﻿1
00:01:12,431 --> 00:01:17,297
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

2
00:01:32,075 --> 00:01:34,809
من الأفضل لك أن يكون الأمر هاماً

3
00:01:34,834 --> 00:01:37,301
(لدينا مُشكلة عصيبة للغاية يا (سبينسر

4
00:01:37,403 --> 00:01:39,169
<i>أجل ، أنت تتصل بي في الخامسة صباحاً</i>

5
00:01:39,272 --> 00:01:41,438
لقد دمّر (فيرن) رجله

6
00:01:41,540 --> 00:01:43,841
يبدو كعرض رُعب مُروع

7
00:01:49,982 --> 00:01:52,650
اللعنة ! هل يُمكنه تحميل أى وزن عليها ؟

8
00:01:52,752 --> 00:01:55,386
<i>بالأمس ، أجل
لكن ليس اليوم</i>

9
00:01:55,488 --> 00:01:57,187
كان يعمل بجد بالخارج

10
00:01:57,290 --> 00:01:59,189
ولقد سمع صوت تمزق

11
00:01:59,292 --> 00:02:00,791
كما لو أنه تعرض لإطلاق نار ؟

12
00:02:00,893 --> 00:02:03,861
إطلاق نار ؟

13
00:02:03,963 --> 00:02:05,696
<i>لا ، هذا جنون</i>

14
00:02:05,798 --> 00:02:07,531
(لا ، أنا أتحدث عن الصوت يا (ريجي

15
00:02:07,633 --> 00:02:08,966
رُبما قام بتمزيق وتر (أكيليس) خاصته

16
00:02:09,068 --> 00:02:10,935
<i>فلتُقابلوني في المركز الرياضي</i>

17
00:02:11,037 --> 00:02:13,938
(سأتصل بالطبيب (روس) ، لقد قام بعلاج رقبة (مانينج

18
00:02:14,040 --> 00:02:16,407
وكلا كتفاي
سأقابلكم هُناك

19
00:02:16,509 --> 00:02:18,575
لا تُحاول مُعالجة الأمر ، هل تسمعني ؟

20
00:02:18,678 --> 00:02:21,245
حسناً ، نحن في طريقنا

21
00:02:36,362 --> 00:02:37,088
! (رحيم)

22
00:02:37,113 --> 00:02:39,287
كيف حالك يا رجل ؟ هل تحتاج إلى توصيلة للنادي

23
00:02:39,365 --> 00:02:40,344
هل تقود الآن يا رجل ؟

24
00:02:40,369 --> 00:02:42,623
بحقك يا رجل
إن (ريكي) يضرب سوق اللاعبين بقوة

25
00:02:42,702 --> 00:02:45,502
لقد أرسلوا الرجل صاحب الشخصية الأروع والأكثر تأثيراً في البلدة

26
00:02:45,604 --> 00:02:48,305
والرجل مسئول عن إعداد عقدك الجديد

27
00:02:48,407 --> 00:02:50,240
تبدو واثقاً كما لم تكُن من قبل

28
00:02:50,343 --> 00:02:52,409
بحقك يا رجل ، إن (نيو أورلينز) هي المدينة الأعظم بالولايات المُتحدة الأمريكية

29
00:02:52,511 --> 00:02:54,578
انظر ، الرفاق هُنا سوف يحتضنونك

30
00:02:54,680 --> 00:02:56,113
(وسوف يجعلونك واحداً منهم يا (ريك

31
00:02:56,215 --> 00:02:58,248
وعندما يفعلون ذلك ، سوف تشعر بالدفء

32
00:02:58,351 --> 00:03:00,050
دفء لم تشعر بمثله في حياتك من قبل

33
00:03:00,152 --> 00:03:02,786
حسناً ، آمل أن يأتي مع ذلك الدفء عرض مادي كبير

34
00:03:02,888 --> 00:03:04,722
مهلاً ، فلتثق بي ، لقد ذللنا جميع العقبات

35
00:03:04,824 --> 00:03:07,992
(أول شيء هو إصطحابك إلى (كافيه دو موند) لإطعامك طبق الجبن اللذيذ (بينيه

36
00:03:08,094 --> 00:03:09,693
ـ لإطعامي ماذا ؟
(ـ (بينيه

37
00:03:09,795 --> 00:03:12,196
هذا ما ظننتُ أنني سمعته ، هيا بنا

38
00:03:23,142 --> 00:03:24,575
مرحباً يا أخي ، بماذا تشعر ؟

39
00:03:24,677 --> 00:03:27,711
(لقد توقفت من أجل شراء (التاكوس

40
00:03:27,813 --> 00:03:30,114
إنها (شالوبا) ، لقد اشتريت لك واحدة

41
00:03:30,216 --> 00:03:31,715
لا ، لا ، لا ، أنا بخير

42
00:03:31,817 --> 00:03:33,283
سنُدخلك إلى هُناك

43
00:03:33,386 --> 00:03:35,919
كان جائعاً ، ماذا كان من الُمفترض علىّ أن أقول ؟

44
00:03:38,057 --> 00:03:39,523
سأركن السيارة فحسب

45
00:03:39,625 --> 00:03:41,358
سيكون من الأفضل إذا قُمت بركن السيارة
دعني أفعل ذلك فقط

46
00:03:41,460 --> 00:03:42,926
لا أريد القيام بعملية بتر

47
00:03:43,029 --> 00:03:45,496
الأمور على ما يُرام ، لقد أتيت بك إلى الطبيب الأفضل على الإطلاق

