﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:15,480 
‫"إنه وقت المغامرة، هيا، اجلب أصدقاءك،

2
00:00:15,560 --> 00:00:17,880 
‫سنذهب إلى أراض بعيدة جدًا

3
00:00:17,960 --> 00:00:20,160 
‫مع الكلب (جيك) والبشري (فين)

4
00:00:20,240 --> 00:00:23,320 
‫لن ينتهي المرح أبدًا، إنه وقت المغامرة"

5
00:00:33,640 --> 00:00:35,000 
‫مرحبًا!

6
00:00:35,760 --> 00:00:38,400 
‫"كيوبر"؟ أخي؟

7
00:00:38,640 --> 00:00:40,160 
‫أين أنت؟

8
00:00:45,800 --> 00:00:48,800 
‫هواء هذا الكهف يصنع العجائب

9
00:00:48,880 --> 00:00:51,040 
‫لأعضائي...

10
00:01:01,080 --> 00:01:03,240 
‫ولكنني طفل!

11
00:01:03,560 --> 00:01:05,640 
‫"توبر"؟ الأخت "توبر"؟

12
00:01:18,200 --> 00:01:23,560 
‫أدهشت صديقك "كيوبر"
‫وهو على متن سفينته الفضائية.

13
00:01:24,520 --> 00:01:25,720 
‫هذا الفيديو التثقيفي القديم؟

14
00:01:25,960 --> 00:01:28,760 
‫هذه مجرد ثرثرة انفعالية.

15
00:01:29,920 --> 00:01:34,480 
‫يمكن للحاضر أن يكون
‫أكثر إثارة للاهتمام بكثير من الماضي.

16
00:01:34,560 --> 00:01:35,920 
‫فلنر.

17
00:01:36,640 --> 00:01:38,280 
‫هذا زفاف فضائي.

18
00:01:38,360 --> 00:01:40,600 
‫هيا نذهب لإلقاء نظرة عن كثب.

19
00:01:41,000 --> 00:01:42,360 
‫بروّية.

20
00:01:50,240 --> 00:01:52,160 
‫انتقموا لعروستي!

21
00:01:59,080 --> 00:02:00,960 
‫"فيديوهات تثقيفية"

22
00:02:21,520 --> 00:02:24,400 
‫النجاة! تذكّروا تدريبكم.

23
00:02:25,240 --> 00:02:27,240 
‫ثقوا بفيديوهاتكم التثقيفية.

24
00:02:27,760 --> 00:02:29,320 
‫وأنتم أيها الأطفال بالمنازل،

25
00:02:29,400 --> 00:02:32,160 
‫لا تتعبوا أنفسكم
‫بمحاولة تخمين موضوع الليلة.

26
00:02:32,240 --> 00:02:34,120 
‫الموضوع لا يهم!

27
00:02:34,200 --> 00:02:37,080 
‫صديقكم "كيوبر" لا يريد أن يموت!

28
00:02:43,800 --> 00:02:44,720 
‫أرجوك.

29
00:02:45,320 --> 00:02:46,160 
‫"(بيمو)"

30
00:02:46,920 --> 00:02:48,720 
‫هذا "فين". مرحبًا يا "فين".

31
00:02:48,800 --> 00:02:51,680 
‫أنا دوّارة اتجاه الريح! مرحبًا يا "فين".
‫أنا دوّارة اتجاه الريح!

32
00:02:51,760 --> 00:02:53,320 
‫مرحبًا يا "فين". أنا دوّارة اتجاه الريح!

33
00:02:53,400 --> 00:02:56,320 
‫- "فين"! أنا غطّاس من أعلى الجروف!
‫- ماذا؟

34
00:02:59,080 --> 00:03:01,440 
‫"بيمو"، يجب أن تتركيني أحفر هذه الحفرة.
‫الأمر مهم.

35
00:03:01,520 --> 00:03:03,640 
‫- تقول حفرة؟
‫- نعم.

