﻿1
00:01:12,323 --> 00:01:18,580
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

2
00:01:31,982 --> 00:01:34,982
! يا إلهي
! اللعنة

3
00:01:39,889 --> 00:01:41,889
تباً

4
00:01:49,664 --> 00:01:53,332
ـ مرحباً يا عزيزتي ، كيف صار يومك حتى الآن ؟

5
00:01:53,334 --> 00:01:55,268
ليس جيد كيومك

6
00:01:55,270 --> 00:01:58,337
أخبر (سيزيل) موقع (بليتشر ريبوررت) أنكم أصلحتم الأمور بينكم بليلة الأمس

7
00:01:58,339 --> 00:02:00,640
أخمن أنني صلباً فقط لأبقى غاضباً من شخصاً ما

8
00:02:00,642 --> 00:02:02,776
سأصوت على ذلك

9
00:02:02,778 --> 00:02:05,144
! كما تعلمين ، أنا رجل المرأة الوحيدة ، هيا

10
00:02:05,146 --> 00:02:06,978
حسناً ، أخمن أنني قد فّوت على نفسي حفلة رائعة

11
00:02:06,980 --> 00:02:08,447
لا ، لقد كانت حفلة جيدة حقاً في الواقع

12
00:02:08,449 --> 00:02:10,282
كان الأمر يتعلق بأمور العمل أكثر من المرح

13
00:02:14,321 --> 00:02:16,187
مهلاً ، كان يسأل الرفاق عنك

14
00:02:16,189 --> 00:02:17,856
<i>كُنت لأحب التواجد هُناك</i>

15
00:02:17,858 --> 00:02:20,559
لكن كما تعلم ، علىّ التركيز بجدية على وظيفتي الآن

16
00:02:20,561 --> 00:02:22,861
إذا واصل (ميتش) الحفر وراء حذائي ذو الكعب العالي

17
00:02:22,863 --> 00:02:25,229
ـ فلسوف أفسد أرضيته الخشبية
ـ من هو (ميتش) ؟

18
00:02:25,231 --> 00:02:27,899
كما تعلم ، ذلك المُراسل الجديد الذي أخبرتك بشأنه

19
00:02:27,901 --> 00:02:30,902
حسناً ، تباً لذلك الرجل
إنه شخص لعين

20
00:02:30,904 --> 00:02:33,704
إذا كان يجني أموالاً أكثر منكِ عندما كُنتِ بمكانه منذ أربع سنوات

21
00:02:33,706 --> 00:02:35,339
تحتاجين إلى التحدث مع مُديرك بشأن الأمر

22
00:02:35,341 --> 00:02:37,508
<i>ادخلي إلى هُناك فقط ، وتحدثي إليه بلطف</i>

23
00:02:37,510 --> 00:02:40,444
" أجل ، سأحصل على حديث به " اذهبي " و " ضاجعي نفسك

24
00:02:40,446 --> 00:02:41,978
<i>هذه هي روح العمل والإرادة التي أحبها بكِ</i>

25
00:02:41,980 --> 00:02:43,613
مهلاً ، سأتحدث إليكِ لاحقاً يا عزيزتي

26
00:02:43,615 --> 00:02:45,649
أتوجه فقط للمكتب الآن

27
00:02:45,651 --> 00:02:47,383
<i>إلى اللقاء</i>

28
00:02:49,254 --> 00:02:50,720
ها هو الأمر

29
00:02:50,722 --> 00:02:53,089
(ستراسمور سبينسر)

30
00:02:53,091 --> 00:02:55,525
كان (فيكودين) ، أليس كذلك ؟

31
00:02:55,527 --> 00:02:56,993
أجل

32
00:02:56,995 --> 00:02:58,627
هل توجب عليكّ قولها بكل تلك النبرة العالية ؟

33
00:03:02,667 --> 00:03:04,700
هل هُناك مُشكلة ؟
ـ تطلب ذلك الدواء بكثرة

34
00:03:04,702 --> 00:03:07,402
أحتاج إلى التحدث مع طبيك ، فلتبقى هُنا فقط

35
00:03:20,083 --> 00:03:22,016
أنا آسف ، إنه مُجرد سوء تفاهم بسيط

36
00:03:22,018 --> 00:03:24,686
الكثير من الإجراءات الروتينية ، إنها عائدة

37
00:03:24,688 --> 00:03:26,621
ـ أنا آسف
ـ لا بأس بذلك

38
00:03:26,623 --> 00:03:28,656
لا يُمكنهم الإتصال بـطبيبك المُعالج ، قالوا أنهم سوف يتصلون به لاحقاً

39
00:03:28,658 --> 00:03:31,592
ـ لكم من الوقت قالوا ؟
ـ قد يستغرق الأمر 10 دقائق ، قد يستغرق الأمر ساعة

40
00:03:32,761 --> 00:03:34,160
هل ستشتري ذلك ؟

41
00:03:35,197 --> 00:03:36,763
أنا مُشترك

42
00:03:36,765 --> 00:03:39,399
مهلاً ، لدىّ طعام إضاف إذا كُنتم جائعون يا رفاق

43
00:03:39,401 --> 00:03:42,235
ـ فلتذهب وتأتي بلحم نيء

44
00:03:42,337 --> 00:03:43,770
إن (سيزيل) بغرفة المُؤتمرات

45
00:03:43,772 --> 00:03:46,072
<i>دخل إلى المكان واعتبر نفسه في منزله</i>

46
00:03:46,074 --> 00:03:48,875
لم يكُن بخير لتلك الدرجة ، قد يحصل على مكان ما بعقلي

47
00:03:48,877 --> 00:03:50,877
لقد أتى مُبكراً ، هل هذا أمر جيد ؟

48
00:03:50,879 --> 00:03:52,444
لقد اتصل بي

49
00:03:52,446 --> 00:03:55,781
لقد أتى بنفسه إلى هُنا ، نحنُ قُمنا بإعداد الطاولة للإجتماع فقط

50
00:03:55,783 --> 00:03:58,885
أجل ، تلك الحفلة ، كانت تروقني للغاية

51
00:03:58,887 --> 00:04:02,254
هذا خُرافي ، أنتم هُنا تُحاولون دائماً كسب رزقكم وتجميل صورتكم

52
00:04:02,256 --> 00:04:05,391
نحنُ رجال عصابات ، كيف حال رجلك بالمُناسبة ؟

53
00:04:05,393 --> 00:04:08,192
إنها أفضل الآن بما أن (جوي) لن يسحبها مُجدداً

54
00:04:08,194 --> 00:04:10,294
حسناً ، الأمر مُعقد للغاية الآن

55
00:04:10,296 --> 00:04:11,897
مع ردود أفعالك ، أنا أخبرك بذلك يا أخي

56
00:04:11,899 --> 00:04:13,899
تلك العودة ستكون سهلة للغاية بالنسبة لك ، أستطيع ضمان ذلك لك

57
00:04:13,901 --> 00:04:16,568
ـ كيف حالك يا رجل ؟ هل يُمكنني الحصول على البرجر ؟
ـ أجل ، بكل تأكيد

58
00:04:16,570 --> 00:04:19,237
اُقدر ذلك يا أخي

59
00:04:19,239 --> 00:04:22,473
أنا آسف حقاً ، لم أود التعرض لكل جزء في جسدك بكل ذلك العُنف

60
00:04:22,475 --> 00:04:25,442
لا ، لا ، إن (سيزل) طلب طائرة لنقله من هُنا في أسرع وقت

61
00:04:25,444 --> 00:04:27,411
ـ أنا أقدر ذلك
ـ على الرحب والسعة

62
00:04:27,413 --> 00:04:30,380
ـ أنا أقدر ذلك
ـ حسناً ، تحدث إلىّ

63
00:04:30,382 --> 00:04:32,516
لذا فقد نظرت إلى تلك النصائح المُتعلقة بالأسهم ببريدي الإلكتروني

64
00:04:32,518 --> 00:04:35,485
" وبعد الإستماع إليك تتحدث في برنامج " جلازر شو

65
00:04:35,487 --> 00:04:37,788
هذا يجعلني أتسائل عن مكان وجود أموالي بحق الجحيم

66
00:04:37,790 --> 00:04:40,122
هذا تصرف ذكي للغاية ، نتمنى لو سأل الكثير من اللاعبين عن ذلك السؤال