48
00:03:45,598 --> 00:03:47,231
لقد خضعت لـ7 جراحات معه

49
00:03:47,333 --> 00:03:49,166
وكل جراحة كانت بمثابة غفوة

50
00:03:49,268 --> 00:03:51,869
في أحضان إمرأة جميلة

51
00:03:51,971 --> 00:03:53,771
(ينبغي علىّ أن أكون صريحاً معك يا (سبينسر

52
00:03:53,873 --> 00:03:56,273
(لم أكُن أتدرب ، كُنت ألعب (بينتبول

53
00:03:56,375 --> 00:03:58,876
حسناً ، لا تقلق بشأن ذلك الأمر ، حسناً ؟

54
00:03:58,978 --> 00:04:02,012
ـ سنجعلك تشعر بتحسن
ـ هذا رائع

55
00:04:02,114 --> 00:04:04,281
أخمن أن هذا يُجيب على السؤال

56
00:04:04,383 --> 00:04:06,116
<i>كم مقدار التدريب الذي يستطيع رجل واحد القيام به ؟</i>

57
00:04:06,218 --> 00:04:08,018
شكراً لك أيها الطبيب على قدومك سريعاً إلى هُنا

58
00:04:08,120 --> 00:04:10,420
هذا من حُسن حظك ، أستطيع حرفياً القيام بتلك الأمور أثناء نومي

59
00:04:10,423 --> 00:04:11,955
ـ فلتُحضر كرسياً
ـ حسناً

60
00:04:13,659 --> 00:04:15,559
ـ على رٌكبتيك يا فتى
(ـ إختبار (ثومبسون

61
00:04:15,661 --> 00:04:17,628
(الأمور على ما يُرام ، هذه هي طريقة تفقدنا لوتر (أكيليس

62
00:04:17,730 --> 00:04:19,997
الأمور بخير يا (فيرن) ، إنهم هُنا لمُساعدتك فحسب

63
00:04:24,670 --> 00:04:26,970
أرجوك ، أرجوك يا يسوع السماوي

64
00:04:27,073 --> 00:04:28,605
لا تعبث بوتر (أكيليس) خاصتي

65
00:04:28,707 --> 00:04:31,975
أخشى أنه لم يستمع إليك ، أعدوا غرفة الآشعة من فضلكم

66
00:04:32,078 --> 00:04:35,045
<i>استمع إلىّ يا رجل ، ستكون الأمور على ما يُرام</i>

67
00:04:35,147 --> 00:04:37,581
ها نحنُ هُنا

68
00:04:37,683 --> 00:04:39,683
الآشعة المقطعية للتأكد من الأمر فقط أيها الطبيب ؟

69
00:04:39,785 --> 00:04:42,820
بكل تأكيد ، لكن كلي ثقة بأن الأمر عصيب

70
00:04:42,922 --> 00:04:45,289
ـ أحتاج إلى جعله مُستعداً
(ـ ستكون بخير يا (فيرن

71
00:04:45,391 --> 00:04:47,591
ستعود أفضل مما كُنت من قبل
لا تقلق بشأن ذلك

72
00:04:47,693 --> 00:04:50,060
يُمكنك تسلق جبل (كيليمنجارو) إذا أردت ذلك

73
00:04:50,162 --> 00:04:52,129
فلتتحلى بالقوة يا أخي

74
00:04:52,231 --> 00:04:54,298
علىّ الإتصال بـ(هال) ، إخبار الفريق بالأمر

75
00:04:54,400 --> 00:04:55,146
لماذا قد تفعل ذلك بحق الجحيم ؟

76
00:04:55,171 --> 00:04:57,158
لإن (فيرنون) قد لا يلحق بنصف الموسم

77
00:04:57,236 --> 00:05:00,737
ـ ما نوع التدريب الذي كان يقوم به ؟
(ـ (بينتبول

78
00:05:00,840 --> 00:05:02,873
... ـ مهلاً
ـ توقف من فضلك

79
00:05:02,975 --> 00:05:05,476
أخبرني فقط بأن هذا تدريب جديد في صالة (جاي جلازر) الرياضية

80
00:05:05,501 --> 00:05:08,045
لا ، ليست كذلك ، إنها حرفياً تتعلق بالجري حول الغابات

81
00:05:08,147 --> 00:05:09,646
ولعب الجندي المُتخفي اللعين

82
00:05:09,748 --> 00:05:11,381
هذا جيد ، انظر هُناك
يوجد جهاز إعادة النبض للقلب

83
00:05:11,484 --> 00:05:15,152
لم تكُن فكرتي يا رجل
إن (لاسر تاج) هي لعبتي المُفضلة

84
00:05:15,254 --> 00:05:17,087
أعني ، بها نظام تكييف

85
00:05:17,189 --> 00:05:20,023
لديهم بار لتناول المُقبلات
المُقبلات لذيذة

86
00:05:20,126 --> 00:05:21,892
(قد يلغي نادي (دالاس) عقد (فيرنون

87
00:05:21,994 --> 00:05:24,061
إتحاد كرة القدم الأمريكية اللعين

88
00:05:24,163 --> 00:05:26,296
بماذا سوف نُخبره ؟

89
00:05:26,398 --> 00:05:29,333
<i>(انظروا ، إذا أضّر ذلك الأمر بأموال (فيرون</i>

90
00:05:29,435 --> 00:05:30,901
فلا تُخبروه بأى شيء

91
00:05:31,003 --> 00:05:33,470
أعني ، لدى (فيرن) الحق في أن يعيش حياته

92
00:05:33,572 --> 00:05:35,439
اللعنة على ذلك ، لا

93
00:05:35,741 --> 00:05:37,541
ماذا ؟ ماذا ؟

94
00:05:37,643 --> 00:05:40,210
أنا أوافق (ريجي) الرأى بشدة

95
00:05:40,312 --> 00:05:42,746
ماذا ؟

96
00:05:42,848 --> 00:05:45,282
إنها مسألة وقت فقط

97
00:05:47,119 --> 00:05:49,119
حسناً ، علىّ أخذ الشاحنة اليوم

98
00:05:49,221 --> 00:05:51,989
سأقوم بشراء نبات كبير من أجل غرفة (كيكي) بعد العمل