36
00:03:03,720 --> 00:03:06,640 
‫هزمنا هذا الساحر الشرير
‫وسرقنا عصاه السحرية الضخمة.

37
00:03:06,720 --> 00:03:08,320 
‫لا تستمعي له يا "بيمو".

38
00:03:08,400 --> 00:03:11,000 
‫هزمت الساحر، لذا سأجعل "فين" يحفر الحفرة.

39
00:03:11,080 --> 00:03:13,240 
‫على الرغم من أنه يمكنني
‫عمل هذا في ثانيتين.

40
00:03:14,720 --> 00:03:15,560 
‫هذه وقاحة!

41
00:03:15,800 --> 00:03:17,840 
‫هذه العصا السحرية قوية للغاية، أليس كذلك؟

42
00:03:17,920 --> 00:03:19,000 
‫هذا منفّذ أفكار.

43
00:03:19,080 --> 00:03:21,480 
‫يجعل أي شيء تفكر فيه يتحول إلى حقيقة.

44
00:03:22,040 --> 00:03:23,160 
‫إلى أعلى رجاءً.

45
00:03:23,240 --> 00:03:25,520 
‫إنه قوي أكثر من اللازم، سندفنه لحفظ الأمن.

46
00:03:25,600 --> 00:03:28,840 
‫سأخبرك بما كنت لأفعله.
‫كنت لأستخدم هذا المدفع وأتخيل وجود حفرة.

47
00:03:28,920 --> 00:03:32,240 
‫"جيك"، أنت تتذكر ما يقولونه
‫عن "القوة المُطلقة".

48
00:03:32,320 --> 00:03:34,240 
‫سئمت حكمتك يا "بيمو".

49
00:03:35,840 --> 00:03:36,840 
‫راقبي وتعلّمي الآن!

50
00:03:37,840 --> 00:03:40,840 
‫حسنًا، اسمي "جيك"،
‫وسآخذ منفّذ الأفكار هذا،

51
00:03:40,920 --> 00:03:43,640 
‫وسأفكر في هذا: "أريد حفرة
‫أدفن فيها منفّذ الأفكار هذا"،

52
00:03:43,720 --> 00:03:47,480 
‫وسيحصل "جيك" على حفرة
‫يمكن دفن منفّذ أفكار بها.

53
00:03:47,560 --> 00:03:49,720 
‫ماذا لو فكرت لبرهة في شيء آخر؟

54
00:03:50,480 --> 00:03:52,040 
‫كلا، عقلي هو يداي!

55
00:03:58,480 --> 00:04:00,480 
‫يبدو أنني كنت أفكر في شطيرة.

56
00:04:02,000 --> 00:04:03,360 
‫استمتع بعملك!

57
00:04:06,880 --> 00:04:08,600 
‫كنت في السابق أتمنى أن أكون أنت.

58
00:04:08,680 --> 00:04:10,520 
‫الآن أتمنى أن تحفر أسرع.

59
00:04:20,920 --> 00:04:22,440 
‫ما هذا يا أصدقاء؟

60
00:04:23,320 --> 00:04:26,880 
‫أيمكن أن يكون منفّذ الأفكار سالف الذكر؟

61
00:04:30,400 --> 00:04:32,600 
‫هذه قوة الفيديوهات التثقيفية.

62
00:04:34,720 --> 00:04:36,400 
‫مهلًا! هل قلت إنك غطّاس من أعلى الجروف"؟

63
00:04:37,760 --> 00:04:39,080 
‫أعتقد أن حان وقت استخدامه.

64
00:04:45,320 --> 00:04:49,120 
‫حاولت ألا تفكر في شطيرة وانظر ماذا حدث.

65
00:04:49,240 --> 00:04:50,480 
‫شطيرة.

66
00:04:56,280 --> 00:04:58,760 
‫لبن الأم! لبن أمي!

67
00:04:58,840 --> 00:05:00,120 
‫ذلك اللبن!

