﻿1
00:00:12,880 --> 00:00:15,920 
‫هيا، اجلب أصدقاءك،

2
00:00:16,000 --> 00:00:17,960 
‫سنذهب إلى أراض بعيدة جدًا

3
00:00:18,040 --> 00:00:20,160 
‫مع الكلب (جيك) والبشري (فين)

4
00:00:20,240 --> 00:00:22,800 
‫لن ينتهي المرح أبدًا، إنه وقت المغامرة"

5
00:00:43,720 --> 00:00:45,840 
‫مرحبًا يا صديقي الدب،
‫آسف على زيارتي المفاجئة.

6
00:00:47,520 --> 00:00:49,000 
‫مرحبًا يا أخي.

7
00:00:50,080 --> 00:00:51,200 
‫"جيرماين"؟

8
00:00:51,280 --> 00:00:52,920 
‫لا بد أننا نحلم في الوقت نفسه مجددًا.

9
00:00:53,280 --> 00:00:54,320 
‫نعم.

10
00:00:54,440 --> 00:00:56,760 
‫كنت أتسكع مع بعض السيدات في الخارج...

11
00:00:56,880 --> 00:00:58,520 
‫أو مع السيدة نفسها...

12
00:00:58,760 --> 00:00:59,840 
‫ثم، فجأة!

13
00:00:59,920 --> 00:01:01,160 
‫استيقظت!

14
00:01:02,680 --> 00:01:04,120 
‫أنا هنا لأعمل يا "جيك".

15
00:01:04,200 --> 00:01:06,320 
‫يجب أن أبقي كل شيء حيث يجب أن يكون.

16
00:01:06,400 --> 00:01:08,440 
‫كيف تبلي أنت و"فين"؟

17
00:01:12,680 --> 00:01:14,560 
‫"إبسيلون"، "يوكراديس"، "ديرنستو"...

18
00:01:15,960 --> 00:01:17,640 
‫"جيرماين"؟ هل أنت بخير يا رجل؟

19
00:01:18,080 --> 00:01:20,320 
‫كلا، أنا بخير. كل شيء على ما يُرام.

20
00:01:21,000 --> 00:01:22,640 
‫"إبسيلون"، "يوكراديس"...

21
00:01:22,720 --> 00:01:26,520 
‫اسمع، ربما يجب أن نذهب معًا
‫إلى عالم المستيقظين.

22
00:01:26,600 --> 00:01:28,280 
‫ونلتقي في "ميت سبيس"؟

23
00:01:28,360 --> 00:01:30,080 
‫نعم، يبدو ذلك رائعًا. أراك لاحقًا.

24
00:01:43,920 --> 00:01:46,560 
‫كان "جيرماين" يرتدي بدلة بنية في الحلم.

25
00:01:46,640 --> 00:01:47,920 
‫أتساءل ما الذي يرمز إليه ذلك.

26
00:01:48,560 --> 00:01:51,000 
‫ربما يعني ذلك أن "جيرماين"
‫يريدنا أن نزوره.

27
00:01:52,400 --> 00:01:53,800 
‫لم نفعل ذلك منذ مدة.

28
00:01:54,760 --> 00:01:56,160 
‫حان وقت التمرين!

29
00:01:56,240 --> 00:01:57,520 
‫هل تريد العلبة أو الفنجان؟

30
00:01:58,200 --> 00:01:59,120 
‫أحب العلبة.

31
00:02:02,160 --> 00:02:04,640 
‫أمقت ألا يرى أولادي بعضهم بعضًا أبدًا...

32
00:02:04,720 --> 00:02:07,320 
‫أو أن تقحم "فيولا"
‫"جيك" الابن في حفرة حلم.

33
00:02:07,400 --> 00:02:08,240 
‫لا أعلم.

34
00:02:08,320 --> 00:02:10,360 
‫لطالما كان "جيرماين"
‫غريب الأطوار نوعًا ما.

35
00:02:11,680 --> 00:02:13,000 
‫نحن نتقدم في السن.

36
00:02:13,080 --> 00:02:15,200 
‫يجب أن نذهب لرؤيته الآن، قد نندم على ذلك.

37
00:02:16,080 --> 00:02:17,640 
‫ليس وقتًا رائعًا الآن.

38
00:02:19,440 --> 00:02:20,960 
‫أحاول حل هذه المسألة.

39
00:02:28,960 --> 00:02:30,640 
‫حسنًا، لنذهب لرؤية "جيرماين".

40
00:02:49,840 --> 00:02:51,640 
‫هناك شياطين هنا أكثر مما أتذكّر بكثير.

41
00:02:51,720 --> 00:02:54,480 
‫نعم، الثابت الوحيد هو التغيير يا أخي.

42
00:02:54,560 --> 00:02:55,840 
‫أريد اليويو الخاص بي.

43
00:02:55,920 --> 00:02:58,160 
‫هذا فظ يا رجل.

44
00:03:07,480 --> 00:03:08,600 
‫أعطني فنجاني!

45
00:03:09,680 --> 00:03:10,800 
‫اجلب لي فنجاني!

46
00:03:17,840 --> 00:03:18,960 
‫"جيك"!

47
00:03:21,960 --> 00:03:23,200 
‫لقد جئتما حقًا.

48
00:03:23,280 --> 00:03:25,040 
‫بسرعة، اختبئا وراء حاجز الملح!

49
00:03:28,000 --> 00:03:29,320 
‫لا يمكنهما عبور الدائرة.

50
00:03:29,400 --> 00:03:32,240 
‫إنها مصنوعة من ملح أبي القديم
‫المنقوع بالمريمية المباركة من الشامان.

51
00:03:32,320 --> 00:03:33,440 
‫أعيدا فنجاني!

52
00:03:33,520 --> 00:03:34,800 
‫أعيدا فنجاني!

53
00:03:34,880 --> 00:03:35,760 
‫توقف عن وخزي!