67
00:04:40,124 --> 00:04:43,125
بالإضافة إلى نصف المليون دولار الموجودين تحت سرير نومها

68
00:04:43,127 --> 00:04:45,361
أدركتُ أنه ليس بحوذتي أى دليل

69
00:04:45,363 --> 00:04:47,931
أخمن أن هذه ليست المرة الأولى لتتعرض لإختراق بسبب نشرك للبيانات

70
00:04:47,933 --> 00:04:50,533
لذا فسوف أقترح عليك نقل الماء بأسرع شكل مُمكن

71
00:04:50,535 --> 00:04:52,035
إن (جوي) مُحق ، فلتخرج من ذلك الجحيم

72
00:04:52,037 --> 00:04:53,736
الفكرة هي عندما أسأل (آندريه) بشأن الأمر

73
00:04:53,738 --> 00:04:55,237
ليس لديه إجابات لي

74
00:04:55,239 --> 00:04:57,005
وهو يود التحدث عن كمية الأموال معك

75
00:04:57,007 --> 00:04:58,640
بسببب بطولات الجولف والتنس

76
00:04:58,642 --> 00:05:00,709
هل أبدو كرجل يُبالي بشأن (الجولف) أو (التنس

77
00:05:00,711 --> 00:05:03,078
ـ لا ، لا تفعلي ذلك
ـ انا أحب الجولف والتنس

78
00:05:03,080 --> 00:05:06,882
إن (آندريه) رجل مُليء بالهُراء ولا أعتقد أنه سوف يُصدق بي بعد الآن

79
00:05:06,884 --> 00:05:09,117
لذا فهو لا يعتقد أنه بإمكانك العودة مُجدداً بعد شفائك من الإصابة

80
00:05:09,119 --> 00:05:10,886
ـ فلتعُد إلى الملعب ؟
ـ حسناً

81
00:05:10,888 --> 00:05:13,121
لكنكم فعلتوها من قبل ، من الأفضل لك أن تعود بشكل مُتحسن

82
00:05:13,123 --> 00:05:14,521
أحقاً ؟

83
00:05:14,523 --> 00:05:16,190
 يعني ذلك أنه بإمكاني فعلها مُجدداً

84
00:05:16,192 --> 00:05:19,426
مهلاً ، يُمكنك فعلها ثانية
عليك فعلها مُجدداً

85
00:52:24,128 --> 00:52:25,495
أتعلم السبب ؟ لإنك تحظى بإرادة حديدية

86
00:05:21,097 --> 00:05:22,429
عندما ينتهي كل ذلك يا (سيزيل) ، فسوف تكون

87
00:05:22,531 --> 00:05:24,765
أحد أعظم لاعبي الدفاع على مر العصور

88
00:05:24,767 --> 00:05:26,567
الآن ، أنا و (جوي) لدينا ثقة كاملة

89
00:05:26,569 --> 00:05:28,703
في أنك ستحصل على عقد جديد ، عقد أفضل

90
00:05:28,705 --> 00:05:32,739
لكن ، كما تعلم ، لا توجد ضمانات في الحياة ، أليس كذلك ؟

91
00:05:34,977 --> 00:05:37,143
هل أنت مُستعد لإحداث تغيير يا (سيزيل) ؟

92
00:05:37,145 --> 00:05:40,580
تباً ، أشعر بالحماس لذلك ، لكن (آندريه) دوماً كانت له طرقه لإخراجي من ذلك الهُراء

93
00:05:40,582 --> 00:05:43,449
أعني ، نحنُ لا نُحاول إجبارك على فعل أى شيء

94
00:05:43,451 --> 00:05:45,351
مهلاً ، أتعلم ؟

95
00:05:45,353 --> 00:05:48,020
ـ دعني أتحدث إليه لثانية بالخارج
ـ حسناً

96
00:05:48,022 --> 00:05:50,155
فلتستمتع بالرقائق في الوقت الحالي

97
00:05:57,665 --> 00:06:00,432
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
ـ ما الذي تفعله أنت بحق الجحيم ؟

98
00:06:00,434 --> 00:06:02,935
هل تود حقاً البدء في إصطياد عُملاء (آندريه) وإفتعال شجار معه ؟

99
00:06:02,937 --> 00:06:05,336
كل ما أهتم به هو (سيزيل) وأن يتم تلبية جميع إحتياجاته

100
00:06:05,338 --> 00:06:08,006
الآن ، بالمُناسبة ، قائمة عُملائنا لا تتقاطع مع قائمة عُملاء الرجل العجوز

101
00:06:08,008 --> 00:06:11,208
نحتاج لأن نكون سباقين ، إذا كُنا سنحصل على شجار ، فليحدث ذلك إذن

102
00:06:11,210 --> 00:06:15,013
هل يُمكن عندما تُتاح لكِ الفرصة يا (فيرجينيا) يا عزيزتي
أن تجلبي لي بعض الصوص الساخن ؟

103
00:06:15,015 --> 00:06:17,281
(لستُ مُساعدتك اللعينة يا (سيزيل

104
00:06:17,283 --> 00:06:19,083
فلتحصل على صوصك الساخن اللعين بنفسك

105
00:06:19,085 --> 00:06:20,918
سأتولى الأمر يا (سيزيل) ، سأجلب لك بعضاً من الصوص الساخن

106
00:06:20,920 --> 00:06:23,253
(ـ أنت رجل صالح يا (جوي
ـ حسناً

107
00:06:23,255 --> 00:06:26,056
علينا توضيح ذلك الأمر مع الرجل العجوز أولاً

108
00:06:26,058 --> 00:06:28,091
لن أناقش الأمر مع الرجل العجوز
هذا قسمي

109
00:06:28,093 --> 00:06:29,960
إليك ما سوف نفعله
سوف نعود إلى هُناك

110
00:06:29,962 --> 00:06:31,795
ونُنهي ذلك الإتفاق

111
00:06:31,797 --> 00:06:33,864
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

112
00:06:33,866 --> 00:06:36,599
في ذلك العالم ، لا يُمكنك بتلك السهولة عرقلة اللاعب الأضخم بالميدان

113
00:06:36,601 --> 00:06:39,035
خاصةً أنه لم يتم الإعتراف بنا رسمياً من قِبل الدوري

114
00:06:39,037 --> 00:06:42,271
أقترح أن نلعب بنظافة حتى يتم تسجيلنا رسمياً

115
00:06:42,273 --> 00:06:45,507
وبعد ذلك يُمكننا مُطاردة (سيزيل) وأى شخص آخر نُريد التعاقد معه

116
00:06:45,509 --> 00:06:48,243
(ـ مرحباً يا (جوي
ـ كيف حالك يا (كيث) ؟

117
00:06:48,245 --> 00:06:51,013
إذا لم نُنهي الإتفاق معه الآن ، فسينشر (سيزيل) أمر جُبننا على الجميع في الشوارع

118
00:06:51,015 --> 00:06:53,649
هل تعتقد أنني أبالي بشأن ذلك الهُراء ؟
لقد تم مُناداتي بـكلمة " جبان " طوال حياتي

119
00:06:53,651 --> 00:06:55,817
أجل ، أنا واثق من ذلك ، لكن لن يحدث ذلك معي الآن

120
00:06:55,819 --> 00:06:57,886
ـ أنت جبان
ـ فلتحترس من كلامك

121
00:06:57,888 --> 00:06:59,921
لا تقلق ، ستعتاد على الأمر مع مرور الوقت
أنت جبان

122
00:06:59,923 --> 00:07:02,157
ـ لا تفعل ذلك
ـ جبان ، أنت جبان لعين

123
00:07:02,159 --> 00:07:03,825
ـ أترى ذلك ؟ لقد بدأت في التعود على الكلمة ، أنت جبان
ـ لا تفعل ذلك

124
00:07:03,827 --> 00:07:06,061
هل تبكي أيها الجبان ؟

125
00:07:06,063 --> 00:07:08,262
لا تفعل ذلك

126
00:07:08,264 --> 00:07:11,532
(ـ لقد اتفقنا يا (سيزيل
! ـ هذا رائع

127
00:07:11,534 --> 00:07:14,601
عليك الإتصال بـ(آندريه) الآن وإخباره أنك تود القيام بتغيير

128
00:07:14,603 --> 00:07:16,469
أجل ، حسناً

129
00:07:16,471 --> 00:07:18,672
<i>من المُحتمل أنه لن يتلقى المُكالمة ، لكن أتعلم ؟ اللعنة على ذلك</i>

