيك درسًا بخصوص هذا الأمر.

330
00:20:28,240 --> 00:20:29,240 
‫يا للسماء!

331
00:20:29,560 --> 00:20:31,000 
‫يا صاح، كنت سأطلب منه أن يتحرك.

332
00:20:32,240 --> 00:20:33,440 
‫أيها الصف، تماسكوا.

333
00:20:36,560 --> 00:20:38,000 
‫لقد انتهيت، لنرحل.

334
00:20:41,520 --> 00:20:42,720 
‫حسنًا، ها نحن أولاء.

335
00:20:42,800 --> 00:20:43,720 
‫وداعًا.

336
00:20:57,120 --> 00:20:59,080 
‫مرحى، إنه الدهن.

337
00:21:01,520 --> 00:21:04,680 
‫"تعالوا معي

338
00:21:05,360 --> 00:21:09,120 
‫برفقة الفراشات والنحل

339
00:21:09,480 --> 00:21:12,680 
‫يمكننا التجول في الغابة

340
00:21:13,040 --> 00:21:16,360 
‫ونفعل ذلك كما يحلو لنا

341
00:21:17,000 --> 00:21:20,280 
‫تعالوا معي

342
00:21:20,920 --> 00:21:23,040
{\an8}‫إلى الجرف تحت الشجرة..."

343
00:21:26,920 --> 00:21:28,800 
‫هذه الحفلة جنونية تمامًا!

344
00:21:29,240 --> 00:21:31,240 
‫ترجمة نادر أسامة