54
00:03:37,040 --> 00:03:39,320 
‫توقفا يا جماعة، ادخلا إلى المنزل فحسب.

55
00:03:40,440 --> 00:03:43,160 
‫يمكنكما الاسترخاء هنا حتى الصباح
‫حتى يطرّي الشياطين الوضع قليلًا.

56
00:03:45,120 --> 00:03:46,320 
‫"فين"، لا!

57
00:03:46,400 --> 00:03:47,480 
‫ندم فوري!

58
00:03:48,200 --> 00:03:49,360 
‫منزلي!

59
00:03:49,440 --> 00:03:50,400 
‫ندم فوري!

60
00:03:52,680 --> 00:03:53,640 
‫هل تتذكر يا "جيرماين"؟

61
00:03:54,000 --> 00:03:55,960 
‫فعلنا ذلك عندما أردنا إفساح مجال للتحلية.

62
00:03:56,320 --> 00:03:57,920 
‫لا تهمني تلك الذكرى.

63
00:03:58,000 --> 00:03:59,000 
‫ماذا؟

64
00:03:59,840 --> 00:04:01,000 
‫اللعنة! ظهري!

65
00:04:01,080 --> 00:04:03,880 
‫بحقك، ليس هذا بيت الشجرة يا رجل.

66
00:04:03,960 --> 00:04:05,280 
‫لديّ أنظمة!

67
00:04:05,360 --> 00:04:06,400 
‫هذا الشيء رائع يا "جيرماين"...

68
00:04:07,720 --> 00:04:09,760 
‫حسنًا، لن تناما عندي بعد الآن.

69
00:04:10,160 --> 00:04:11,600 
‫لا، لا تطردنا!

70
00:04:11,680 --> 00:04:15,560 
‫اذهبا ومارسا تمثيليتكما الهزلية
‫مع أولئك الأغبياء في الغابة.

71
00:04:15,640 --> 00:04:18,279 
‫لديّ مسؤولية كل هذه الأشياء القيّمة هنا...

72
00:04:18,720 --> 00:04:20,680 
‫عصي وميداليات وأكواب وكؤوس،

73
00:04:20,760 --> 00:04:22,960 
‫وجن نائمة وكتب تعاويذ وأقراص صلبة...

74
00:04:23,320 --> 00:04:25,640 
‫كلّ هذه الغنائم العشوائية القيّمة.

75
00:04:26,760 --> 00:04:27,720 
‫اللعنة.

76
00:04:27,800 --> 00:04:28,640 
‫"اقلبني!"

77
00:04:28,720 --> 00:04:30,120 
‫عليّ إدارة هذا الوحش.

78
00:04:31,320 --> 00:04:32,840 
‫"افتح أيها الجبان!"

79
00:04:32,920 --> 00:04:34,120 
‫"في النهاية

80
00:04:34,200 --> 00:04:35,560 
‫سنكون صديقين

81
00:04:36,120 --> 00:04:36,960 
‫اقلبني

82
00:04:37,400 --> 00:04:38,480 
‫وسنبدأ من جديد"

83
00:04:38,560 --> 00:04:40,240 
‫نعم، يجب أن أقلب الشريط، أعلم ذلك.

84
00:04:40,320 --> 00:04:41,440 
‫"لا تنتهي الأوقات الجيدة..."

85
00:04:41,560 --> 00:04:42,720 
‫"الأوقات الجيدة." صحيح.

86
00:04:43,480 --> 00:04:45,120 
‫مرحبًا! أنا "بوبو سوسا"!

87
00:04:45,200 --> 00:04:46,240 
‫هل تريد أن نكون صديقين؟

88
00:04:46,320 --> 00:04:48,080 
‫لقد أصبحنا صديقين يا "بوبو".

89
00:04:48,160 --> 00:04:49,760 
‫"مرحبًا

90
00:04:49,840 --> 00:04:51,240 
‫صباح الخير

91
00:04:51,520 --> 00:04:53,000 
‫(بوبو سوسا)"

92
00:04:53,080 --> 00:04:54,880 
‫أنت تتراجع يا "جيرم".

93
00:04:54,960 --> 00:04:56,240 
‫هذا غير صحيح.

94
00:04:56,320 --> 00:04:57,840 
‫ستشتاق إلى ذلك المنبه يومًا ما،

95
00:04:57,920 --> 00:05:00,360 
‫وسآكلك من الأسفل إلى الأعلى

96
00:05:00,440 --> 00:05:02,000 
‫كي تشاهدني وأنا آكلك.

97
00:05:02,080 --> 00:05:03,400 
‫ثم، في انتصاري،

98
00:05:03,480 --> 00:05:05,760 
‫سأستعيد الملصق الذي اشتراه والدك مني.

99
00:05:05,840 --> 00:05:08,360 
‫وضعت الملصق هناك يا "برايس".

100
00:05:08,440 --> 00:05:09,880 
‫لا تزال غاضبًا حيال ذلك؟

101
00:05:10,160 --> 00:05:12,760 
‫كيف تجرؤ على استخدام مسامير على ملصقي!

102
00:05:12,840 --> 00:05:13,840 
‫ستنال جزاءك يا رجل.

103
00:05:13,920 --> 00:05:16,760 
‫كنت لأتخلى عنك وعن ملصقك
‫منذ سنوات يا "برايس"

104
00:05:16,840 --> 00:05:19,680 
‫لو توقفت عن التكلم عن أكلك لي
‫من الأسفل إلى الأعلى.

105
00:05:20,240 --> 00:05:21,760 
‫- حقًا؟
‫- نعم يا رجل.

106
00:05:21,840 --> 00:05:23,960 
‫لا أريد قلب ذلك الشريط طوال اليوم.

107
00:05:24,040 --> 00:05:26,400 
‫هذا جدالك أنت و"جوشوا" لأنك لا تنفك

108
00:05:26,480 --> 00:05:27,440 
‫تقتحم المكان من أجل ذلك الملصق.