130
00:07:20,576 --> 00:07:22,176
<i>(معك مكتب (آندريه آلان</i>

131
00:07:22,178 --> 00:07:24,144
أنا (تيريل سوجس) أتصل لأتحدث مع (آندريه آلان) ، من فضلك

132
00:07:24,146 --> 00:07:26,880
ـ مرحباً يا (تيريل) ، هل يُمكنك الإنتظار قليلاً من فضلك ؟
ـ بالطبع

133
00:07:26,882 --> 00:07:29,616
هذا هو روتينهم ، ستتصرف وكأنها ذهبت لتُحضره

134
00:07:29,618 --> 00:07:32,085
ومن ثم سوف تعود وتُخبرني بكل أدب أن أذهب وأضاجع نفسي

135
00:07:32,087 --> 00:07:34,286
ـ فلتُراقبوا ذلك
(ـ مرحباً يا (سيزيل

136
00:07:34,288 --> 00:07:36,789
ـ (آندريه) ؟
<i>ـ أنا سعيد لإتصالك</i>

137
00:07:36,791 --> 00:07:40,093
<i>استمع إلىّ ، لقد أوصلت لك بعض تذاكر الحضور لمباراة بطولة أمريكا المفتوحة للتنس بالغد</i>

138
00:07:40,095 --> 00:07:42,061
<i>أود رؤيتك هُناك ، لنتحدث بالعمل</i>

139
00:07:42,063 --> 00:07:45,431
أجل ، أجل ، يبدو هذا رائعاً

140
00:07:45,433 --> 00:07:47,132
<i> حسناً ، سأراك غداً</i>

141
00:07:47,134 --> 00:07:49,768
ـ أتطلع لذلك
ـ حسناً

142
00:07:49,770 --> 00:07:52,604
! تباً ! ياللروعة
إنها طريقة جيدة للنيل منه

143
00:07:52,606 --> 00:07:54,706
تباً ، لقد بدا ذلك كبرودة دم واضحة يا رجل

144
00:07:54,708 --> 00:07:56,608
لا أود القيام بذلك الهُراء على الهاتف

145
00:07:56,610 --> 00:07:59,976
من الأفضل أن أقوم بالأمر بشكل شخصي غداً

146
00:07:58,478 --> 00:08:00,378
حتى ذلك الوقت ، لن نتقدم خطوة بشأن إتفاقنا

147
00:08:00,380 --> 00:08:01,780
ـ فلنتراهن على ذلك
ـ حسناً

148
00:08:01,782 --> 00:08:03,648
ـ شكراً على البرجر
ـ أهلاً بك في العائلة

149
00:08:03,650 --> 00:08:05,116
ـ أنا أقدر ذلك
ـ حسناً

150
00:08:05,118 --> 00:08:06,784
مهلاً ، بالتوفيق لك غداً في المباراة

151
00:08:06,786 --> 00:08:09,186
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
ما الذي تتحدث عنه ؟

152
00:08:09,188 --> 00:08:10,721
تباً ، لم يعد هذا قتالي بعد الآن

153
00:08:10,723 --> 00:08:12,556
لدىّ مُديريني ليتولوا الأمر عني

154
00:08:12,558 --> 00:08:14,458
ـ سنتولى الأمر
ـ حسناً ، لا تجبنوا

155
00:08:16,829 --> 00:08:20,597
شكراً لكِ على الدعوة يا (ليجز) ، كُنت أنتظرها تقريباً منذ حوالي 20 عاماً

156
00:08:20,599 --> 00:08:23,299
(ـ لديك الكثير لتخرج من أجله يا (جيم
ـ آمين

157
00:08:23,301 --> 00:08:26,202
استمع إلىّ ، كُنت آمل أن

158
00:08:26,204 --> 00:08:28,471
(نُناقش موقف (ميتش

159
00:08:28,473 --> 00:08:29,939
إنه مُندمج معنا بشكل جيد

160
00:08:29,941 --> 00:08:32,441
(لقد قُمتِ بعمل عظيم فيما يتعلق بالتوفيق مع (كوليه

161
00:08:32,443 --> 00:08:33,977
شكراً لكِ لكونك كريمة للغاية

162
00:08:33,979 --> 00:08:37,513
حسناً ، في الواقع ، كُنت مُتحيرة قليلاً

163
00:08:37,515 --> 00:08:39,481
مهلاً ، ما الموقف بالنسبة لـ(ريكي جاريت) ؟

164
00:08:39,483 --> 00:08:43,351
الآن لا يوجد أى تطور لذلك الموقف ، إنه لاعب بلا عقد

165
00:08:43,353 --> 00:08:45,520
إن (كوليه) قام بالتوقيع على عقد كبير ، لذا إن غادر (جاريت) المدينة

166
00:08:45,522 --> 00:08:47,189
أود أن أكون الشخص الأول الذي يعلم بشأن وجهته المُقبلة

167
00:08:47,191 --> 00:08:50,358
لديكِ مصادر ، هو و (سبينسر ستراسمور) مُقربين للغاية من بعضهم البعض

168
00:08:50,360 --> 00:08:52,360
(حسناً ، لقد خرجنا عن موضوعنا هُنا يا (جيم

169
00:08:52,362 --> 00:08:55,496
أقول فقط أن قصة (جاريت) تبدو قصة مُقنعة للغاية

170
00:08:55,498 --> 00:08:58,699
حيثُ تملكين مكانة جيدة بها

171
00:08:58,701 --> 00:09:00,935
تورية غير مقصودة تماماً

172
00:09:02,138 --> 00:09:04,638
حسناً ، أنت تُريد تلك القصة ، فلتُوكل بها (ميتش) إذن

173
00:09:04,640 --> 00:09:07,141
فلتجعله يستحق الـ20 ألف دولار التي تدفعها له

174
00:09:07,143 --> 00:09:08,609
لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

175
00:09:08,611 --> 00:09:10,244
أتيتُ إلى هُنا لمُناقشة المساواة في الأجور

176
00:09:10,246 --> 00:09:11,945
وأنت هُنا جالس تطلب مني

177
00:09:11,947 --> 00:09:13,947
إستغلال علاقة شخصية للحصول على قصة ما

178
00:09:13,949 --> 00:09:16,549
(ـ أنا لا أحكم عليكِ يا (ليجز
(ـ فلتُناديني بـ(ترايسي

179
00:09:16,551 --> 00:09:18,819
ـ بحقك
ـ هل ما أطلبه يُعد كثيراً ؟

180
00:09:18,821 --> 00:09:21,154
لا تُخبريني أنكِ فقدتِ حس الفكاهة لديكِ

181
00:09:21,156 --> 00:09:24,825
ماذا حدث لملكة النوايا المُزدوجة التي لطالما عرفتها وأحببتها ؟

182
00:09:26,761 --> 00:09:31,263
(لقد أخبرتك بأن تذهب وتحصل على المركز الأول بعاهرتك الجديدة (ميتش

183
00:09:31,265 --> 00:09:32,932
ومن ثم استقالت من العمل

184
00:09:34,001 --> 00:09:36,401
ماذا ؟

185
00:09:36,403 --> 00:09:38,603
(ليجز)

186
00:09:45,479 --> 00:09:47,045
<i>أجل ، حسناً</i>

187
00:09:47,047 --> 00:09:49,780
لا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا

188
00:09:52,986 --> 00:09:56,888
ـ حسناً ، أجل
ـ هذا هو الأمر ، لقد انتهيت

189
00:09:56,890 --> 00:10:00,024
لم أكُن أعلم أن الجلد كان طريقة من طُرق التدريب

190
00:10:00,026 --> 00:10:02,260
أنت صلب كطوب المنازل
لا يوجد مجال لأن يُصيبك هذا

191
00:10:02,262 --> 00:10:04,895
فلتسأل (باكياو) ، الهُراء ينجح أحياناً
أعد نفسك للألم

192
00:10:04,897 --> 00:10:07,664
ينبغي عليك التفكير في التعرض للضرب بمجداف أو ماشابه

193
00:10:09,401 --> 00:10:11,935
ـ ماذا قال (سيفيرت) ؟
ـ يدعي أنه لا يستطيع فعل شيء

194
00:10:11,937 --> 00:10:13,937
تبدو الأمور سيئة للغاية هُناك

195
00:10:13,939 --> 00:10:16,373
أخبرني بشأن ذلك ، لا أستطيع حتى تلقي مُكالمة بشأن المعسكر التدريبي