68
00:05:00,200 --> 00:05:02,240 
‫فيديوهات تثقيفية!

69
00:05:09,960 --> 00:05:14,040 
‫سأتزوجك يا "ملك الجليد".

70
00:05:19,240 --> 00:05:21,080 
‫صباح الخير أيها الجنون.

71
00:05:22,200 --> 00:05:24,960 
‫ماذا؟ ساق مكسورة مرة أخرى.

72
00:05:26,280 --> 00:05:27,640 
‫و...

73
00:05:28,160 --> 00:05:30,520 
‫مرحبًا! كيف حالك؟

74
00:05:32,520 --> 00:05:34,720 
‫هل رأيت كيف حدث هذا يا "غانتر"؟

75
00:05:38,160 --> 00:05:40,840 
‫أحبك يا "غانتر"، ولكنني أعرف ما تفعله.

76
00:05:43,760 --> 00:05:45,120 
‫هكذا؟

77
00:05:45,440 --> 00:05:47,280 
‫و... أعلى.

78
00:05:54,280 --> 00:05:56,400 
‫يمكنك أن تفعلها يا "كيوبر".

79
00:06:04,600 --> 00:06:06,680 
‫يمكنك أن تفعلها يا "كيوبر".

80
00:06:06,760 --> 00:06:08,480 
‫يمكنك الهرب.

81
00:06:13,840 --> 00:06:16,840 
‫لا أعرف إن كنت صديقًا أم عدوًا.

82
00:06:20,880 --> 00:06:22,320 
‫ماذا الآن؟

83
00:06:22,400 --> 00:06:24,560 
‫ربما فيديو تثقيفي.

84
00:06:28,960 --> 00:06:30,360 
‫"(مملكة الحلوى)"

85
00:06:30,680 --> 00:06:33,600 
‫أرى أن السيد "كابكيك"
‫في شقة السيدة "إكلير" مجددًا.

86
00:06:34,080 --> 00:06:36,760 
‫عمله في التدليك يحقق نجاحًا كبيرًا.

87
00:06:42,160 --> 00:06:43,720 
‫- "ستارتشي"؟
‫- أجل يا سيدي.

88
00:06:43,800 --> 00:06:45,840 
‫"ستارتشي" سيذهب ليتمشى فحسب.

89
00:06:50,360 --> 00:06:51,960 
‫خنزير الحشائش!

90
00:06:52,960 --> 00:06:54,600 
‫انظر، زهور برية!

91
00:06:57,080 --> 00:06:58,360 
‫أنت!

92
00:07:04,040 --> 00:07:07,160 
‫سأقطف هذه الزهور الآن.

93
00:07:12,200 --> 00:07:13,440 
‫لا توجد حفر.

94
00:07:16,160 --> 00:07:18,360 
‫نعم، في الأذن.

95
00:07:18,440 --> 00:07:20,280 
‫أقصد خلفيتي.

96
00:07:20,360 --> 00:07:22,040 
‫هذا كل ما يفيد فيه المشي.

97
00:07:22,120 --> 00:07:24,960 
‫أن تكون لي خلفية جيدة تمنحني الثقة بالنفس.

98
00:07:27,040 --> 00:07:28,000 
‫لا!

99
00:07:28,080 --> 00:07:29,800 
‫الرحمة من العينين الباكيتين!

100
00:07:38,560 --> 00:07:39,600 
‫"ستارتشي"؟

101
00:07:40,160 --> 00:07:41,800 
‫هل مات "ستارتشي" لتوه؟

102
00:07:42,720 --> 00:07:43,800 
‫أنت!

103
00:07:46,800 --> 00:07:48,400 
‫الأمور تتحسن.

104
00:08:02,520 --> 00:08:04,880 
‫أشكرك.

105
00:08:05,240 --> 00:08:07,800 
‫أشكرك.

106
00:08:08,080 --> 00:08:10,240 
‫أشكرك.

107
00:08:10,560 --> 00:08:12,880 
‫استغاثة. النجدة.