109
00:05:27,960 --> 00:05:29,600 
‫بحقك يا رجل، لنكن صديقين.

110
00:05:29,680 --> 00:05:31,280 
‫مستحيل أيها المضطرب نفسيًا.

111
00:05:31,360 --> 00:05:33,800 
‫لن أثق بك أبدًا بعد كل ما قلته.

112
00:05:34,360 --> 00:05:37,440 
‫سأتذوق خلطة اللحم الخاصة بالكلب، هل تسمع؟

113
00:05:37,520 --> 00:05:40,480 
‫لن تتذوق أبدًا خلطة اللحم
‫الخاصة بي يا "برايس".

114
00:05:40,560 --> 00:05:42,320 
‫لا يمكنك العيش هكذا يا رجل.

115
00:05:42,400 --> 00:05:44,680 
‫هل لديك خطة بديلة لـ"برايس" أم ماذا؟

116
00:05:45,160 --> 00:05:47,880 
‫لا أحتاج إلى خطة بديلة، أنا مسؤول.

117
00:05:48,920 --> 00:05:50,760 
‫هل تريدان أرزًا مقليًا أو ما شابه؟

118
00:05:50,840 --> 00:05:51,880 
‫يمكنني تحضير الأرز المقلي.

119
00:05:51,960 --> 00:05:54,480 
‫لا يا "جيرماين"، سنحضّر لك الأرز المقلي.

120
00:05:54,560 --> 00:05:56,640 
‫حسنًا، لا تحطما المزيد من الخردة فحسب.

121
00:05:56,720 --> 00:05:59,360 
‫إنها تحف أهلنا القيّمة أيها الأحمقان.

122
00:05:59,440 --> 00:06:01,240 
‫لا، أنت الأحمق يا "جيرماين".

123
00:06:01,320 --> 00:06:02,520 
‫سترى.

124
00:06:09,000 --> 00:06:11,120 
‫لم أحضّر الأرز المقلي من قبل.

125
00:06:11,200 --> 00:06:12,600 
‫أحضر الأطباق.

126
00:06:15,360 --> 00:06:17,080 
‫سكب.

127
00:06:17,160 --> 00:06:18,320 
‫تقديم.

128
00:06:18,960 --> 00:06:19,960 
‫طريقة تقديم جيدة للطبق.

129
00:06:20,320 --> 00:06:22,080 
‫آسف، لديّ كرسي واحد فقط.

130
00:06:22,160 --> 00:06:23,320 
‫نخب الإخوة!

131
00:06:23,400 --> 00:06:24,480 
‫نخب الإخوة!

132
00:06:24,560 --> 00:06:26,040 
‫لا يجب أن يكون ذلك غريبًا يا جماعة!

133
00:06:26,440 --> 00:06:27,560 
‫ما ذلك الصوت؟

134
00:06:27,640 --> 00:06:29,000 
‫يبدو كالعواء.

135
00:06:29,080 --> 00:06:30,280 
‫لنأكل.

136
00:06:31,440 --> 00:06:34,120 
‫اللعنة يا رجل، هذا الأرز المقلي رائع.

137
00:06:34,200 --> 00:06:35,360 
‫كيف حصلت على كل هذه النكهة؟

138
00:06:35,720 --> 00:06:37,400 
‫زيت السمسم والملح.

139
00:06:37,480 --> 00:06:40,480 
‫الملح هو أحد أحاسيس الذوق الخمسة.

140
00:06:40,560 --> 00:06:43,360 
‫الحلو والحامض والمر والأومامي والمالح.

141
00:06:43,720 --> 00:06:45,360 
‫أعتقد أنه معتاد على المر فحسب.

142
00:06:46,240 --> 00:06:48,880 
‫هذا غريب، لم أتناول الملح منذ 5 سنوات.

143
00:06:49,240 --> 00:06:50,400 
‫انتظرا.

144
00:06:50,480 --> 00:06:52,000 
‫"إبسيلون"، "يوكراديس"، "ديرنستو"،

145
00:06:52,080 --> 00:06:53,600 
‫"كيلداكت"...

146
00:06:53,680 --> 00:06:55,760 
‫من أين حصلت على الملح يا "جيك"؟

147
00:06:55,840 --> 00:06:57,560 
‫سرقت القليل من الخارج، لماذا؟

148
00:07:00,520 --> 00:07:02,040 
‫أحضر فنجاني يا "آرييل"!

149
00:07:02,120 --> 00:07:03,320 
‫أرجوك يا رجل!

150
00:07:03,400 --> 00:07:05,240 
‫أنت أحضره، أحتاج إلى أشرطة الصوت الرقمي.

151
00:07:05,640 --> 00:07:07,160 
‫لا يمكنني الدخول
‫عبر تلك الفجوة يا "آرييل".

152
00:07:08,680 --> 00:07:10,920 
‫سأصيبه بصدمة كهربائية
‫وأنتما اضرباه على وجهه.

153
00:07:11,000 --> 00:07:12,040 
‫حسنًا.

154
00:07:12,120 --> 00:07:13,760 
‫ذلك السيف غير عمليّ يا رجل.

155
00:07:13,840 --> 00:07:16,720 
‫لكنه سيبدو رائعًا
‫عندما أسدد 3 ضربات لهذا الغبي

156
00:07:16,800 --> 00:07:17,640 
‫بهذا الشيء، صحيح؟

157
00:07:17,720 --> 00:07:19,680 
‫- كيف؟
‫- هكذا يا أخي...

158
00:07:22,440 --> 00:07:23,640 
‫أحمق!

159
00:07:25,600 --> 00:07:27,000 
‫أين أشرطتي الصوتية الرقمية؟

160
00:07:27,560 --> 00:07:29,760 
‫"إبسيلون"، "يوكراديس"، "إيبيليندوس"...

161
00:07:30,440 --> 00:07:31,720 
‫لماذا هذا الشيء مكتنز جدًا؟

162
00:07:32,080 --> 00:07:33,440 
‫لديّ أشرطتك هنا!