196
00:10:16,375 --> 00:10:17,774
وتم الإتفاق على عقدي بالفعل

197
00:10:17,776 --> 00:10:20,376
نقص الإمتنان قد يصدر له مُجلدات عن رجلاً ما

198
00:10:20,378 --> 00:10:23,579
(ـ هذا جيد يا (سيفيرت
ـ شق (مورجان فريمان) اللعين

199
00:10:23,581 --> 00:10:26,082
إنهم لا يستطيعون فقط رؤية السوق بالطريقة التي نراه بها

200
00:10:26,084 --> 00:10:28,251
ـ يدعون أنه ليس بحوذتهم أى أموال
ـ أريد ما أستحقه

201
00:10:28,253 --> 00:10:29,551
وإذا كان علىّ الذهاب لمكان آخر ، فسوف أفعل ذلك

202
00:10:29,553 --> 00:10:31,420
هل تتحدث عن المال أم الإحترام ؟

203
00:10:31,422 --> 00:10:33,389
ـ في هذه اللعبة ، الأمران نفس الشيء
ـ أنت تُريد أن يتم الدفع لك

204
00:10:33,391 --> 00:10:34,757
وأنا أعدك أنك سوف تحصل على أموالك

205
00:10:34,759 --> 00:10:36,458
إن (جيسون) يعمل على الأمر وأنا كذلك

206
00:10:36,460 --> 00:10:38,026
لديك كلمتي

207
00:10:38,028 --> 00:10:40,461
حسناً ، ماذا عني ؟

208
00:10:40,463 --> 00:10:43,164
سأقوم بالإجتماع مع المُدرب (بيرج) ، حسناً ؟

209
00:10:43,166 --> 00:10:47,002
فلتشتري للرجل زجاجتان من البيرة

210
00:10:47,004 --> 00:10:49,304
وسوف يُخبرك بالحقيقة ، حسناً ؟

211
00:10:49,306 --> 00:10:51,273
سأتصل به اليوم

212
00:10:51,275 --> 00:10:53,341
أهذه هي الخطة ؟

213
00:10:53,343 --> 00:10:56,176
إذا كُنت مكان (فيرنون) ، فكم كُنت لتدفع لي ؟

214
00:10:56,178 --> 00:10:58,078
ماذا تعني ، كمُرتب ؟

215
00:10:58,080 --> 00:10:59,813
أجل ، دعنا نقول مرتب أسبوعي

216
00:10:59,815 --> 00:11:01,648
... لا أعلم ، دعنا

217
00:11:01,650 --> 00:11:03,918
نُجري العمليات الحسابية ، حسناً ؟

218
00:11:08,791 --> 00:11:11,291
لا شيء

219
00:11:12,460 --> 00:11:14,193
لا شيء ؟

220
00:11:14,195 --> 00:11:16,029
أجل ، لقد سمعتني ، لا شيء

221
00:11:16,031 --> 00:11:18,464
إذا كان بإمكاني أن أدفع لك ما أهو أقل من " لا شيء " فكُنت لأفعل ذلك

222
00:11:18,466 --> 00:11:20,699
(ليس لديك أدنى فكرة عن الأمور التي أفعلها من أجل (فيرنون

223
00:11:20,701 --> 00:11:23,403
" هذا صحيح تماماً ، لهذا السبب كُنت لأدفع لك ما هو أقل من " لا شيء

224
00:11:23,405 --> 00:11:26,639
ينبغي عليك أن تدفع لي لتأتي إلى هُنا

225
00:11:26,641 --> 00:11:31,276
أنا أقدم الطعام ، النساء ، السفر ، المرح ، السيارات ، الحفلات

226
00:11:31,278 --> 00:11:33,178
ما الذي تُقدمه أنت بحق الجحيم ؟

227
00:11:33,180 --> 00:11:34,679
حسناً

228
00:11:34,681 --> 00:11:36,982
حسناً ، هذه لعبة تمثيل الأدوار إذن

229
00:11:36,984 --> 00:11:39,017
بالنسبة لي ، أنت تلعب بنفسك

230
00:11:39,019 --> 00:11:42,421
حسناً ، أنا مُحفزك الرئيسي هُنا

231
00:11:42,423 --> 00:11:45,789
حسناً ؟ أنا أنصحك بشأن العقود

232
00:11:45,791 --> 00:11:47,491
جداول التدريب

233
00:11:47,493 --> 00:11:50,127
تنسيق الأنشطة الترفيهية

234
00:11:50,129 --> 00:11:53,730
الأسبوع الماضي فقط قُمت بتدليك ذلك الفخذ الذي قُمت بقرصه

235
00:11:53,732 --> 00:11:57,068
وأوفر منطقة عازلة بينك

236
00:11:57,070 --> 00:12:00,438
(وبين ذلك الأبيض الأصلع الزلق الذي دوماً ما يحمل الواقي الرياضي الذكري لـ(سبينسر

237
00:12:00,440 --> 00:12:03,239
جوي)؟)
إنه في الواقع رجل ذكي حقاً

238
00:12:03,241 --> 00:12:07,277
(حسناً ، فلتستمع إلىّ يا (جوي

239
00:12:07,279 --> 00:12:09,479
أنا في الـ24 من عُمري ، حسناً ؟

240
00:12:09,481 --> 00:12:11,581
أقود سيارة (رولز) هُنا يصل ثمنها إلى 400 ألف دولار

241
00:12:11,583 --> 00:12:14,351
وليس لدىّ حتى حساب مصرفي

242
00:12:14,353 --> 00:12:17,454
أود فقط ما يكفيني لشراء منزل لي

243
00:12:17,456 --> 00:12:20,422
وألا يتوجب علىّ الحصول على إذن مُقابل القيام بأى هُراء

244
00:12:21,592 --> 00:12:23,325
هل يُعد ما أطلبه منك بالكثير ؟

245
00:12:23,327 --> 00:12:26,295
ما رأيك بـ1.500 دولار في الأسبوع ؟

246
00:12:31,302 --> 00:12:34,503
مرحباً ، فلتنضم لي بالحفلة

247
00:12:37,173 --> 00:12:40,308
ـ إنها حفلة ، أليس كذلك ؟
ـ أجل

248
00:12:40,310 --> 00:12:41,675
أين الجميع ؟

249
00:12:41,677 --> 00:12:44,912
لا ، إنه أنت فقط

250
00:12:44,914 --> 00:12:47,048
حسناً

251
00:12:50,353 --> 00:12:52,186
مُزعج قليلاً

252
00:12:56,791 --> 00:12:58,158
هل أنتِ بخير ؟

253
00:12:58,160 --> 00:13:01,594
ذهبت للتحدث مع رئيسي بشأن أمر المُرتبات

254
00:13:01,596 --> 00:13:06,633
وبدأ في إلقاء النكات لذا قُمت بإهانته واستقلت من العمل

255
00:13:08,237 --> 00:13:10,569
اللعنة على ذلك

256
00:13:10,571 --> 00:13:13,372
تباً ، أشعر بأنني حيوان

257
00:13:13,374 --> 00:13:15,674
أتعلم ؟ لأربع سنوات لعينة

258
00:13:15,676 --> 00:13:18,644
<i>كُنت أضحك على نكاتهم المُروعة</i>

259
00:13:18,646 --> 00:13:20,846
ولعبت لعبتهم بإمتياز

260
00:13:20,848 --> 00:13:22,648
ومازالوا يدفعوا لـ(ميتش) أكثر مما يدفعوا لي

261
00:13:22,650 --> 00:13:25,384
ذلك اللعين صاحب وجه العرس

262
00:13:25,386 --> 00:13:28,619
هل تودين مني الذهاب إلى مكتبه غداً صباحاً ، وضربه ؟

263
00:13:28,621 --> 00:13:29,887
سأفعل ذلك

264
00:13:29,889 --> 00:13:31,722
<i>أعني ، سأبرحه ضرباً</i>

265
00:13:31,724 --> 00:13:33,558
لا ، سأكون بخير

266
00:13:33,560 --> 00:13:35,427
ـ لا ؟
ـ شكراً لك

267
00:13:38,532 --> 00:13:41,166
مهلاً يا (ترايسي) ، أنا آسف

268
00:13:41,168 --> 00:13:42,534
لم أقصد أن يحدث ذلك الأمر قط

269
00:13:42,536 --> 00:13:44,734
إنها ليست غلطتك

270
00:13:44,736 --> 00:13:48,905
لكن أنتم أيها الرجال تُصبحون مُثيرين للإشمئزاز أحياناً