99
00:05:52,091 --> 00:05:53,490
ليُساعد في رفع مُعدلات الأوكسجين

100
00:05:53,592 --> 00:05:57,094
هل تسائلتِ من قبل عن سبب حب الأطفال للمفاتيح ؟

101
00:05:57,196 --> 00:05:59,129
<i>ليس لديهم مكان ليذهبوا إليه</i>

102
00:05:59,231 --> 00:06:01,064
هل أنت بخير ؟

103
00:06:01,167 --> 00:06:02,766
<i>أجل ، أنا بخير</i>

104
00:06:02,868 --> 00:06:05,802
كُنتُ مُستيقظاً طوال الليل فقط أفكر في أمر تحول مركز اللعب ذلك

105
00:06:05,905 --> 00:06:08,839
إنه تحول شديد ، لكنك لم تهرب من أى تحدي قط

106
00:06:08,941 --> 00:06:12,109
التصدي لـ(شاندلر جونز) يُعد تحدياً

107
00:06:12,211 --> 00:06:14,878
الأمر يبدو كما لو أنكِ تطلبين من شخص أعسر أن يُصبح أيمن

108
00:06:14,980 --> 00:06:19,750
الأمر هو أنكِ عندما تلعبين بالجانب الأيسر

109
00:06:19,852 --> 00:06:22,252
الجانب الذي تفرضين عليه هيمنتك

110
00:06:22,354 --> 00:06:25,589
ـ حيثُ ذراعك الأيمن ورجلك اليُمنى
ـ أجل

111
00:06:25,691 --> 00:06:27,191
<i>لكن عندما تنتقلين للجانب الأيمن</i>

112
00:06:27,293 --> 00:06:29,126
ينقلب الأمر رأساً على عقب

113
00:06:29,228 --> 00:06:30,994
تحصلين على وضع مُختلف لليد

114
00:06:31,096 --> 00:06:32,596
ووضع مُختلف للقدم

115
00:06:32,698 --> 00:06:34,464
<i>يتوجب عليكِ الإنطلاق إلى الأمام</i>

116
00:06:34,567 --> 00:06:36,166
<i>الأمر عصيب للغاية</i>

117
00:06:36,268 --> 00:06:38,769
أنا آسفة يا عزيزي ، أعدك أنني سوف أستمع إليك لاحقاً

118
00:06:38,871 --> 00:06:42,372
لكنك تبدو لطيفاً للغاية الآن وأنا مُتأخرة عن العمل

119
00:06:42,474 --> 00:06:44,808
المفاتيح الخاطئة

120
00:06:44,910 --> 00:06:47,611
(سبينسر ستراسمور)
رقم 92

121
00:06:47,713 --> 00:06:49,346
أنا آسف يا أخي ، لكن يتوجب علىّ تلقي تلك المُكالمة

122
00:06:49,448 --> 00:06:51,215
ـ سيلفي سريع ؟
ـ هيا بنا

123
00:06:51,317 --> 00:06:53,183
حسناً

124
00:06:53,285 --> 00:06:55,519
ـ شكراً لك
ـ على الرحب والسعة

125
00:06:55,621 --> 00:06:57,254
(مرحباً يا (جوي

126
00:06:57,356 --> 00:06:59,022
<i>مرحباً ، أين أنت بحق الجحيم ؟</i>

127
00:06:59,124 --> 00:07:01,925
حسناً ، قام (فيرنون) بإصابة وتر (أكيليس) الخاص به ، لذا
أنا في المُستشفى

128
00:07:02,027 --> 00:07:05,596
ـ هل هو بخير يا رجل ؟
ـ إنه خائف ومُرتعب وينبغي عليه ذلك

129
00:07:05,698 --> 00:07:09,299
<i>يا إلهي ، سأجعل (فيرجينيا) تُرسل له وروداً أو ماشابه</i>

130
00:07:09,401 --> 00:07:13,704
<i>لكن ، في الوقت الحالي ، يسعى رجلنا العجوز (أندريه) لخطف عُملائنا</i>

131
00:07:13,806 --> 00:07:15,639
ـ من الذي يُحاول التعاقد معه ؟
ـ جميعهم

132
00:07:15,741 --> 00:07:17,608
(الجميع عدا (فيرن) و (ريكي

133
00:07:17,710 --> 00:07:19,910
ـ ما هذا بحق الجحيم ؟
ـ أجل ، هذا صحيح

134
00:07:20,012 --> 00:07:24,214
(فيكتور كروز) ، (لامار وودلي)
(ـ(جاريد أودريك) ، (سبايس آدامز

135
00:07:24,316 --> 00:07:26,750
ـ جميعهم تلقوا مُكالمات منه
(ـ لقد تقاعد (سبايس

136
00:07:26,852 --> 00:07:28,552
<i>أجل ، حسناً ، إنه يقوم بعمل قصف شامل يا رجل</i>

137
00:07:28,654 --> 00:07:31,221
أخبرت (فيكتور) بأننا سوف نُجهز له استوديو للرقص

138
00:07:31,323 --> 00:07:35,225
يُريد (جاريد) خط إنتاج ملابس على الموضة ويود لامار البدء في إطلاق شركته لتوزيع الأغاني

139
00:07:35,327 --> 00:07:37,594
الأغنية التجريبية التي أصدرها ابن عمه لم تكنُ بذلك السوء في الواقع

140
00:07:37,696 --> 00:07:40,163
حسناً يا (جوي) ، لا تُصرح بوعود لا نستطيع الوفاء بها ، حسناً ؟

141
00:07:40,266 --> 00:07:44,101
مهلاً ، أنا أحاول فقط حماية الحصن من السقوط ، حسناً يا صديقي ؟
نحنُ تحت الحصار