163
00:07:33,520 --> 00:07:35,040 
‫أعطني...

164
00:07:35,800 --> 00:07:36,640 
‫أمسكت به!

165
00:07:38,480 --> 00:07:39,480 
‫انتبه!

166
00:07:50,680 --> 00:07:52,080 
‫فنجاني يا "جيرماين".

167
00:07:53,560 --> 00:07:55,240 
‫أنت مزعج يا "جيرماين".

168
00:07:55,320 --> 00:07:57,040 
‫"جيرماين" المزعج!

169
00:07:57,120 --> 00:07:58,720 
‫"جيرماين" المزعج!

170
00:07:59,440 --> 00:08:01,080 
‫رائع يا رجل، لقد فزنا.

171
00:08:01,160 --> 00:08:02,000 
‫لم أفز.

172
00:08:02,080 --> 00:08:03,200 
‫متى أفوز؟

173
00:08:03,520 --> 00:08:05,840 
‫يفوز الشابان المميزان 1 و2 كل يوم.

174
00:08:05,920 --> 00:08:09,680 
‫تسرد النكات وتقرأ مجلات طعام
‫في منزلك الممتع في بلدة الأشجار.

175
00:08:09,760 --> 00:08:14,360 
‫لا بد أنه من الجميل أن تكون مميزًا بحيث
‫يمكنك الخروج وإيجاد طرائقك الخاصة المنمقة.

176
00:08:14,520 --> 00:08:15,760 
‫في هذا الوقت، أبقى أنا هنا

177
00:08:15,840 --> 00:08:17,080 
‫وأشاهد مؤخرة أبي المترهلة

178
00:08:17,160 --> 00:08:18,800 
‫لأنني لم أمتد نحو السماء

179
00:08:18,880 --> 00:08:21,120 
‫وأطلق الريح على أجنحة صقر، كما أعتقد.

180
00:08:21,520 --> 00:08:24,160 
‫لم أطلق الريح قط على أجنحة صقر يا رجل.

181
00:08:26,520 --> 00:08:27,400 
‫يا أخويّ!

182
00:08:27,960 --> 00:08:29,120 
‫استرخ يا "جيرماين"...

183
00:08:29,760 --> 00:08:31,960 
‫هل تعتقد أنني لا أريد حياة يسيرة مريحة؟

184
00:08:32,039 --> 00:08:33,679 
‫لا أحصل على الملح حتى.

185
00:08:34,280 --> 00:08:35,440 
‫ملح!

186
00:08:45,440 --> 00:08:47,400 
‫سئمت من كوني كلب حراسة أبي.

187
00:08:51,760 --> 00:08:53,400 
‫لا بد أن هذا يتراكم منذ مدة.

188
00:09:03,000 --> 00:09:04,160 
‫حريق يد.

189
00:09:04,920 --> 00:09:06,640 
‫كنت الابن المفضل عند أبي.

190
00:09:06,720 --> 00:09:08,400 
‫وأنا متورط في فوضاه.

191
00:09:08,720 --> 00:09:09,640 
‫بحقك.

192
00:09:09,720 --> 00:09:11,200 
‫لم يكن لدى أبي ابن مفضل.

193
00:09:11,280 --> 00:09:12,320 
‫كان يحب نكاتي عن إطلاق الريح فحسب.

194
00:09:12,880 --> 00:09:14,400 
‫أنا نكتة إطلاق الريح.

195
00:09:15,440 --> 00:09:17,080 
‫"شازباز"!

196
00:09:17,160 --> 00:09:18,440 
‫لا.

197
00:09:18,520 --> 00:09:19,440 
‫"شازباز"!

198
00:09:21,560 --> 00:09:23,240 
‫أحبنا أبي كلينا.

199
00:09:23,800 --> 00:09:25,240 
‫كان يمكن أن تغادر في أي وقت.

200
00:09:25,320 --> 00:09:26,560 
‫أعلم ذلك.

201
00:09:26,640 --> 00:09:27,520 
‫يا رجل.

202
00:09:27,760 --> 00:09:29,880 
‫لقد جنيت على نفسي.

203
00:09:29,960 --> 00:09:31,160 
‫يا جماعة!

204
00:09:31,240 --> 00:09:33,120 
‫يحترق هذا المكان برمّته.

205
00:09:33,600 --> 00:09:36,000 
‫لذا إذا انتهيتما من تصرفكما الغاضب الجنوني
‫فلنعمل معًا.

206
00:09:37,640 --> 00:09:38,600 
‫"جيرماين"؟

207
00:09:38,680 --> 00:09:39,920 
‫ستتركني معلقًا يا أخي؟

208
00:09:40,000 --> 00:09:40,960 
‫دعه يحترق.

209
00:09:41,720 --> 00:09:42,760 
‫لكن جميع أغراض أبي.

210
00:09:43,680 --> 00:09:45,920 
‫لا، أعتقد أنه لا بأس بذلك.

211
00:09:49,000 --> 00:09:50,120 
‫لقد تم اختراق خط الملح.

212
00:09:50,440 --> 00:09:52,080 
‫إلى أين ذهبت كل الشياطين؟

213
00:09:52,160 --> 00:09:53,400 
‫ربما مع اختفاء أغراضها،

214
00:09:53,480 --> 00:09:55,120 
‫لم يكن هناك سبب يدعوها إلى البقاء.

215
00:09:55,520 --> 00:09:57,080 
‫لا! الشريط!

216
00:10:01,600 --> 00:10:02,760 
‫افتح!

217
00:10:05,920 --> 00:10:07,080 
‫حصلت على ملصقي!

218
00:10:08,960 --> 00:10:10,160 
‫"بوبو سوسا"...

219
00:10:10,680 --> 00:10:12,080 
‫لقد أكلت وجهه الأحمق.

220
00:10:12,160 --> 00:10:13,040 
‫كان ذلك مقززًا.