271
00:13:52,111 --> 00:13:54,445
أجل ، نحنُ كذلك

272
00:14:03,121 --> 00:14:04,420
اللعنة

273
00:14:39,021 --> 00:14:40,921
اللعنة

274
00:14:45,461 --> 00:14:47,261
<i>أين كُنت يا (فيرن) ؟</i>

275
00:14:47,263 --> 00:14:48,562
مرحباً ، كيف حالك يا (جوي) ؟

276
00:14:48,564 --> 00:14:49,963
أنا أعمل بالخارج ، هل يُمكننا إنهاء ذلك سريعاً ؟

277
00:14:49,965 --> 00:14:51,965
هل تحدث إليك (ريجي) بشأن مُرتبه بعد ؟

278
00:14:51,967 --> 00:14:53,966
من المُفترض علينا أن نتحدث بالأمر لاحقاً اليوم
ذلك الهُراء مُعقد

279
00:14:53,968 --> 00:14:55,801
ـ هو مُهم بالنسبة لك ، أليس كذلك ؟
ـ أجل

280
00:14:55,803 --> 00:14:57,970
ـ هل تود الإبقاء عليه بجانبك ؟
ـ أجل ، إنه أخي

281
00:14:57,972 --> 00:15:00,406
(ـ هذا أمر لا يتعلق بالصداقة يا (فيرن
(ـ أنا أعتمد عليه يا (جوي

282
00:15:00,408 --> 00:15:02,842
<i>فلتضعه على جدول الرواتب إذن ، لن يُشكل ذلك عائقاً لحسابك المصرفي</i>

283
00:15:02,844 --> 00:15:06,212
امنحه إحساس بالأهمية وابعد نفسك عن أى مسئولية

284
00:15:06,214 --> 00:15:08,515
<i>وإذا أخفق في المُستقبل ، يُمكنك إنهاء صرف راتبه</i>

285
00:15:08,517 --> 00:15:10,382
ـ كم المبلغ الذي تعتقد أنه من المُفترض أن يحصل عليه ؟
ـ لا أعلم

286
00:15:10,384 --> 00:15:14,019
ماذا عن 1.500 دولار أسبوعياً ؟ أيبدو هذا عادلاً ؟

287
00:15:14,021 --> 00:15:15,521
أراهن على ذلك

288
00:15:15,523 --> 00:15:16,855
سأعتبر هذه مُوافقة بنعم

289
00:15:16,857 --> 00:15:20,058
أجل يا (جوزيف) ، إنها مُوافقة

290
00:15:20,060 --> 00:15:21,993
<i>حسناً أيها الرجل الضخم</i>

291
00:15:27,200 --> 00:15:29,900
مرحباً ، أقدر رؤيتك لي خلال تلك الفترة القصيرة أيتها الطبيبة

292
00:15:29,902 --> 00:15:31,735
حسناً

293
00:15:35,341 --> 00:15:38,108
سمعت أن الطبيب (جوردان) أخذ عائلته للإبحار

294
00:15:38,110 --> 00:15:41,145
هل يعمل ذلك الرجل ؟ قط ؟

295
00:15:42,915 --> 00:15:44,548
كم تأخذ من الدواء يا (سبينسر) ؟

296
00:15:44,550 --> 00:15:47,484
حبتان يومياً ، فقط في حالة الشعور بألم شديد

297
00:15:47,486 --> 00:15:51,688
ـ حبتان باليوم إذن ؟
ـ أقل أو أكثر بقليل

298
00:15:51,690 --> 00:15:55,325
إذا كُنت تتعاطى حبتان يومياً ، ما كُنت لتحتاج إلى عبوة جديدة بهذا الشكل المُستمر

299
00:15:56,695 --> 00:15:58,895
حسناً ، كما تعلمين ، هذا يتعلق بجزء الأكثر أو الأقل بقليل

300
00:16:00,165 --> 00:16:02,598
إنه دواء خطير

301
00:16:02,600 --> 00:16:06,001
ذلك المستوى من الإستهلاك يُعرض كلانا للخطر

302
00:16:06,003 --> 00:16:09,104
لستُ في خطر

303
00:16:09,106 --> 00:16:11,574
إساءة إستخدام تلك الحبوب

304
00:16:11,576 --> 00:16:14,076
يُمكن أن يُؤدي إلى تلف بالكلى والكبد

305
00:16:14,078 --> 00:16:17,145
ـ أنا لا أسيء إستخدامها
ـ ناهيك عن ذكر الإكتئاب

306
00:16:17,147 --> 00:16:19,146
التقلبات المزاجية ، العدوانية

307
00:16:19,148 --> 00:16:23,184
مهلاً ، لقد أصبت وركي قليلاً فقط

308
00:16:23,186 --> 00:16:25,753
واحتجت فقط إلى شيء ما لتخفيف الألم ، هذا كل ما بالأمر

309
00:16:25,755 --> 00:16:27,422
كيف أصبته ؟

310
00:16:30,460 --> 00:16:31,892
وأنا ألعب التنس

311
00:16:31,894 --> 00:16:34,861
أجل ، كُنت عدوانياً للغاية وأنا ألعب كرة بمُؤخرة يدي

312
00:16:34,863 --> 00:16:36,296
إنها عادة قديمة

313
00:16:36,298 --> 00:16:37,698
هل ذهبت إلى طبيب لتفقدها ؟

314
00:16:37,700 --> 00:16:39,533
لإصابة تتعلق بالتنس ؟ لا ، بحقك أيتها الطبيبة

315
00:16:39,535 --> 00:16:41,201
أنا لاعب كرة قدم

316
00:16:41,203 --> 00:16:42,603
لا يُمكنني التسبب في نشر ذلك الخبر بالشوارع

317
00:16:42,605 --> 00:16:44,371
لدىّ سمعة لأقوم بحمايتها

318
00:16:44,373 --> 00:16:46,640
بالإضافة إلى أنني رجل لديه كبرياء ، أنتِ تعلمين ذلك

319
00:16:48,444 --> 00:16:50,944
(لستُ أشعر بإرتياح لأكتب لك أى وصفات طبية يا (سبينسر

320
00:16:50,946 --> 00:16:53,912
أشعر بألم شديد طوال الوقت

321
00:16:53,914 --> 00:16:57,783
والدواء والعمل هي الأشياء الوحيدة التي تجعلني لا أفكر في ذلك الألم

322
00:16:57,785 --> 00:17:01,387
لذا من فضلك إذا كان بإمكانك كتابة الروشتة لي تلك المرة

323
00:17:01,389 --> 00:17:04,757
حتى أستطيع العودة للعمل وإنهاء ذلك الشعور بالطعن أخيراً

324
00:17:04,759 --> 00:17:07,793
والذي يسري في كامل الجانب الأيسر من جسدي

325
00:17:07,795 --> 00:17:10,762
لأرتاح فقط لفترة وجيزة

326
00:17:11,865 --> 00:17:13,265
من فضلك

327
00:17:15,602 --> 00:17:18,236
سأكتب لك عبوة واحدة

328
00:17:18,238 --> 00:17:20,104
ـ 20حبة
ـ حسناً

329
00:17:22,075 --> 00:17:26,243
شرطي الوحيد هو أن تخضع لفحص كامل

330
00:17:26,245 --> 00:17:28,445
خلال الـ10 أيام المُقبلة

331
00:17:28,447 --> 00:17:30,748
ـ هذا صحيح
ـ حتى يحدث ذلك

332
00:17:30,750 --> 00:17:34,184
(ونُصلح المُشكلة ، لن تحصل على مزيد من الأدوية مني يا (سبينسر

333
00:17:34,186 --> 00:17:35,653
أجل ، لا ، أتفهم ذلك
لا مزيد من الأدوية منكِ

334
00:17:35,655 --> 00:17:37,588
10أيام وسنُعالج المشكلة

335
00:17:37,590 --> 00:17:39,790
ـ لكننا سنفعلها معاً
ـ أنا أتحدث بجدية

336
00:17:39,792 --> 00:17:42,725
وأنا كذلك ، أنا أتحدث بجدية أيضاً
شكراً جزيلاً لكِ