142
00:07:44,203 --> 00:07:45,969
<i>هل أى من هؤلاء الرجال بالمدينة ؟</i>

143
00:07:46,071 --> 00:07:50,274
أجل ، (سبايس) ، إنه في المدينة لإستكشاف
مواقع لبناء فندقه الجديد

144
00:07:50,376 --> 00:07:52,342
هل يود بناء فندق لعين ؟

145
00:07:52,444 --> 00:07:57,047
كانت نبرة صوته مُثلجة للصدر
لقد بدأ في البكاء

146
00:07:57,149 --> 00:07:58,582
<i>(ينبغي علينا إنهاء ذلك الأمر سريعاً يا (جوي</i>

147
00:07:58,684 --> 00:08:00,217
(دعنا نُرتب لإجتماع مع (سبايس

148
00:08:00,319 --> 00:08:02,152
فلنصطحبه إلى عشاء بينما مازال مُتواجد بالمدينة

149
00:08:02,254 --> 00:08:04,454
وتوقف يا (جوي) عن إطلاق الوعود الكاذبة

150
00:08:04,556 --> 00:08:07,624
حسناً ، لا تُخبرني أبداً بما ينبغي علىّ فعله ، إلى اللقاء

151
00:08:09,628 --> 00:08:11,073
فلتُخبرها عدة مرات في اليوم أنني أفتقدها

152
00:08:11,098 --> 00:08:11,819
حسناً يا عزيزتي

153
00:08:11,897 --> 00:08:13,797
أنا أحبك يا عزيزي

154
00:08:13,899 --> 00:08:16,533
! كل يوم مع ذلك اللعين ، أنت

155
00:08:16,635 --> 00:08:19,269
! فلتُبطيء من سرعتك

156
00:08:23,942 --> 00:08:25,742
! اللعنة

157
00:08:28,514 --> 00:08:31,848
كُنت مُحقاً يا (سبينسر) ، لم يكُن الأمر بذلك السوء بعد كل شيء

158
00:08:31,950 --> 00:08:33,784
أنا مسرور لسماع ذلك ، الآن
تُريد إخبارنا

159
00:08:33,886 --> 00:08:35,852
لماذا كُنت تلعب كرة الطلاء بحق الجحيم ؟

160
00:08:35,954 --> 00:08:37,821
كُنت أحاول الإسترخاء فقط

161
00:08:37,923 --> 00:08:41,124
لا يُمكنك يا (فيرنون) لعب كرة الطلاء ، السلة ، البيسبول

162
00:08:41,226 --> 00:08:44,428
أى شيء يتعلق بكرة في فترة توقف الموسم لذلك السبب بالتحديد

163
00:08:44,530 --> 00:08:46,063
تقنياً ، إنها كرة طينية بعض الشيء

164
00:08:48,534 --> 00:08:52,836
(لديك مُنظمة كاملة وزُملاء يعتمدون عليك يا (فيرنون

165
00:08:52,938 --> 00:08:55,972
لا يُمكنك الإستمرار في تعريض مهنتك للمخاطر لهراء مثل ذلك

166
00:08:56,075 --> 00:08:58,342
ما هي الفكرة من العمل بجد طالما أنك لا تستطيع أن تحظى ببعض المرح ؟

167
00:08:58,410 --> 00:09:00,310
لن يتم الدفع لك إذا لم تلعب الكرة

168
00:09:00,412 --> 00:09:02,279
يتوجب عليهم الدفع له ، فالعقد مضمون

169
00:09:02,381 --> 00:09:04,881
ليس في حالة إكتشافهم أن الإصابة لا تتعلق بكرة القدم

170
00:09:04,983 --> 00:09:08,485
لن يكتشفوا ذلك الأمر إذن
أعني ، لم يرانا أحد

171
00:09:08,587 --> 00:09:10,520
لقد أخبرهم (جيسون) بالفعل أن (فيرن) كان يتدرب

172
00:09:10,622 --> 00:09:13,724
انظر ، لقد كُنت بباحتك الخلفية تقوم بتمارين الرشاقة مع (ماركوس) ، حسناً ؟

173
00:09:13,826 --> 00:09:17,094
ـ مُناورات بثلاثة مخاريط
ـ لا أحب الكذب

174
00:09:20,466 --> 00:09:24,067
(لا يُمكن لـ(دالاس) إكتشاف كيفية حدوث الإصابة لك يا (فيرنون

175
00:09:24,169 --> 00:09:25,702
(مهلاً يا رجل ، أنت لست مُنشأة يا (فيرن

176
00:09:25,804 --> 00:09:27,170
أنت لا تدين لهم بشيء

177
00:09:31,677 --> 00:09:34,311
مُناورات بثلاثة مخاريط ، كما أخمن

178
00:09:36,348 --> 00:09:38,882
أتعلم ، مازلت أعرض للاعبين مقاطع فيديو من تلك المبارة التي لعبتها

179
00:09:38,984 --> 00:09:41,318
كانت لديهم مباراة أمام (دينفر) لا معنى لها بالأسبوع الـ16

180
00:09:41,420 --> 00:09:45,222
وقُمت أنت بالجري لحوالي 217 ياردة على الأغلب في ميول قليلة

181
00:09:45,324 --> 00:09:47,124
لقد خسرنا 42/14

182
00:09:47,149 --> 00:09:49,793
ـ لكن من أحرز الـ14 ؟
ـ أنا فعلت ذلك

183
00:09:49,895 --> 00:09:52,262
مُحق تماماً ، أنت من فعلت ذلك

184
00:09:52,364 --> 00:09:56,333
استمع إلىّ ، لم تُحسن (ميامي) من إستغلال سرعتك بالطريقة التي سوف نفعل بها الأمر