221
00:10:14,000 --> 00:10:16,840 
‫هل تعرف كيف تبدو عندما تتكلم هكذا؟

222
00:10:16,920 --> 00:10:18,680 
‫أبدو رائعًا.

223
00:10:18,760 --> 00:10:19,840 
‫إن كان هذا ما تعتقده.

224
00:10:19,920 --> 00:10:20,840 
‫هذا ما أعرفه.

225
00:10:21,240 --> 00:10:23,760 
‫اللعنة، هل كان المكان مشرقًا دائمًا هنا؟

226
00:10:23,840 --> 00:10:25,240 
‫يجعلني ذلك أرغب في تفجير الشمس

227
00:10:25,320 --> 00:10:27,080 
‫وإحلال الظلام على الأرض.

228
00:10:27,520 --> 00:10:29,240 
‫أترى؟ أنت تفعل ذلك مجددًا؟

229
00:10:41,200 --> 00:10:42,160 
‫"شيبس"؟

230
00:10:44,760 --> 00:10:46,080 
‫- "آيس كريم"؟
‫- "شيبس"!

231
00:10:49,520 --> 00:10:50,360 
‫"شيبس".

232
00:10:50,440 --> 00:10:51,320 
‫"شيبس"!

233
00:10:51,400 --> 00:10:52,280 
‫"آيس كريم"!

234
00:10:55,320 --> 00:10:56,480 
‫لا أفهم.

235
00:10:56,560 --> 00:10:57,840 
‫استمر بالمشاهدة.

236
00:10:57,920 --> 00:11:00,000 
‫قال "بيمو" إن المشهد الثاني يصبح جنونيًا.

237
00:11:00,720 --> 00:11:02,000 
‫"شيبس".

238
00:11:02,080 --> 00:11:03,400 
‫"شيبس"...

239
00:11:03,720 --> 00:11:04,680 
‫"شيبس"!

240
00:11:04,960 --> 00:11:06,560 
‫"آيس كريم"!

241
00:11:08,760 --> 00:11:09,680 
‫"شيبس"...

242
00:11:09,760 --> 00:11:10,880 
‫"آيس كريم"...

243
00:11:18,960 --> 00:11:19,800 
‫أحسنت!

244
00:11:21,040 --> 00:11:22,360 
‫ما كان ذلك بحق السماء؟

245
00:11:23,800 --> 00:11:26,600 
‫والآن، من يريد أن يدعوني إلى العشاء؟

246
00:11:28,040 --> 00:11:29,240 
‫هيا يا أولاد.

247
00:11:29,560 --> 00:11:30,880 
‫سنذهب إلى بيت الجدة.

248
00:11:33,120 --> 00:11:34,640 
‫عشاء؟

249
00:11:36,680 --> 00:11:38,040 
‫هل يمكنني دعوته إلى العشاء أرجوك؟

250
00:11:38,120 --> 00:11:39,400 
‫لا.

251
00:11:39,480 --> 00:11:41,920 
‫لكنني لا أطلب منك أي شيء يا "جيك".

252
00:11:42,000 --> 00:11:43,600 
‫متى طلبت منك أي شيء؟

253
00:11:43,960 --> 00:11:45,080 
‫أمس.

254
00:11:45,160 --> 00:11:46,760 
‫قلت، "أرجوك يا (جيك)

255
00:11:46,840 --> 00:11:48,240 
‫خذني لمشاهدة (شيبس) و(آيس كريم).

256
00:11:48,320 --> 00:11:49,760 
‫تحقق نجاحًا ساحقًا في (برودواي)!"

257
00:11:49,840 --> 00:11:51,040 
‫وقد صدّقتك.

258
00:11:53,320 --> 00:11:55,120 
‫لا تفهمني يا "جيك".

259
00:11:59,840 --> 00:12:01,640 
‫تعال إلى العشاء أرجوك، أحبك.

260
00:12:03,000 --> 00:12:04,920 
‫نعم، يبدو العشاء رائعًا.

261
00:12:05,920 --> 00:12:06,760 
‫نعم!

262
00:12:06,840 --> 00:12:08,880 
‫لحظة، في المكان الذي تتناولون فيه العشاء

263
00:12:08,960 --> 00:12:12,200 
‫هل يسطع القمر عبر النافذة ليلًا؟

264
00:12:12,760 --> 00:12:13,640 
‫بالتأكيد.

265
00:12:14,080 --> 00:12:16,640 
‫حسنًا، لنفعل ذلك.

266
00:12:19,880 --> 00:12:23,360 
‫وكان الأمر مضحكًا جدًا
‫عندما تعثّر "شيبس" فوق السلحفاة.

267
00:12:23,800 --> 00:12:25,160 
‫لكن حزينًا أيضًا.

268
00:12:25,240 --> 00:12:28,640 
‫أعتقد أنه جعلني أفكر في هشاشة حياتي.

269
00:12:28,760 --> 00:12:30,080 
‫القليل بعد فقط...

270
00:12:30,160 --> 00:12:32,280 
‫هل أنتما جاهزان لبعض همبرغر السوشي؟

271
00:12:32,560 --> 00:12:34,800 
‫لا أتناول الهمبرغر،
‫هل لديك "شيبس" و"آيس كريم"؟

272
00:12:35,920 --> 00:12:36,840 
‫بالتأكيد.

273
00:12:36,920 --> 00:12:38,160 
‫مع أنني جوّفت الخبز.

274
00:12:39,080 --> 00:12:40,840 
‫أعط الرجل ما يريده.

275
00:12:43,400 --> 00:12:44,520 
‫إذًا...

276
00:12:44,600 --> 00:12:46,600 
‫هل اسمك "شيبس" و"آيس كريم"؟

277
00:12:46,680 --> 00:12:48,320 
‫اسمي "مورتي روجرز".

278
00:12:48,400 --> 00:12:49,760 
‫فهمت.

279
00:12:49,840 --> 00:12:51,200 
‫حسنًا، الطعام جاهز.