337
00:17:42,727 --> 00:17:44,761
كان من دواعي سروري مُقابلتك

338
00:17:44,763 --> 00:17:46,228
<i>(سان دييجو)</i>

339
00:17:46,230 --> 00:17:48,765
<i>شواطيء جميلة ، عاهرات بالبيكيني</i>

340
00:17:48,767 --> 00:17:51,967
وأخي من أم أخرى الذي يرتدي ربطة العُنق

341
00:17:51,969 --> 00:17:53,836
(ـ (فيليب ريفرز
(ـ قد لا يُوافق (ريفرز

342
00:17:53,838 --> 00:17:55,605
(وقد ينتقلوا إلى (لوس أنجلوس

343
00:17:55,607 --> 00:17:58,474
لدىّ مشاكل أنثوية في كلا الموقعين ، التالي

344
00:17:58,476 --> 00:18:01,276
" مدينة " مايل هاي

345
00:18:01,278 --> 00:18:04,546
<i>أبطال الدوري والحشيش قانوني هُناك</i>

346
00:18:04,548 --> 00:18:06,481
ـ والمُشجعون مُتحمسون
ـ وجياع

347
00:18:06,483 --> 00:18:08,350
بالكاد يُوجد هُناك أشخاص سود في (دينفر) ، أليس كذلك ؟

348
00:18:08,352 --> 00:18:10,519
بحقك يا (جيسون) ، إن (تي) يعلم بالأمر ، التالي

349
00:18:10,521 --> 00:18:12,086
... ليس لديهم أشخاص سود ، لكن الحشيش

350
00:18:12,088 --> 00:18:14,356
لكن الحشيش قانوني
أنا لا أدخن ، التالي

351
00:18:16,193 --> 00:18:18,258
إن (بافالو) لديها غرفة قبعات

352
00:18:18,260 --> 00:18:20,894
إن (ريكس) هو مُدرب اللاعبين وقاموا بتحديث مواهبهم بشكل جدي

353
00:18:20,896 --> 00:18:22,930
لم يحصلوا على أى بطولة من 4 بطولات دوري

354
00:18:22,932 --> 00:18:26,900
إذا تمكنت من الحصول على خاتم لـ(بافالو) ، فسوف
(تُصبح إلها هُناك يا (ريكي

355
00:18:26,902 --> 00:18:30,371
(انظر إلى الجليد يا (ريكي) ، تذكر كيف كان الأمر في ديسمبر في (جرين باي

356
00:18:30,373 --> 00:18:32,673
(نفس الهُراء في (بافالو) مع عدم وجود (آرون رودجرز

357
00:18:32,675 --> 00:18:36,108
ـ من المُمكن أن يكون (تيرود) لاعب حقيقي
ـ أجل

358
00:18:36,110 --> 00:18:38,411
يُمكن أن يكون لاعب الدفاع الخلفي المُميز الذي كانوا لطالما ينتظرونه

359
00:18:38,413 --> 00:18:40,513
دعنا نضعها في قائمة الإهتمامات
ضعها في قائمة الإهتمامات

360
00:18:40,515 --> 00:18:42,515
ـ حتى مع الثلج ؟
ـ قُم بالتعليم عليها

361
00:18:42,517 --> 00:18:44,517
ـ إنها بقائمة الإهتمامات
ـ من التالي ؟

362
00:18:44,519 --> 00:18:47,654
<i>الأكثر هيمنة وإمتياز في عالم كرة القدم</i>

363
00:18:47,656 --> 00:18:50,189
<i>أربعة ألقاب في آخر 15 عام</i>

364
00:18:50,191 --> 00:18:52,991
13بطولة شرقية خلال نفس الفترة

365
00:18:52,993 --> 00:18:56,528
وفرصة للنيل من (دولفينز) مرتين بالعام

366
00:18:56,530 --> 00:18:58,330
<i>مرتين بالعام</i>

367
00:19:00,534 --> 00:19:02,368
ـ التالي
ـ ماذا ؟

368
00:19:02,370 --> 00:19:04,703
بحقك يا رجل ، الجاكيت ألطف بكثير مما تعتقد

369
00:19:04,705 --> 00:19:08,606
عدم التسامح أمر ليس مُناسباً بالنسبة لي
التالي

370
00:19:10,176 --> 00:19:13,310
(الفاسد الكبير ، (كاجون كروفش

371
00:19:13,312 --> 00:19:15,946
بيجنيتس ، شارع (بوربون) ، مهرجان الجاز

372
00:19:15,948 --> 00:19:18,082
<i>(درو بريز) و المُدرب (بايتون)</i>

373
00:19:18,084 --> 00:19:20,251
إن (سين بايتون) لديه عقل هجومي عبقري

374
00:19:20,253 --> 00:19:22,387
حسناً ، وهم بحاجة إلى صانعي ألعاب

375
00:19:22,389 --> 00:19:23,954
أنت صانع ألعاب

376
00:19:23,956 --> 00:19:26,189
مُهمة سهلة ، أليس كذلك ؟

377
00:19:26,191 --> 00:19:28,324
(إنها مدينة عاشقة لكرة القدم يا (ريكي

378
00:19:28,326 --> 00:19:29,826
إنهم يُحبون اللاعبون كالقديسيين

379
00:19:29,828 --> 00:19:33,663
هل ذكرت أن الحشيش مسموح بتدخينه في (دينفر) ؟

380
00:19:33,665 --> 00:19:35,632
ـ التالي
ـ إنه لا يُدخن

381
00:19:50,882 --> 00:19:52,715
<i>(فلتبقِ مُنبطحاً يا (فيرن</i>

382
00:19:52,717 --> 00:19:56,919
الحشرات اللعينة ، اللعنة
أنا أكره ذلك الهُراء

383
00:19:56,921 --> 00:19:59,821
أتعلم أنني سحبت حشرة لعينة من كيس الكرات خاصتي
أثناء تناول وجبتي الخفيفة ؟

384
00:19:59,823 --> 00:20:02,323
فلتهدأ يا (ريج) ، العدو هُناك تماماً

385
00:20:04,528 --> 00:20:05,927
هل فكرت بأمر المُرتب ؟

386
00:20:05,929 --> 00:20:07,896
أجل ، إنها فكرة جيدة

387
00:20:07,898 --> 00:20:10,231
هذا جيد ، عظيم

388
00:20:10,233 --> 00:20:13,568
ـ كم تُريد ؟
ـ كم تُريد أن تدفع ؟

389
00:20:13,570 --> 00:20:15,736
ـ أنت من تطلب أموالاً
ـ أنت من سيدفع لي

390
00:20:17,105 --> 00:20:19,339
حسناً ، دعنا نقولها في الوقت ذاته بعد العد لثلاثة

391
00:20:19,341 --> 00:20:20,908
ـ هل أنت مُستعد ؟
ـ أنا مُستعد

392
00:20:20,910 --> 00:20:25,045
1،2،3

393
00:20:25,047 --> 00:20:26,880
- 800.
- 3,000.

394
00:20:26,882 --> 00:20:28,882
ـ ماذا ؟
ـ ماذا ؟

395
00:20:28,884 --> 00:20:30,083
3,000?

396
00:20:30,085 --> 00:20:32,319
قطعاً لا
(أنت تهذي يا (ريج

397
00:20:33,755 --> 00:20:36,121
إذا كان (سيفيرت) سيلغي تعاقدي

398
00:20:36,123 --> 00:20:37,790
أود فقط معرفة ذلك الآمر الآن

399
00:20:37,792 --> 00:20:39,492
لماذا أنت درامي إلى ذلك الحد ؟

400
00:20:39,494 --> 00:20:42,562
هل يتم تقديرك ؟ أجل ، بالطبع يتم تقديرك من قِبل الإدارة

401
00:20:42,564 --> 00:20:44,229
قيادتك أمام الحشد

402
00:20:44,231 --> 00:20:45,965
ـ قيادتك داخل غرفة خلع الملابس
ـ أجل

403
00:20:45,967 --> 00:20:47,867
ـ أنت مُقدر بشكل كبير للغاية
ـ أجل

404
00:20:47,869 --> 00:20:49,835
ـ أجل
ـ أجل ولكن ؟

405
00:20:49,837 --> 00:20:52,504
لكن إستعاد (كوفاك) عافيته من جديد ، حسناً ؟

406
00:20:52,506 --> 00:20:55,273
إنه أصغر منك سناً ، وأسرع قليلاً منك

407
00:20:55,275 --> 00:20:58,610
وبكل تأكيد أرخص ثمناً منك ، حسناً ؟

408
00:20:58,612 --> 00:21:01,379
لذا الآن ، إستمع إلىّ ، يوجد مركز خالي على الجانب الأيمن