185
00:09:56,435 --> 00:09:58,568
ومازلت تملك إحصائيات رائعة

186
00:09:58,670 --> 00:10:01,171
حسناً ، نحنُ مُتقبلين تماماً لفكرة جلبك للاعبين آخرين معك إذا أردت ذلك

187
00:10:01,273 --> 00:10:03,340
لا ، تركيزي كله الآن مُنصب على الحاضر والمُستقبل

188
00:10:03,442 --> 00:10:06,443
من الجيد سماع ذلك ، هل لديك أى أسئلة لنا ؟

189
00:10:06,545 --> 00:10:08,979
أجل

190
00:10:09,081 --> 00:10:11,047
أين الحُب ؟

191
00:10:14,586 --> 00:10:16,186
، أمي كانت تعمل بجد لتُوفر لنا المال

192
00:10:16,288 --> 00:10:18,054
لذا في كل صيف عندما كان يُصبح الجو حاراً في الحي

193
00:10:18,157 --> 00:10:21,758
(كانت تصطحبنا كأطفال إلى فندق رخيص على الشاطيء بمدينة (أتلانتك

194
00:10:21,860 --> 00:10:25,462
كان المكان رثاً ، لكني حظيت بأفضل أوقات حياتي هُناك

195
00:10:25,564 --> 00:10:29,266
أجل ، ذكريات جميلة ، كما تعلمون
ذلك الأمر عاطفي ، إنك تشعر به هُنا

196
00:10:29,368 --> 00:10:32,436
<i>أجل ، سيكون فندقي أنيقاً ولطيفاً</i>

197
00:10:32,538 --> 00:10:35,539
لكن أى شخص سوف يأتي إليه سيتمكن من تحمل تكاليفه

198
00:10:35,641 --> 00:10:37,474
سأسميه على إسم أمي

199
00:10:37,576 --> 00:10:38,875
(إليديه)

200
00:10:38,977 --> 00:10:41,178
(ـ (إليديه
ـ (إليديه) ؟

201
00:10:41,280 --> 00:10:43,013
ـ إنه يعني مُشرفاً
ـ هذا رائع

202
00:10:43,115 --> 00:10:45,582
يا إلهي ! ألا يتسبب ذلك الكلام في إذابة قلبك أو ماشابه ؟

203
00:10:45,684 --> 00:10:46,643
أجل

204
00:10:46,668 --> 00:10:49,543
(آمل أنه في يوم ما يأتي طفل إلى (إليديه

205
00:10:49,621 --> 00:10:51,521
ويشعر بذات الشعور الذي كُنت أشعر به

206
00:10:51,623 --> 00:10:53,757
دون أمور حشرات الأسِرة وبقع الدماء

207
00:10:53,859 --> 00:10:56,827
بقع الدماء

208
00:10:56,929 --> 00:10:58,094
حسناً ، الفنادق حارة الآن

209
00:10:58,197 --> 00:10:59,930
(ـ خصوصاً في (ميامي
ـ أجل

210
00:11:00,032 --> 00:11:02,966
(هذا ما قاله (آندريه

211
00:11:03,068 --> 00:11:04,434
أجل

212
00:11:04,536 --> 00:11:07,237
انظر يا (سبايس) ، الأمر إما إزدهار أو إفلاس

213
00:11:07,339 --> 00:11:09,473
ـ كم المبلغ الذي حددته لإنفاقه على الفندق ؟
ـ أربعة ملايين

214
00:11:09,575 --> 00:11:11,775
! أربعة ملايين ! هذا أمر مُروع يا أخي

215
00:11:11,877 --> 00:11:16,046
حسناً ، انظر ، إذا كان الموقع مُناسب ، فينبغي علينا إستكشافه

216
00:11:17,716 --> 00:11:19,850
(ـ لدىّ بقعة لطيفة في (كاي لارجو
ـ هذا لطيف

217
00:11:19,952 --> 00:11:22,786
لذا دعوني أقوم بالتبول سريعاً ، وسنتحدث بعدها أكثر عن الأمر

218
00:11:22,888 --> 00:11:24,588
حسناً ، حسناً

219
00:11:24,690 --> 00:11:26,289
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

220
00:11:26,391 --> 00:11:28,124
يا إلهي ! ألا يُمكنك التخلي عن مبادئك

221
00:11:28,227 --> 00:11:30,861
لبضعة أيام وفعل أى كان ما يقوله الرجل فقط ، من فضلك ؟

222
00:11:30,963 --> 00:11:33,363
أربعة ملايين دولار تُعد مُخاطرة كبيرة بالنسبة له

223
00:11:33,465 --> 00:11:34,998
إنه يٌريد تشريف وإحياء ذكرى أمه الميتة

224
00:11:35,100 --> 00:11:37,334
لقد جعلت (فيرنون) يكذب على (دالاس) بالفعل بشأن إصابته

225
00:11:37,436 --> 00:11:39,069
لستُ في مزاج جيد لأخدع شخصاً آخر بعد الآن

226
00:11:39,171 --> 00:11:40,670
لا تكُن سريعاً في حُكمك ، حسناً ؟

227
00:11:40,772 --> 00:11:42,973
دعنا نذهب إلى المُنشأة
فلندع للأمر فرصة

228
00:11:43,075 --> 00:11:45,008
هذا مُحال ، أنا مُستيقظ منذ الخامسة صباحاً

229
00:11:45,110 --> 00:11:46,276
أنا على إستعداد لأفقد الوعي الآن

230
00:11:46,378 --> 00:11:48,845
ـ مهلاً ، مهلاً
ـ فلتستمع إلى نفسك

231
00:11:48,947 --> 00:11:49,681
فلتأخذ غفوة

232
00:11:49,706 --> 00:11:51,906
فلتلمس قلبك مُجدداً عندما يُخبرك بقصة

233
00:11:51,984 --> 00:11:54,117
لقد تعاطفت مع قصته حقاً

234
00:11:54,219 --> 00:11:56,453
ما هذا ؟ لم نطلب الحلوى

235
00:11:56,555 --> 00:11:58,955
(إنها إهداء من إدارة شركة (ثروة ميامي

236
00:11:59,057 --> 00:12:02,492
قام (آندريه) أيضاً بدفع الحساب
ياله من رجل لطيف