280
00:12:55,000 --> 00:12:57,280 
‫لنأكل جميعًا.

281
00:13:00,120 --> 00:13:01,760 
‫نعم، كليه.

282
00:13:01,840 --> 00:13:03,600 
‫كلي الـ"شيبس" والـ"آيس كريم".

283
00:13:04,280 --> 00:13:05,600 
‫نعم يا سيدي.

284
00:13:09,040 --> 00:13:09,960 
‫لقد حان الوقت.

285
00:13:12,560 --> 00:13:14,160 
‫"شيبس"؟

286
00:13:14,240 --> 00:13:15,520 
‫"آيس كريم".

287
00:13:15,600 --> 00:13:17,000 
‫لا أصدّق!

288
00:13:17,600 --> 00:13:19,000 
‫تحت ضوء القمر الهلال،

289
00:13:19,480 --> 00:13:22,080 
‫الذي كشف عنه السحاب المفارق للتو،

290
00:13:22,160 --> 00:13:23,920 
‫آمر هذين العفريتين

291
00:13:24,000 --> 00:13:28,520 
‫اللذين استحوذا على أذني
‫بالانتقال إلى رأس الكائن

292
00:13:28,600 --> 00:13:33,760 
‫الموجود أمامي مباشرةً وهو يتناول
‫الـ"شيبس" والـ"آيس كريم" حاليًا.

293
00:13:42,560 --> 00:13:43,840 
‫"شيبس"، "شيبس"؟

294
00:13:43,920 --> 00:13:44,920 
‫"آيس كريم"...

295
00:13:47,160 --> 00:13:49,280 
‫لقد نجح الأمر، أنا دب حر.

296
00:13:54,920 --> 00:13:57,840 
‫أنا الآن رجل مع هذين الشيئين على رأسي.

297
00:13:57,920 --> 00:13:59,440 
‫أعتقد أنني سأتكيف مع الظروف.

298
00:14:00,840 --> 00:14:01,840 
‫لا تقلق يا رجل.

299
00:14:01,920 --> 00:14:03,320 
‫سأدّعي أنهما غير موجودين.

300
00:14:03,920 --> 00:14:05,560 
‫- "شيبس".
‫- "آيس كريم".

301
00:14:05,640 --> 00:14:08,840 
‫"هذا أعظم يوم في حياتي!"

302
00:14:12,160 --> 00:14:13,160 
‫"شيبس"...

303
00:14:13,240 --> 00:14:14,840 
‫"شيبس"...

304
00:14:14,920 --> 00:14:17,760 
‫ربما إذا وضعت منشفة فوق رأسي
‫فسيخلدان إلى النوم.

305
00:14:18,680 --> 00:14:20,120 
‫ماذا يوجد على رأسك؟ لا ألاحظها حتى.

306
00:14:20,960 --> 00:14:22,360 
‫نعم، حسنًا.

307
00:14:22,440 --> 00:14:23,680 
‫"شيبس".

308
00:14:23,760 --> 00:14:25,000 
‫"آيس كريم".

309
00:14:29,160 --> 00:14:30,960 
‫"شيبس"...

310
00:14:33,480 --> 00:14:34,320 
‫"شيبس"...

311
00:14:34,760 --> 00:14:35,920 
‫"شيبس"...

312
00:14:36,720 --> 00:14:37,800 
‫"شيبس"!

313
00:14:37,880 --> 00:14:39,520 
‫"شيبس".

314
00:14:39,600 --> 00:14:40,880 
‫"شيبس".

315
00:14:40,960 --> 00:14:41,960 
‫"شيبس".

316
00:14:43,800 --> 00:14:44,720 
‫"آيس كريم"؟

317
00:14:44,800 --> 00:14:46,880 
‫"شيبس".

318
00:14:46,960 --> 00:14:49,000 
‫"آيس كريم"؟ "آيس كريم".

319
00:14:50,000 --> 00:14:50,960 
‫حسنًا، هذا يكفي.

320
00:14:51,040 --> 00:14:52,360 
‫سيخرجان من الغرفة.

321
00:14:52,840 --> 00:14:53,800 
‫لا!

322
00:14:56,120 --> 00:14:57,480 
‫- "شيبس".
‫- "آيس كريم".

323
00:15:00,320 --> 00:15:01,960 
‫مسكينان "شيبس" و"آيس كريم".

324
00:15:08,080 --> 00:15:10,640 
‫"(آيس كريم)

325
00:15:10,960 --> 00:15:14,800 
‫(شيبس)...

326
00:15:14,880 --> 00:15:16,560 
‫(آيس كريم)

327
00:15:16,640 --> 00:15:19,960 
‫(شيبس)...

328
00:15:20,040 --> 00:15:21,760 
‫(آيس كريم)

329
00:15:22,440 --> 00:15:25,240 
‫(آيس كريم)

330
00:15:25,320 --> 00:15:28,080 
‫(آيس كريم)"

331
00:15:32,080 --> 00:15:33,320 
‫- "شيبس".
‫- "آيس كريم".

332
00:15:34,440 --> 00:15:35,680 
‫لماذا استيقظت باكرًا؟

333
00:15:36,080 --> 00:15:39,200 
‫يجب أن أذهب إلى سوق المزارعين
‫قبل نفاد جميع المنتجات الجيدة.

334
00:15:40,400 --> 00:15:41,560 
‫لماذا "بيمو" على رأسك؟

335
00:15:41,640 --> 00:15:42,520 
‫حقًا؟

336
00:15:42,600 --> 00:15:44,200 
‫- "شيبس".
‫- "آيس كريم".

337
00:15:44,280 --> 00:15:45,520 
‫أقوم بشيء مهم.

338
00:15:45,600 --> 00:15:47,560 
‫توقف عن التهريج.

339
00:15:47,640 --> 00:15:49,280 
‫حسنًا، كنت قد انتهيت على أي حال.