108
00:08:17,920 --> 00:08:19,080 
‫ها هو ذا!

109
00:08:22,680 --> 00:08:24,720 
‫مرحبًا بعودتك يا "ستارتشي".

110
00:08:28,280 --> 00:08:30,280 
‫لا عليك!

111
00:08:59,280 --> 00:09:00,800 
‫كم الساعة الآن؟

112
00:09:02,560 --> 00:09:04,000 
‫فيديو تثقيفي!

113
00:09:10,000 --> 00:09:13,280 
‫هذا ما يحصل حين أتناول وحلًا كثيرًا!

114
00:09:17,640 --> 00:09:20,200 
‫لم يتبق سوى واحد منها.

115
00:09:32,000 --> 00:09:33,080 
‫"توبر"!

116
00:09:33,160 --> 00:09:35,600 
‫تحقيق الذات يا أخي.

117
00:09:42,600 --> 00:09:44,160 
‫يمكنك أن تكون بطلًا يا "كيوبر"،

118
00:09:44,240 --> 00:09:46,520 
‫ويجب أن تكون ما يستطيع مكعب أن يكونه.

119
00:09:51,000 --> 00:09:52,880 
‫ربما يجب أن نقترب. خلفك!

120
00:09:53,160 --> 00:09:55,200 
‫أنا بطل.

121
00:09:55,520 --> 00:09:56,840 
‫"كيوبر" أولًا!

122
00:10:14,800 --> 00:10:17,360 
‫ألم يكن هذا مثيرًا؟

123
00:10:17,440 --> 00:10:19,640 
‫نعمنا بلحظات من المرح والحزن،

124
00:10:19,720 --> 00:10:21,520 
‫الفرح والترح،

125
00:10:21,600 --> 00:10:23,320 
‫بعض حالات النجاة بأعجوبة،

126
00:10:23,400 --> 00:10:25,400 
‫والأسرار والأسئلة،

127
00:10:25,480 --> 00:10:28,440 
‫والذكريات التي نتشاركها.

128
00:10:28,560 --> 00:10:31,880 
‫بالكاد خرجنا أحياء...

129
00:10:31,960 --> 00:10:35,360 
‫والفضل للفيديوهات التثقيفية.

130
00:10:38,760 --> 00:10:40,240 
‫الأخت "توبر"؟

131
00:10:40,520 --> 00:10:42,720 
‫آسف على هذه الفوضى.

132
00:10:42,800 --> 00:10:44,280 
‫أحبك.

133
00:11:03,560 --> 00:11:04,560 
‫عدت للمنزل!

134
00:11:09,120 --> 00:11:10,200 
‫"شوفان سريع التحضير وفئران"

135
00:11:18,920 --> 00:11:21,480 
‫من سيتناول معي العشاء الليلة؟

136
00:11:27,080 --> 00:11:28,320 
‫آسف يا قوم.

137
00:11:28,400 --> 00:11:30,920 
‫يجب أن أحقق بعض الأحلام.

138
00:11:33,120 --> 00:11:34,800 
‫أين نحن ذاهبان يا عملة الأحلام؟

139
00:11:42,920 --> 00:11:44,240 
‫"فين" ثانيةً.

140
00:11:55,920 --> 00:11:58,040 
‫ابتسموا!

141
00:11:58,840 --> 00:11:59,920 
‫ابتسمنا!

142
00:12:05,280 --> 00:12:06,480 
‫مرحبًا!

143
00:12:07,480 --> 00:12:09,120 
‫انتظر!

144
00:12:14,040 --> 00:12:15,640 
‫من هذه؟

145
00:12:20,120 --> 00:12:21,960 
‫إنها رائعة الجمال.

146
00:12:29,000 --> 00:12:29,880 
‫"البومة الكونية"؟

147
00:12:30,720 --> 00:12:32,280 
‫هل هذا يعني أن هذا الحلم مهم؟

148
00:12:32,360 --> 00:12:33,720 
‫هل هذه رؤيا؟

149
00:12:33,800 --> 00:12:35,760 
‫هل كل هذه الأمور رمزية أم واقعية؟

150
00:12:37,280 --> 00:12:39,120 
‫نعم، نوعًا ما. انتظر.