237
00:12:02,594 --> 00:12:04,928
إنه الأفضل

238
00:12:07,499 --> 00:12:10,600
إذن ، هل تودون يا رفاق الذهاب وتفقد المُنشأة مع ولدكم ؟

239
00:12:12,871 --> 00:12:14,204
(ـ إنها فكرة مُمتازة يا (سبايس
ـ أجل

240
00:12:14,306 --> 00:12:15,705
ـ دعونا نفعلها
ـ دعونا نفعلها

241
00:12:15,807 --> 00:12:17,007
لن تتركوا ذلك الطبق هُنا ، أليس كذلك ؟

242
00:12:17,109 --> 00:12:18,742
هذا مُحال ، سوف نقوم بتعبئته

243
00:12:18,844 --> 00:12:21,177
ـ لقد تم دفع الحساب بالفعل
ـ هذا ما أتحدث عنه

244
00:12:24,516 --> 00:12:26,516
أخبار سيئة بشأن الشاحنة يا عزيزي

245
00:12:26,618 --> 00:12:29,085
لقد بدأت في إصدار ذلك الصوت المُزعج قليلاً

246
00:12:29,187 --> 00:12:30,954
لذا اضطررت إلى إحضارها إلى المحل

247
00:12:32,324 --> 00:12:34,391
! حسناً ، اللعنة

248
00:12:34,493 --> 00:12:36,693
أعني ، كل الأمور بخير ، أستطيع إقلالها في الصباح

249
00:12:36,762 --> 00:12:39,029
لا ، لا ، لا ، الأمر لا يتعلق بكٍ

250
00:12:39,131 --> 00:12:41,631
أنا أحاول اللعب في الجانب الأيمن

251
00:12:41,733 --> 00:12:45,368
ولا أعلم ما إذا كُنتُ قادراً على فعل ذلك

252
00:12:45,470 --> 00:12:49,139
أعني ، أخمن أن هذا هو ما يُريده فريق (دولفينز) ، ليس أمامي خيار

253
00:12:49,241 --> 00:12:53,009
لا يبدو الأمر وكأن الفرق تصطف من أجل التعاقد مع مُدافع مُعترض للكرات
يبلغ من العُمر 35 عام

254
00:12:53,111 --> 00:12:56,713
مهلاً ! أنت لست أى لاعب يا عزيزي

255
00:12:56,815 --> 00:12:59,916
ـ أنت البجعة السوداء
ـ حسناً

256
00:13:00,018 --> 00:13:02,586
... حسناً يا عزيزتي ، أنا فقط
يتوجب علىّ القيام بإعتراض واحد

257
00:13:02,688 --> 00:13:05,355
لقد فعلت ذلك للتو

258
00:13:06,558 --> 00:13:08,525
مهلاً

259
00:13:28,080 --> 00:13:31,414
(أنا آسف للإستمرار في إزعاجك يا (جاي

260
00:13:31,516 --> 00:13:33,683
<i>أين هو لاعبنا بحق الجحيم ؟</i>

261
00:13:33,785 --> 00:13:36,386
! فلتتصل بي أيها الوغد

262
00:13:39,691 --> 00:13:41,925
مهلاً يا (ريج) ، فلتُخبرني عندما يرحل

263
00:13:42,027 --> 00:13:43,994
أحتاج إلى التبول بشدة

264
00:13:44,096 --> 00:13:48,898
يبدو المكان عظيماً إذا تخيلتموه بلا قمامة ، أليس كذلك ؟

265
00:13:49,001 --> 00:13:52,702
هذا رائع ! أنا مصدوم من عدم عثور أى شخص على ذلك المكان

266
00:13:52,804 --> 00:13:55,839
أجل ، أجل ، كما تعلمون
أعتقد أنه مع قليل من العمل

267
00:13:55,941 --> 00:13:57,757
(قد يُصبح ذلك المكان (شانغريلا للمفاتيح

268
00:13:58,577 --> 00:14:00,944
علىّ تلقي تلك المُكالمة يا رفاق
ما الأمر يا (جاي) ؟

269
00:14:01,046 --> 00:14:03,747
لقد اختفى (فيرنون) بدون إذن مُجدداً
إنه لا يتلقى مُكالماتي

270
00:14:03,849 --> 00:14:06,449
لقد سافر له (هال) من (دالاس) ويقول أنه ليس مُتواجد بالمنزل

271
00:14:06,551 --> 00:14:09,919
ـ هل جربت الإتصال بالمستشفى ؟
ـ أجل ، تم إطلاق سراحة بعد إجرائه للعملية

272
00:14:10,022 --> 00:14:12,022
انظر ، أتعلم أمراً ؟
لدىّ صُحبة

273
00:14:12,124 --> 00:14:14,391
لن أعمل لبقية اليوم
أحتاج للإسترخاء

274
00:14:14,493 --> 00:14:16,660
حسناً ، لا مُشكلة
سوف أقوم بإيجاده

275
00:14:16,762 --> 00:14:19,029
<i>حسناً ، رُبما يُمكنك إيجاده يُحلق فوق بحيرة من النار</i>