409
00:21:01,381 --> 00:21:04,215
أريد منك الإنتقال للعب هُناك وأود منك مُحاولة اللعب هُناك

410
00:21:04,217 --> 00:21:05,884
ـ هل تُريد تجريبي ؟
ـ أجل

411
00:21:05,886 --> 00:21:07,785
ـ على الجانب الأيمن ؟
ـ هذا صحيح

412
00:21:07,787 --> 00:21:10,454
كُنت أضرب الرؤوس في ذلك الدوري منذ 12 عام أيها المُدرب

413
00:21:10,456 --> 00:21:12,890
لقد قُمت بحماية مُدافعك الضعيف

414
00:21:12,892 --> 00:21:14,758
الذي يُقدر ثمنه بـ96 مليون دولار ، أليس كذلك ؟

415
00:21:14,760 --> 00:21:16,560
ـ هل تعرض لإصابة ؟
ـ لا ، لم يُصب

416
00:21:16,562 --> 00:21:18,596
ـ لا ، لإني كُنت أمثل له نقطة أمان
ـ أجل ، كُنت كذلك

417
00:21:18,598 --> 00:21:21,899
والآن ستنقلني إلى الجانب الأيمن ؟

418
00:21:21,901 --> 00:21:24,634
أنا لا أنقلك ، أطلب منك القيام بشيء ما

419
00:21:24,636 --> 00:21:26,836
قلة قليلة من الرياضيين يُمكنها فعله

420
00:21:26,838 --> 00:21:30,039
هذه فرصة حقيقية يا (تشارلز) لك وهو خيارك

421
00:21:30,041 --> 00:21:33,409
إما أن تذهب لتلعب بالجانب الأيمن أو لتعود إلى المنزل

422
00:21:33,411 --> 00:21:36,012
وذلك المركز الرياضي مع قضيبك في يدك اليسرى

423
00:21:36,014 --> 00:21:38,047
وإبريق كبير من (الكاوبيكتيت) في يدك اليُمنى
<i><font color="#ffff00">ـ الكاوبيكتيت : حلوى</font></i>

424
00:21:38,049 --> 00:21:40,216
هل تُريد كأساً آخر الآن ؟

425
00:21:40,218 --> 00:21:41,717
أجل

426
00:21:41,719 --> 00:21:43,886
(كأسان يا (تشارلي

427
00:22:03,907 --> 00:22:07,141
أحب كوني أشعر بعدم إرتياح مع تواجدي حول هذا العدد الكبير
من الأناس البيض في الأيام الأخيرة

428
00:22:07,143 --> 00:22:09,677
(لديك روح الآن يا (جوي

429
00:22:09,679 --> 00:22:11,746
آمل أن يكون لديهم بوفيه ، أنا أتضور جوعاً

430
00:22:11,748 --> 00:22:13,380
مهلاً ، أنا أحب ثقتك يا رجل

431
00:22:13,382 --> 00:22:15,615
وأود بناء ذلك القسم بالدرجة التي تُريدها

432
00:22:15,617 --> 00:22:19,218
لكن ثروة (ميامي) على مستوى آخر تماماً

433
00:22:19,220 --> 00:22:20,820
أعني ، لديهم أموال ليحرقوها

434
00:22:20,822 --> 00:22:23,356
مصادر ليست لدينا ، كما تعلم

435
00:22:23,358 --> 00:22:26,159
(إنهم المُؤسسة الأكبر في (ميامي

436
00:22:26,161 --> 00:22:30,430
رُبما ينبغي علينا سؤال أنفسنا لمرة إضافية

437
00:22:30,432 --> 00:22:33,298
فقط إستغراق لحظة لنسأل أنفسنا

438
00:22:33,300 --> 00:22:34,867
إذا كان ينبغي علينا فعل ذلك

439
00:22:34,869 --> 00:22:36,902
حسناً

440
00:22:39,774 --> 00:22:41,406
أجل

441
00:22:41,408 --> 00:22:43,308
ـ فلنحصل على تذاكرنا
ـ ليس بتلك السرعة

442
00:22:43,310 --> 00:22:45,644
دعنا نقوم بذلك مرة أخرى ، لكن ليس بتلك السرعة

443
00:22:45,646 --> 00:22:48,980
ـ أراهنك بـ1000 دولار أنني لا أستطيع التلائم بجسدي داخل تلك الـ(باجاني) الجميلة
ـ سأضاعف ذلك الرهان

444
00:22:48,982 --> 00:22:51,983
التذكرتين بإسم (تيريل سوجس) ، من فضلك

445
00:22:54,888 --> 00:22:57,088
ـ حسناً
ـ هل أنت (فان ديزل) ؟

446
00:22:57,090 --> 00:22:59,991
لا ، أنا أضخم وأفضل مظهر منه

447
00:22:59,993 --> 00:23:02,460
بحقك يا (فان) ، لا تعبث مع الفتى

448
00:23:02,462 --> 00:23:04,662
(ـ أجل ، إنه (فان ديزل
! ـ ياللروعة

449
00:23:04,664 --> 00:23:07,464
ـ أنا (بروس ويلز) في الواقع ، أجل
(ـ شكراً لك ، دعنا نذهب يا (بروس

450
00:23:07,466 --> 00:23:09,800
هل تسمع

451
00:23:09,802 --> 00:23:12,502
الصرخات التي تُطلقها الفتاة بينما تضرب الكرة ؟

452
00:23:12,504 --> 00:23:14,871
كُنت لأود مُضاجعتها ، كُنت لأود مُضاجعتها أيضاً

453
00:23:14,873 --> 00:23:17,841
تلك اللعبة مُثيرة للغاية ، أليس كذلك ؟

454
00:23:17,843 --> 00:23:20,978
كُنت لأضاجع كلتاهما ، أنا أحب التنس الآن

455
00:23:20,980 --> 00:23:22,878
تباً

456
00:23:22,880 --> 00:23:24,814
(مهلاً يا (جوي

457
00:23:24,816 --> 00:23:27,817
أحتاج منك لفعل شيء لي

458
00:23:27,819 --> 00:23:30,486
أنا آسف ، هل منحك حياة بعد إعتزالك كرة القدم ليس كافياً ؟

459
00:23:30,488 --> 00:23:32,722
أحتاج منك لضربي على وجهي

460
00:23:32,724 --> 00:23:35,024
فلتغرب عن وجهي

461
00:23:35,026 --> 00:23:37,259
لا ، لا ، لا
أنا أتحدث بجدية ، إنها طقوس كُنت أفعلها قبل المباريات

462
00:23:37,261 --> 00:23:38,995
تُساعدني في قتل الفراشات ، أحتاج منك لضربي

463
00:23:38,997 --> 00:23:40,561
هل أنت مُتوتر الآن ؟

464
00:23:40,563 --> 00:23:44,232
... لا ، إنها فقط العصارة التنافسية

465
00:23:44,234 --> 00:23:45,667
افترضت أنك أردتها بيد مفتوحة

466
00:23:45,669 --> 00:23:47,836
أعني ، يُمكنني تكوير يدي من أجلك إذا أردت ذلك

467
00:23:47,838 --> 00:23:49,771
ـ هذا يكفي
ـ وضع الساندوتش

468
00:23:49,773 --> 00:23:51,840
ـ لا ساندوتش
ـ حسناً

469
00:23:55,311 --> 00:23:57,544
هُناك أمراً آخر علىّ إخبارك به يا صديقي

470
00:23:57,546 --> 00:23:59,880
أنت و (آندريه) كُنتم عُشاق
لقد علمت ذلك بحق الجحيم