151
00:12:40,480 --> 00:12:41,640 
‫ما معنى كل هذا أيها الصبي؟

152
00:12:42,000 --> 00:12:43,640 
‫تبًا. لقد رحلت!

153
00:12:43,720 --> 00:12:45,400 
‫ماذا تطلب مني؟

154
00:12:46,040 --> 00:12:47,480 
‫لا يمكنني أن أخبرك بهذا.

155
00:12:49,840 --> 00:12:51,240 
‫لا أدري يا "شيلبي".

156
00:12:51,320 --> 00:12:52,840 
‫أعتقد أن المكان شديد الظلمة.

157
00:12:53,480 --> 00:12:54,960 
‫ارفعه!

158
00:12:57,600 --> 00:12:59,600 
‫أعتقد أنني شاهدت رؤيا لتوي.

159
00:12:59,680 --> 00:13:00,880 
‫كان "البومة الكونية" فيه.

160
00:13:00,960 --> 00:13:02,640 
‫كان يتصرف بمنتهى الغرابة.

161
00:13:02,920 --> 00:13:05,440 
‫يجب أن تعاود النوم يا "فين".

162
00:13:06,080 --> 00:13:08,600 
‫أحلام "البومة الكونية" مهمة دومًا!

163
00:13:08,680 --> 00:13:09,880 
‫يجب أن تجده ثانيةً!

164
00:13:09,960 --> 00:13:12,920 
‫نعم، ولكن آخر مرة سعيت فيها
‫وراء حلم "البومة الكونية" تخلوا عني.

165
00:13:13,360 --> 00:13:15,200 
‫عد إلى هناك! الأمر في غاية الأهمية.

166
00:13:15,280 --> 00:13:17,560 
‫لا وقت لديك لتضييعه على حلقتي الدراسية

167
00:13:17,640 --> 00:13:20,040 
‫أو الرهانات مع "شيلبي" أو الصيد من المعدة.

168
00:13:20,480 --> 00:13:21,440 
‫ماذا؟

169
00:13:26,440 --> 00:13:27,920 
‫حسنًا، لنفعل هذا.

170
00:13:31,560 --> 00:13:34,360 
‫أيها "البومة الكونية"، هل ما زلت هنا؟

171
00:13:42,840 --> 00:13:44,320 
‫الحب غريب.

172
00:13:45,080 --> 00:13:48,200 
‫تقع فيه من حيث لا تدري.

173
00:13:49,760 --> 00:13:52,080 
‫أنت تعمل على هذا منذ وصولك هنا.

174
00:13:52,160 --> 00:13:55,240 
‫استرح. أنت حتى لم تسألني
‫عن دروس آلة الـ"بانجو".

175
00:13:55,800 --> 00:13:57,080 
‫إنها تسير كأفضل ما يكون!

176
00:13:58,080 --> 00:13:59,280 
‫يا صاح؟

177
00:13:59,360 --> 00:14:02,160 
‫آسف، لا أستطيع التوقف عن التفكير فيها.

178
00:14:02,960 --> 00:14:04,600 
‫هل أنتما حقًا متحابان؟

179
00:14:05,040 --> 00:14:08,440 
‫حسنًا، حدّثني عنها أكثر. أين التقيتما؟

180
00:14:08,800 --> 00:14:09,800 
‫في حلم.

181
00:14:10,000 --> 00:14:11,240 
‫ماذا؟ حلم من؟

182
00:14:11,800 --> 00:14:14,360 
‫- "فين" البشري.
‫- ماذا؟ من يكون؟

183
00:14:14,440 --> 00:14:16,200 
‫كلا، انتظر، أنا أعرفه.