276
00:14:19,131 --> 00:14:22,899
أو يتزلج فوق جبال الألب السويسرية

277
00:14:23,001 --> 00:14:25,902
لدىّ بعض الأخبار السيئة يا أولاد

278
00:14:26,004 --> 00:14:28,872
ـ ما الأمر ؟
ـ تلك أشجار القرم الحمراء

279
00:14:28,974 --> 00:14:30,273
أجل ، إنها جميلة ، أليس كذلك ؟

280
00:14:30,375 --> 00:14:32,175
إنها تعترض المنظر أيضاً

281
00:14:32,277 --> 00:14:33,710
لذا يُمكننا قطعها فقط

282
00:14:33,812 --> 00:14:35,779
(هذا ضد القانون يا (سبايس

283
00:14:35,881 --> 00:14:37,514
يبدو أن تلك الأشجار لديها المزيد من النمر لتقوم به

284
00:14:37,616 --> 00:14:39,949
حسناً ، سوف يُساعد هذا مع أمر تآكل الشاطيء ، أليس كذلك ؟

285
00:14:40,052 --> 00:14:42,185
ولا يُحب الجميع أمر النظر إلى الماء

286
00:14:42,287 --> 00:14:45,188
ـ هذا صحيح
ـ أجل

287
00:14:45,290 --> 00:14:50,026
أجل ، حسناً ، أولئك الأشخاص لا يأتون إلى (فلوريدا كيز) اللعينة يا رفاق

288
00:14:50,128 --> 00:14:52,862
ـ بحقك ، انظر إلى ذلك
ـ أنت لست مع الأمر إذن

289
00:14:52,964 --> 00:14:55,265
بالطبع هو مُتفق عليه ، كلانا كذلك

290
00:14:55,367 --> 00:14:58,001
سيتطلب الأمر بعض توضيح الرؤية ، أليس كذلك يا (سبينس) ؟

291
00:15:00,072 --> 00:15:02,806
سيكون المنظر عصيباً بعض الشيء
لكن رُبما بإمكاننا إنجاح الأمر

292
00:15:02,908 --> 00:15:04,607
ـ أترى ذلك ؟
ـ ها نحنُ هُنا

293
00:15:04,710 --> 00:15:07,610
(ـ (إليديه
ـ (إليديه) ، أجل

294
00:15:07,713 --> 00:15:09,245
(إليديه)

295
00:15:10,916 --> 00:15:13,683
نحتاج إلى لاعب مثلك في غرفة إستقبالنا

296
00:15:13,785 --> 00:15:17,420
شخصاً ما بإمكانه أن يُوضح لأولئك الشباب كيف يُمكنهم أن يكونوا لاعبين مُحترفين

297
00:15:17,522 --> 00:15:20,190
وشخص ثالث يُمكن الوثوق به في وقت الأزمات

298
00:15:20,292 --> 00:15:21,925
نحنُ نحتاج إلى قائد

299
00:15:22,027 --> 00:15:24,194
(يُمكنك إنهاء مسيرتك هُنا في (نيو أورلينز

300
00:15:24,329 --> 00:15:26,763
أجل ، لعب (ستيف سميث) حتى عُمر الـ36

301
00:15:26,865 --> 00:15:29,599
وهذا إثبات على أننا نُصدق

302
00:15:29,701 --> 00:15:32,135
أنك تملك ذلك النوع من التعمير

303
00:15:36,208 --> 00:15:38,608
<i>وهذا عرض عظيم</i>

304
00:15:59,433 --> 00:16:01,433
<i>أين الحُب ؟</i>

305
00:16:15,647 --> 00:16:18,248
كيف حالك يا (ريك) ؟
تحدث إلىّ

306
00:16:18,350 --> 00:16:21,384
ـ أنا على إستعداد للخروج من ذلك المكان اللعين
ـ هل قاموا بتقديم عروض سيئة لك ؟

307
00:16:21,486 --> 00:16:23,019
لا ، العرض جيد للغاية في الواقع

308
00:16:23,121 --> 00:16:25,722
لكن بالنسبة لمدينة مُمتلئة بالروح ، أنا لا أشعر بذلك

309
00:16:25,824 --> 00:16:28,024
<i>(لا المُدرب (بايتون) ، لا (درو بريس</i>

310
00:16:28,126 --> 00:16:29,926
<i>(إنهم يُريدون الدخول إلى داخل سروال (ريكي جاريت/i>

311
00:16:30,028 --> 00:16:31,628
<i>من الأفضل لهم جلب لعبتهم الأولى</i>

312
00:16:31,730 --> 00:16:33,163
حسناً ، لا ، لا ، لا
أنا أسمعك

313
00:16:33,265 --> 00:16:35,765
لكن استمع إلىّ ، (بايتون) و (بريس) من المُحتمل ليسوا هُناك

314
00:16:35,867 --> 00:16:38,134
<i>لإنهم من المُحتمل أن يكونوا في عُطلة مع عائلاتهم أو شيء من ذلك القبيل</i>

315
00:16:38,236 --> 00:16:41,838
اللعنة ! أستطيع الحصول على عُطلة ، لقد خططت للذهاب في عطلة
إلى القدس ذلك الصيف

316
00:16:41,940 --> 00:16:45,875
وبدلاً من ذلك ، أحلق عبر البلاد لمُحاولة الحصول على وظيفة جديدة

317
00:16:45,977 --> 00:16:49,712
<i>حسناً ، دعنا نكون أذكياء فقط
فلتجعل رأسك هادئًا ، حسناً ؟</i>

318
00:16:49,815 --> 00:16:51,781
تباً ، لم تفعل ذلك عندما كُنت هُنا

319
00:16:51,883 --> 00:16:53,516
لا ، هذا صحيح ، لم أفعل

320
00:16:53,618 --> 00:16:55,418
، بدلاً من التحليق نحو الغروب

321
00:16:55,620 --> 00:16:58,688
قُدت نحو جدار لعين
شكراً لكِ يا عزيزتي

322
00:16:58,790 --> 00:17:02,892
استمع إلىّ ، فلتُغلق الهاتف الليلة
وتحصل على بعض النوم ، حسناً ؟