471
00:23:59,882 --> 00:24:02,215
لا ، لا ، لكن لدينا تاريخ معاً

472
00:24:02,217 --> 00:24:04,351
لقد أساء إدارة أموالي

473
00:24:04,353 --> 00:24:06,920
وانفصلنا عن بعضنا البعض بشكل سيء

474
00:24:06,922 --> 00:24:10,658
أهذا الأمر شخصي أم يتعلق بالعمل فقط إذن ؟

475
00:24:10,660 --> 00:24:13,260
إنه خليط من كلا الأمرين

476
00:24:13,262 --> 00:24:15,962
هل تود ضربي مُجدداً ؟

477
00:24:17,532 --> 00:24:20,900
ـ لا ، دعنا نفعل ذلك
ـ رجلي

478
00:24:29,610 --> 00:24:31,576
تباً لكرات الطلاء

479
00:24:46,226 --> 00:24:49,160
800دولار بالأسبوع ، اللعنة على ذلك

480
00:24:52,464 --> 00:24:54,598
ـ تباً
(ـ (فيرن

481
00:24:54,600 --> 00:24:57,134
ـ هل أنت بخير يا (فيرن) ؟
ـ اللعنة

482
00:24:57,136 --> 00:24:59,704
ـ (فيرن) ؟
! ـ رجلي

483
00:24:59,706 --> 00:25:03,607
! ـ الوغد
ـ يا إلهي يا (نيت) ! ، ماذا فعلت ؟

484
00:25:09,380 --> 00:25:11,380
(ـ نحنُ هُنا لرؤية السيد (آلان
ـ أيها السادة

485
00:25:11,382 --> 00:25:13,783
السيد (آلان) هُناك تماماً

486
00:25:13,785 --> 00:25:18,588
ـ أولاد (سيزيل) أحضروا معهم الطقس
ـ مرحباً

487
00:25:18,590 --> 00:25:21,124
ـ هذه هي (كارولين وزنياكي) بالطبع
ـ بكل تأكيد

488
00:25:21,126 --> 00:25:24,426
هذه هي السبب الرئيسي لرغبتي في التواجد بمجال التنس هُنا

489
00:25:24,428 --> 00:25:26,729
كما تعلمون ، لقد بدأنا بطولة (بيسكين) المفتوحة معاً قبل عدة سنوات

490
00:25:26,731 --> 00:25:28,563
أجل ، يبدو أنه قد نسى أنها كانت فكرتي

491
00:25:28,565 --> 00:25:30,766
خاصةً عندما كُنا نتناقش بشأن أجر ظهوري

492
00:25:30,768 --> 00:25:33,869
ـ يبدو كتنازع كلاسيكي على المصالح
ـ لا ، لا أعتقد ذلك

493
00:25:33,871 --> 00:25:36,371
إذا نظرتم إلى بيان أرباحها ، فلن تجدوا أى تضارب في المصالح

494
00:25:36,373 --> 00:25:40,108
ـ إذا أردتم لعب بعض المباريات ، دعوني أعلم بشأن ذلك
ـ سأتواصل معك

495
00:25:40,110 --> 00:25:41,809
إلى اللقاء

496
00:25:41,811 --> 00:25:43,510
ـ هل ترغبوا في الجلوس ؟
ـ أجل

497
00:25:43,512 --> 00:25:46,047
استمعوا إلىّ ، لقد قرأت في الجريدة أن

498
00:25:46,049 --> 00:25:49,083
آندرسون) قد انتقل من هُنا حديثاً)

499
00:25:49,085 --> 00:25:51,070
ـ أجل ، قسمنا فقط
ـ أجل ، نحنُ

500
00:25:51,095 --> 00:25:52,920
لدينا أعمال مُعلقة الآن بمصب النهر

501
00:25:52,922 --> 00:25:54,956
أجل ، أملك بعض المُمتلكات هُناك

502
00:25:54,958 --> 00:25:56,823
إنه مكان لطيف وغريب بمصب النهر هُناك

503
00:25:56,825 --> 00:25:58,491
ـ شامبانيا ؟
ـ أنا بخير ، شكراً لكِ

504
00:25:58,493 --> 00:26:00,460
سأحصل على كأسه

505
00:26:00,462 --> 00:26:03,363
حسناً ، دعونا نتحدث فيما أتينا من أجله
(دعونا نتحدث عن الـ(سيز

506
00:26:03,365 --> 00:26:05,232
في الواقع ، إنه (سيز) فقط

507
00:26:05,234 --> 00:26:09,502
أحب مُناداته بـالـ(سيز) لإني أحب شخصنة الأمور

508
00:26:09,504 --> 00:26:12,605
(أجل ، أنا أيضاً ، أناديه بـالـ(سبينس
إنه يكره ذلك

509
00:26:12,607 --> 00:26:15,775
أجل ، حسناً ، إن الـ(سيز) واحد من أهم عُملائي بمجال كرة القدم

510
00:26:15,777 --> 00:26:19,411
نحنُ نقوم بإتفاقيات عمل مُهمة للغاية ، لذا فسوف أكون حريصاً للغاية

511
00:26:19,413 --> 00:26:22,714
حسناً ، يقول (سيز) أنه يشعر بالإهمال

512
00:26:22,716 --> 00:26:25,151
وكذلك زوجتي

513
00:26:25,153 --> 00:26:27,352
لذا سوف أخبركم أنتم و الـ(سيز) بما أقوله لها

514
00:26:27,354 --> 00:26:28,921
لدىّ الكثير من الأمور التي أعمل عليها

515
00:26:28,923 --> 00:26:31,289
من الواضح أننا نعلم بشأن ذلك ، أعني
ذلك المكان رائع

516
00:26:31,291 --> 00:26:33,153
استمعوا إلىّ ، أعلم أنكم يا رفاق تُحبون

517
00:26:33,178 --> 00:26:34,893
إستغلال تلك الأمور التي تحدث بين اللاعبين ووكلائهم

518
00:26:34,895 --> 00:26:37,762
تعلمون الوقت المُناسب للإقتراب منهم ولديكم تلك الحفلات الغريبة

519
00:26:37,764 --> 00:26:40,564
كما تعلم ، أنت أحد هؤلاء الرجال ، الساحرين ، دائماً بالمُقدمة

520
00:26:40,566 --> 00:26:41,900
أحدكم يبدو مظهره لطيفاً

521
00:26:41,902 --> 00:26:43,268
من فضلك ، أنت تُحرجني

522
00:26:43,270 --> 00:26:44,969
لكن إليكم حقيقة الأمر

523
00:26:50,009 --> 00:26:51,875
ليس لدىّ الكثير من الحب لرجال

524
00:26:51,877 --> 00:26:54,978
يرغبوا في إقتحام حديقة منزلي الخلفية والرقص وتعليق لافتة

525
00:26:54,980 --> 00:26:57,281
أنا أعمل بتلك الوظيفة منذ 20 عاماً

526
00:26:57,283 --> 00:26:58,916
وأنتم تعملونها منذ متى ؟ 20 دقيقة ؟

527
00:26:58,918 --> 00:27:01,084
وتعتقدون أنكم سوف تسرقون مني أحد عُملائي ؟

528
00:27:01,086 --> 00:27:03,320
أنا لا أخسر عُملائي ، أنا لا أخسر في المُجمل

529
00:27:03,322 --> 00:27:05,454
لذا فسيبقى الـ(سيز) كما هو

530
00:27:05,456 --> 00:27:08,124
حسناً ، رُبما يُمكننا الإتصال بـ(سيز) الآن ، لنرى ما الذي يعتقده بشأن ذلك

531
00:27:08,126 --> 00:27:10,359
إنه لا يعلم ما الذي يعتقده
إنه لاعب كرة قدم

532
00:27:12,730 --> 00:27:14,897
(تبدو قلقاً للغاية يا (آندريه

533
00:27:17,268 --> 00:27:21,402
رُبما أنت لا تفهم عُملائك بالقدر الذي تعتقده

534
00:27:21,404 --> 00:27:23,438
رُبما هُم بحاجة إلى شخص ما ليفهمهم جيداً

535
00:27:23,440 --> 00:27:25,841
لا ، ما يحتاجونه هو شخص ما يحمي ويُساعد في تنمية أموالهم

536
00:27:25,843 --> 00:27:28,443
لذا إذا كانوا يعتقدون أنك الرجل المُناسب للأمر ، فأنت وأنا نعلم جيداً

537
00:27:28,445 --> 00:27:31,546
أنهم سوف يُصابوا بخيبة أمل كبيرة

538
00:27:35,052 --> 00:27:36,784
حسناً

539
00:27:36,786 --> 00:27:39,686
حسناً ، شكراً جزيلاً لك على وقتك

540
00:27:39,688 --> 00:27:43,290
وبالنيابة عن (سيز) وبقية اللاعبين الآخريين

541
00:27:43,292 --> 00:27:45,338
أنت مطرود

542
00:27:48,823 --> 00:27:55,976
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