340
00:15:51,880 --> 00:15:53,400 
‫"شيبس"...

341
00:15:54,240 --> 00:15:56,120 
‫هل تريدني أن أحضر أي وجبات خفيفة؟

342
00:15:56,200 --> 00:15:57,760 
‫نعم، ربما بعض رقائق الكاتشاب.

343
00:15:57,840 --> 00:15:59,480 
‫"شيبس".

344
00:15:59,560 --> 00:16:01,240 
‫وبعض اللفت.

345
00:16:02,200 --> 00:16:03,600 
‫- "شيبس".
‫- "شيبس"!

346
00:16:04,480 --> 00:16:06,280 
‫وبعض رقائق الذرة.

347
00:16:06,360 --> 00:16:07,400 
‫"شيبس"!

348
00:16:07,840 --> 00:16:08,800 
‫حسنًا.

349
00:16:10,800 --> 00:16:12,440 
‫- إلى اللقاء يا رجل.
‫- إلى اللقاء.

350
00:16:12,520 --> 00:16:13,760 
‫- "شيبس".
‫- "آيس كريم".

351
00:16:18,640 --> 00:16:19,720 
‫خيار جميل.

352
00:16:20,160 --> 00:16:21,640 
‫إنهما المفضلان لديّ.

353
00:16:21,720 --> 00:16:22,600 
‫"شيبس"!

354
00:16:23,040 --> 00:16:24,040 
‫لدينا رقائق "شيبس".

355
00:16:24,880 --> 00:16:25,800 
‫"آيس كريم"؟

356
00:16:26,400 --> 00:16:29,040 
‫آسف، ليس لديّ أي "آيس كريم"،
‫لكن أعرف من لديه منها.

357
00:16:29,120 --> 00:16:30,000 
‫يا "جون"!

358
00:16:30,720 --> 00:16:31,880 
‫ماذا؟

359
00:16:31,960 --> 00:16:33,320 
‫لديّ زبون لك!

360
00:16:33,400 --> 00:16:34,640 
‫سأضعها في الكيس لك.

361
00:16:38,600 --> 00:16:40,400 
‫استمتعا وابقيا رائعين.

362
00:16:40,480 --> 00:16:41,800 
‫لديّ "آيس كريم"!

363
00:16:41,880 --> 00:16:42,800 
‫"آيس كريم"؟

364
00:16:43,280 --> 00:16:44,480 
‫أنصحك بنكهة الهمبرغر.

365
00:16:44,960 --> 00:16:47,640 
‫ونكهة البيتزا رائعة أيضًا.

366
00:16:47,720 --> 00:16:48,560 
‫هل لديك تاكو؟

367
00:16:48,640 --> 00:16:49,880 
‫لحظة واحدة.

368
00:16:50,480 --> 00:16:51,920 
‫نكهة التاكو.

369
00:16:52,000 --> 00:16:53,240 
‫لديك الأفضل.

370
00:16:53,320 --> 00:16:55,960 
‫لديك الأفضل، إنه يوم استثنائي.

371
00:16:56,600 --> 00:16:58,120 
‫ما هو خيارك المذهل؟

372
00:16:59,480 --> 00:17:00,880 
‫لا!

373
00:17:00,960 --> 00:17:03,080 
‫لا، ابق بعيدًا، لا يمكنك إجباري على ردها.

374
00:17:03,720 --> 00:17:04,839 
‫مرحبًا يا "مورتي روجرز".

375
00:17:04,920 --> 00:17:06,200 
‫"آيس كريم"!

376
00:17:09,160 --> 00:17:10,319 
‫هائل!

377
00:17:14,520 --> 00:17:15,560 
‫لا مزيد من الـ"شيبس".

378
00:17:15,640 --> 00:17:16,920 
‫لا مزيد من الـ"آيس كريم".

379
00:17:17,319 --> 00:17:18,839
{\an8}‫"فاصوليا (فولو)"

380
00:17:19,800 --> 00:17:23,000 
‫فاصوليا، هذا ما يأكله أصحاب الآذان
‫ذات الحجم العادي.

381
00:17:23,079 --> 00:17:24,880 
‫العاديون على شاكلة "مورتي روجرز".

382
00:17:25,000 --> 00:17:25,960 
‫"(آيس كريم)، (شيبس)"

383
00:17:51,760 --> 00:17:54,120 
‫آمل ألا تكون الأسطوانة مخدوشة أو مشققة.

384
00:17:54,600 --> 00:17:55,760 
‫مشققة؟

385
00:17:55,840 --> 00:17:57,160 
‫"آيس كريم".

386
00:18:07,200 --> 00:18:08,480 
‫"شيبس".

387
00:18:09,800 --> 00:18:11,200 
‫"شيبس".

388
00:18:11,280 --> 00:18:13,520 
‫"آيس كريم".

389
00:18:14,320 --> 00:18:15,800 
‫"شيبس"! "شيبس".

390
00:18:15,880 --> 00:18:17,600 
‫"آيس كريم"!

391
00:18:17,800 --> 00:18:20,240 
‫صمتًا!

392
00:18:21,640 --> 00:18:23,320 
‫"شيبس" صامتة!

393
00:18:23,400 --> 00:18:24,960 
‫"آيس كريم" غير مسموعة!

394
00:18:27,120 --> 00:18:28,160 
‫"شيبس".

395
00:18:28,240 --> 00:18:29,880 
‫"شيبس"...

396
00:18:29,960 --> 00:18:31,480 
‫"آيس كريم".

397
00:18:31,560 --> 00:18:33,200 
‫- "آيس كريم"...
‫- "شيبس"...

398
00:18:34,640 --> 00:18:35,600 
‫اصمتا!

399
00:18:35,680 --> 00:18:37,520 
‫اعتقدت أنه يمكنني تجاهلهما لكن لا أستطيع.

400
00:18:37,600 --> 00:18:39,120 
‫يجب أن يغادر "شيبس" و"آيس كريم"!