184
00:14:16,280 --> 00:14:19,040 
‫لا أعتقد أنك جُعلت مسؤولًا عن الرؤى

185
00:14:19,120 --> 00:14:20,240 
‫حتى تتعرف بالفتيات.

186
00:14:20,320 --> 00:14:22,960 
‫من يبالي؟ أنا غارق في الحب!

187
00:14:23,320 --> 00:14:24,720 
‫ماذا يقلقني من الأساس؟

188
00:14:24,800 --> 00:14:26,640 
‫كيف ستجدها من جديد؟

189
00:14:26,720 --> 00:14:29,160 
‫هل تعرف كم شخصًا يحلمون كل ليلة؟

190
00:14:29,240 --> 00:14:30,600 
‫نعم، أعرف.

191
00:14:30,680 --> 00:14:32,760 
‫قد يستغرقك هذا ملايين السنوات.

192
00:14:32,840 --> 00:14:35,560 
‫عندها سيكون الأمر يستحق من أجل الحب!

193
00:14:39,320 --> 00:14:40,760 
‫نسيت كراسة رسمي.

194
00:15:07,560 --> 00:15:09,160 
‫ستكون ليلة طويلة.

195
00:15:35,080 --> 00:15:36,560 
‫"فندق صغير - لا توجد غرف شاغرة"

196
00:16:02,360 --> 00:16:03,240 
‫معذرة؟

197
00:16:03,320 --> 00:16:04,720 
‫هل هذه نقانق؟

198
00:16:04,800 --> 00:16:06,320 
‫كعكات جمبري يا سيدي.

199
00:16:09,840 --> 00:16:10,880 
‫مرحبًا.

200
00:16:11,280 --> 00:16:12,480 
‫هل هذه نقانق؟

201
00:16:12,560 --> 00:16:13,840 
‫هذه كعكة جمبري.

202
00:16:14,320 --> 00:16:15,520 
‫أحب كعك الجمبري.

203
00:16:15,840 --> 00:16:18,440 
‫- تفضلي.
‫- هذا حلم يتحقق.

204
00:16:21,240 --> 00:16:22,560 
‫هل أعرفك؟

205
00:16:22,640 --> 00:16:23,720 
‫لست مدعوًّا.

206
00:16:24,720 --> 00:16:27,400 
‫رأيتك في حلم، وكان يجب أن أراك ثانيةً،

207
00:16:27,480 --> 00:16:32,080 
‫على الرغم من أنه لمجرد وجودي هنا،
‫ستتحقق أحداث هذا الحلم.

208
00:16:36,040 --> 00:16:38,280 
‫تبًا. هذا الشاب المسكين.

209
00:16:38,560 --> 00:16:39,800 
‫حلم من؟

210
00:16:39,880 --> 00:16:41,800 
‫رأيتني في حلم من؟

211
00:16:43,000 --> 00:16:44,280 
‫"فين" البشري.

212
00:16:44,680 --> 00:16:45,880 
‫لا ينبغي أن أكون هنا.

213
00:16:45,960 --> 00:16:48,000 
‫كلا، أنت تثير فضولي.

214
00:16:48,600 --> 00:16:50,400 
‫قوي جدًا.

215
00:16:50,480 --> 00:16:52,160 
‫ماذا يجري؟

216
00:16:52,640 --> 00:16:53,840 
‫أنت تستيقظين.

217
00:16:53,920 --> 00:16:56,000 
‫- لا!
‫- ألا يمكنك معاودة النوم؟

218
00:16:56,080 --> 00:16:57,920 
‫كلا، عندما أستيقظ أفيق!

219
00:16:58,000 --> 00:16:59,600 
‫ولكنني أريد رؤيتك من جديد.

220
00:16:59,680 --> 00:17:00,640 
‫أود هذا.

221
00:17:00,720 --> 00:17:04,480 
‫حسنًا، سأسجل إحداثيات حلمك
‫وآتي إليك مساء الغد.

222
00:17:04,920 --> 00:17:06,400 
‫ماذا أفعل بخلة الأسنان؟

223
00:17:06,480 --> 00:17:07,560 
‫سآخذها.

224
00:17:10,920 --> 00:17:13,119 
‫وبعدها قالت لي: "أنت تروق لي"،

225
00:17:13,200 --> 00:17:15,200 
‫فقلت لها "وأنت أيضًا تروقين لي."

226
00:17:15,280 --> 00:17:18,319 
‫فقالت لي: "لا أريد أن تتشابك أيدينا
‫حتى أقع في الحب"،

227
00:17:18,400 --> 00:17:21,319 
‫فقلت لها: "رائع. أنا مؤيد للتريث"،

228
00:17:21,400 --> 00:17:23,000 
‫فقالت: "ماذا؟

229
00:17:23,079 --> 00:17:24,800 
‫لا تريد أن تمسك يدي؟"

230
00:17:26,200 --> 00:17:27,920 
‫ما حكاية خلة الأسنان هذه؟

231
00:17:28,960 --> 00:17:30,920 
‫يمكنني أن آتيك بخلة أسنان جديدة.

232
00:17:31,000 --> 00:17:32,720 
‫كلا، لا أريد واحدة جديدة.

233
00:17:34,560 --> 00:17:36,120 
‫- يجب أن أمضي!
‫- كلا، انتظر، ثمة واحدة...

234
00:17:41,440 --> 00:17:42,920 
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

235
00:17:44,680 --> 00:17:46,080 
‫هل هناك مشهيات؟

236
00:17:46,160 --> 00:17:48,880 
‫كلا، أعتقد أنه يوجد ثلج فقط في هذا الحلم.

237
00:17:49,800 --> 00:17:51,880 
‫ليتني أحلم بمكان آخر.

238
00:17:51,960 --> 00:17:53,080 
‫خطرت لي فكرة.

239
00:17:55,400 --> 00:17:56,560 
‫مسكني.

240
00:17:57,800 --> 00:17:59,520 
‫به بعض الفوضى.

241
00:17:59,600 --> 00:18:00,920 
‫لست معتادًا على الصحبة.

242
00:18:01,400 --> 00:18:03,720 
‫كلا، له طابع متفرد.

243
00:18:03,800 --> 00:18:05,320 
‫أليس كذلك؟

244
00:18:05,400 --> 00:18:06,800 
‫هل تحبين الألعاب اللوحية؟

245
00:18:07,400 --> 00:18:09,080 
‫حدثني عن هذا.

246
00:18:09,840 --> 00:18:11,240 
‫أستخدم هذا للعمل.

247
00:18:11,560 --> 00:18:13,400 
‫إنه مثير للاهتمام.

248
00:18:13,480 --> 00:18:15,000 
‫أعتقد أنه كذلك.

249
00:18:15,200 --> 00:18:17,360 
‫تريدين التجسس على أحلام الناس؟

250
00:18:17,440 --> 00:18:18,800 
‫- هل يمكننا هذا؟
‫- بالتأكيد.

251
00:18:27,040 --> 00:18:30,440 
‫ما شعورك عندما يكون كل هذا في متناول يدك؟

252
00:18:30,520 --> 00:18:32,280 
‫أعتقد أنني لا أفكر حتى في الأمر.

253
00:18:32,360 --> 00:18:36,120 
‫ولكنك لست قويًا بما فيه الكفاية
‫لتخترق أحلام الجميع، أليس كذلك؟

254
00:18:36,200 --> 00:18:37,840 
‫أتمتع بكل هذه القوة.

255
00:18:37,920 --> 00:18:39,080 
‫حتى العائلة المالكة؟

256
00:18:39,160 --> 00:18:41,000 
‫مثل "ملك الجليد"؟

257
00:18:41,080 --> 00:18:42,920 
‫أحلامه حزينة للغاية.

258
00:18:43,120 --> 00:18:44,960 
‫مثل الأميرة "بابلغام".