401
00:18:39,560 --> 00:18:42,400 
‫اسمع، حتى لو تمكنت
‫من إيجاد "مورتي روجرز" مجددًا،

402
00:18:42,480 --> 00:18:44,640 
‫لا أعرف كيف أعيد هذين الشيئين إليه

403
00:18:44,720 --> 00:18:46,160 
‫أو حتى إن كانا يريدان ذلك.

404
00:18:46,240 --> 00:18:47,360 
‫- "شيبس".
‫- "آيس كريم".

405
00:18:48,080 --> 00:18:50,520 
‫أنهيت حساباتي.

406
00:18:50,600 --> 00:18:53,560 
‫كما اعتقدت، إنهما يتكلمان لغة حقيقية...

407
00:18:53,640 --> 00:18:55,240 
‫مستندة إلى ترتيلات.

408
00:18:55,320 --> 00:18:57,080 
‫"شيبس"؟ "شيبس"!

409
00:18:57,480 --> 00:18:58,520 
‫"آيس كريم"؟

410
00:18:58,880 --> 00:19:00,560 
‫- "شيبس".
‫- "آيس كريم".

411
00:19:02,800 --> 00:19:03,920 
‫أعرف ماذا يجب أن نفعل.

412
00:19:08,320 --> 00:19:11,560 
‫كم عدد السنوات التي فتشت
‫فيها عن أخرق ليتحمل عبئي؟

413
00:19:11,640 --> 00:19:12,960 
‫ما خطبي؟

414
00:19:13,440 --> 00:19:15,640 
‫لم تأتيا لي سوى بالألم أنتما الاثنان...

415
00:19:15,720 --> 00:19:17,320 
‫ولا يمكنني التوقف عن التفكير فيكما.

416
00:19:17,760 --> 00:19:19,680 
‫لكن لا أريدكما مجددًا.

417
00:19:19,760 --> 00:19:21,000 
‫لا أريدكما.

418
00:19:21,080 --> 00:19:22,120 
‫"(شيبس)..."

419
00:19:22,200 --> 00:19:24,280 
‫ما هذا؟ هل تسمع ذلك؟

420
00:19:24,360 --> 00:19:25,200 
‫"(آيس كريم)"

421
00:19:25,280 --> 00:19:26,120 
‫إنها مثل...

422
00:19:26,200 --> 00:19:27,080 
‫"(شيبس)"

423
00:19:27,160 --> 00:19:29,080 
‫"(آيس كريم)"

424
00:19:29,960 --> 00:19:31,720 
‫لا بد أنني...

425
00:19:31,800 --> 00:19:33,320 
‫لا بد أنني...

426
00:19:34,120 --> 00:19:36,520 
‫"(آيس كريم)"

427
00:19:36,600 --> 00:19:38,360 
‫"(شيبس)..."

428
00:19:38,440 --> 00:19:41,240 
‫"(آيس كريم)"

429
00:19:41,320 --> 00:19:42,520 
‫إنه هنا!

430
00:19:42,600 --> 00:19:43,840 
‫"أحبكما

431
00:19:43,920 --> 00:19:47,000 
‫يا (شيبس) و(آيس كريم)

432
00:19:47,080 --> 00:19:50,880 
‫آمل ألا تغادرا أبدًا"

433
00:19:50,960 --> 00:19:53,400 
‫لا، إنهما "شيبس" و"آيس كريم" الخاصان بي.

434
00:19:53,480 --> 00:19:54,560 
‫تحت ضوء القمر الهلال،

435
00:19:54,640 --> 00:19:56,360 
‫الذي كشف عنه السحاب المفارق للتو،

436
00:19:56,440 --> 00:19:58,440 
‫آمر هذين العفريتين
‫الذين استحوذا على أذنيّ "جيك"

437
00:19:58,520 --> 00:20:00,360 
‫بالانتقال إلى رأس الكائن
‫الذي يراقب من النافذة.

438
00:20:00,440 --> 00:20:01,760 
‫"شيبس" و"آيس كريم"!

439
00:20:05,760 --> 00:20:06,880 
‫يحصل ذلك يا "بيمو".

440
00:20:11,320 --> 00:20:12,400 
‫لا!

441
00:20:12,480 --> 00:20:13,640 
‫يا "شيبس" و"آيس كريم" خاصتي!

442
00:20:16,160 --> 00:20:17,120 
‫تحررا!

443
00:20:17,200 --> 00:20:18,240 
‫لا!

444
00:20:19,920 --> 00:20:21,400 
‫ماذا يجري؟

445
00:20:21,480 --> 00:20:23,640 
‫"شيبس" و"آيس كريم" أرادا أن يتحررا.

446
00:20:23,720 --> 00:20:27,960 
‫لكن لا يمكن إطلاق سراحهما
‫إلا إذا اعترضت طقوس النقل.

447
00:20:28,040 --> 00:20:29,480 
‫تحررا؟

448
00:20:29,560 --> 00:20:31,240 
‫أنا آسف على احتجازكما يا صديقاي

449
00:20:31,320 --> 00:20:33,440 
‫كسجينين لسنوات عديدة.

450
00:20:33,520 --> 00:20:36,520 
‫لكن ماذا سأفعل من دونكما؟

451
00:20:36,800 --> 00:20:38,320 
‫- "شيبس".
‫- "آيس كريم".

452
00:20:39,000 --> 00:20:40,040 
‫ماذا؟

453
00:20:44,200 --> 00:20:45,200 
‫"شيبس"!

454
00:20:45,280 --> 00:20:46,520 
‫"آيس كريم"!

455
00:20:48,840 --> 00:20:49,840 
‫"شيبس".

456
00:20:49,920 --> 00:20:51,320 
‫"آيس كريم".

457
00:21:19,640 --> 00:21:21,480 
‫هذه الحفلة جنونية تمامًا!

458
00:21:21,760 --> 00:21:23,760 
‫ترجمة "وائل قبيسي"