259
00:18:45,040 --> 00:18:48,480 
‫بالتأكيد، لديها نظام أمن للأحلام.

260
00:18:48,960 --> 00:18:50,920 
‫كلا، يمكننا الدخول الآن.

261
00:18:51,000 --> 00:18:52,600 
‫هل هذا هو هدفك؟

262
00:18:52,680 --> 00:18:54,120 
‫نعم، هيا ندخل مباشرةً.

263
00:18:55,200 --> 00:18:56,480 
‫هذا شعور غريب.

264
00:18:56,560 --> 00:18:58,440 
‫يبدو أنك تريدين الذهاب حقًا.

265
00:18:58,520 --> 00:19:01,080 
‫لا بأس بالشعور
‫بأن هناك من يتلاعب بك، أليس كذلك؟

266
00:19:21,680 --> 00:19:24,280 
‫أشكركم!

267
00:19:29,080 --> 00:19:31,160 
‫بعد كل ما فعلته لأجلكم؟

268
00:19:32,600 --> 00:19:34,400 
‫ماذا؟ ثمة خطأ.

269
00:19:34,480 --> 00:19:36,240 
‫هل يبدو لك هذا الحلم غريبًا؟

270
00:19:44,120 --> 00:19:45,160 
‫لا!

271
00:19:45,240 --> 00:19:46,880 
‫اجتهدت في العمل!

272
00:19:58,040 --> 00:19:59,560 
‫أنت!

273
00:20:01,120 --> 00:20:03,040 
‫هل تعرفين ماذا فعلت؟

274
00:20:04,880 --> 00:20:06,400 
‫عبثت بأحداث الحلم!

275
00:20:06,720 --> 00:20:09,760 
‫عجبًا، حلم كنت مشاركًا به!

276
00:20:09,840 --> 00:20:11,680 
‫لماذا فعلت هذا؟

277
00:20:12,000 --> 00:20:14,320 
‫لا يمكنني شرح الأمر حقًا.

278
00:20:14,400 --> 00:20:16,800 
‫شعرت بأن هذا هو التصرف الصائب.

279
00:20:16,880 --> 00:20:19,360 
‫أفسدت كل شيء!

280
00:20:19,440 --> 00:20:21,840 
‫كنا لنصبح رائعين معًا.

281
00:20:22,360 --> 00:20:25,760 
‫من أخدع؟ انتهى كل شيء.

282
00:20:25,840 --> 00:20:27,480 
‫لا داعي لأن ينتهي.

283
00:20:27,560 --> 00:20:29,440 
‫يمكننا أن نهرب معًا.

284
00:20:29,760 --> 00:20:32,360 
‫أنت تحلمين، وحان وقت الاستيقاظ.

285
00:20:32,720 --> 00:20:33,920 
‫كلا، أنا...

286
00:20:37,120 --> 00:20:38,160 
‫"غانتر"؟

287
00:20:38,520 --> 00:20:40,360 
‫هل رأى صغيري كابوسًا؟

288
00:20:40,880 --> 00:20:42,280 
‫دعني أحضر لك زجاجة لبن.

289
00:20:49,680 --> 00:20:50,800 
‫ماذا يغضبه؟

290
00:21:02,200 --> 00:21:05,280 
‫"تعالوا معي

291
00:21:06,080 --> 00:21:09,640 
‫برفقة الفراشات والنحل

292
00:21:09,720 --> 00:21:13,560 
‫يمكننا التجول في الغابة

293
00:21:13,640 --> 00:21:16,880 
‫ونفعل ذلك كما يحلو لنا

294
00:21:17,440 --> 00:21:20,760 
‫تعالوا معي

295
00:21:21,360 --> 00:21:23,600
{\an8}‫إلى الجرف تحت الشجرة..."

296
00:21:27,480 --> 00:21:29,360 
‫هذه الحفلة جنونية تمامًا!

297
00:21:29,720 --> 00:21:31,720 
‫ترجمة منى هابيل