323
00:17:02,994 --> 00:17:04,661
(يبدو أنه ينبغي عليك فعل الأمر ذاته يا (سبينس

324
00:17:04,763 --> 00:17:06,763
لا راحة للمُرهق يا أخي

325
00:17:06,865 --> 00:17:09,766
ـ أنت تعلم ذلك
ـ أنا أشعر بك

326
00:17:09,868 --> 00:17:12,802
(لقد اتصل بي شخصاً ما يُدعى (آندريه

327
00:17:12,904 --> 00:17:14,637
<i>تحدث معي عن فرصة إستثمارية</i>

328
00:17:16,508 --> 00:17:17,807
بماذا أخبرته ؟

329
00:17:17,909 --> 00:17:19,142
أخبرته أن يلعق مُؤخرتي

330
00:17:19,244 --> 00:17:21,010
لدىّ أفضل رجل لإدارة أموالي في ذلك المجال

331
00:17:21,112 --> 00:17:23,680
رجلي ، رجلي

332
00:17:23,782 --> 00:17:25,882
حسناً ، فلتحصل على بعض الراحة
وسأتصل بك في الغد

333
00:17:35,594 --> 00:17:37,427
أين (سبايس) ؟

334
00:17:37,529 --> 00:17:40,930
إنه يتبول على أشجار القرم

335
00:17:41,032 --> 00:17:43,166
نخب (إليديه) المُشرفة

336
00:17:44,502 --> 00:17:46,236
أنت تعلم أن تلك المُنشأة ليست جيدة

337
00:17:47,906 --> 00:17:50,607
ـ الأمر ليس بذلك السوء
ـ هذا هُراء

338
00:17:50,709 --> 00:17:53,209
توقف فقط من فضلك عن كونك مُتشائم

339
00:17:53,311 --> 00:17:56,179
توقف عن كونك ليناً ، بدون الثقة نحنُ لا نملك شيء

340
00:17:56,281 --> 00:17:58,014
ما الذي من المُفترض بنا فعله ، إذن

341
00:17:58,116 --> 00:18:00,783
مع اللعين (آندريه) الذي يُحاول سرقة عُملائنا ؟

342
00:18:00,886 --> 00:18:02,619
نُخبر (سبايس) فقط أن الأمر عبارة عن هُراء

343
00:18:02,721 --> 00:18:04,754
وندعه يُهرول إلى أحضان مُنافسنا ؟

344
00:18:04,856 --> 00:18:07,223
نحنُ مُستشاريه الماليين يا (جوي) ، حسناً ؟

345
00:18:07,325 --> 00:18:09,959
وموافقته الرأى فقط لإنقاذ أنفسنا ، هذا أمر غير صائب

346
00:18:10,061 --> 00:18:13,429
مهلاً ، في بعض الأحيان يتوجب عليك التلوين خارج الخطوط ، حسناً ؟

347
00:18:13,531 --> 00:18:14,864
الجميع يفعل ذلك

348
00:18:14,966 --> 00:18:17,634
إلى أين تعتقد نفسك ذاهباً ؟

349
00:18:20,438 --> 00:18:23,806
علىّ تقيؤ آخر أربع كؤوس شربتها سريعاً

350
00:18:47,866 --> 00:18:50,667
رجلي (سبينس) ، أعتقد أنني مُستعد لأشرب معك كأس آخر

351
00:18:53,038 --> 00:18:55,004
(ذلك الفندق لن يتم بنائه هُنا يا (سبايس

352
00:18:55,106 --> 00:18:57,373
ماذا ؟ ماذا تعني ؟

353
00:18:57,475 --> 00:18:59,909
أعني أنك لا تملك المال ، الموقع سيء

354
00:19:00,011 --> 00:19:03,379
وكالة حماية البيئة ومأمورية السواحل سوف تُطاردك

355
00:19:03,481 --> 00:19:05,114
ليس إتفاق جيد

356
00:19:05,317 --> 00:19:08,117
(لقد سئمت يا (سبينسر

357
00:19:08,219 --> 00:19:10,553
ـ أحتاج إلى فعل ذلك
ـ وسوف نُحققه لك ، حسناً ؟

358
00:19:10,655 --> 00:19:12,989
(أعدك بذلك ، لقد فعلناها لـ(سو

359
00:19:13,091 --> 00:19:14,524
نحنُ نقوم بالأمر لعُملائنا الآخرين

360
00:19:14,626 --> 00:19:15,925
وقريباً سنقوم بالأمر ذاته معك

361
00:19:16,027 --> 00:19:18,027
لكن عليك الإكتفاء بوعدي لك

362
00:19:18,129 --> 00:19:19,829
هذا ليس المكان المنشود ، حسناً ؟

363
00:19:19,931 --> 00:19:22,031
واستمع إلىّ ، الإفلاس بسبب ذلك المشروع

364
00:19:22,133 --> 00:19:25,535
فقط لتشريف أمك الميتة ، ليس بالطريقة التي يُمكنك بها فعل الأمر يا أخي

365
00:19:25,637 --> 00:19:27,937
من قال أنها تُوفيت ؟

366
00:19:30,141 --> 00:19:33,676
أنا آسف حقاً
أنا مُنزعج للغاية الآن

367
00:19:33,778 --> 00:19:36,379
... ظننتُ فقط من خلال الطريقة التي كُنت تُقدم بها أمك أنها

368
00:19:36,481 --> 00:19:39,215
أنت تعلم ما الذي أود قوله ، أليس كذلك ؟

369
00:19:39,317 --> 00:19:42,251
(حسناً ، أرى ما تقوله يا (سبينس

370
00:19:42,354 --> 00:19:43,853
لكني لن أستسلم لذلك الأمر

371
00:19:43,955 --> 00:19:45,555
لن أدعك تتخلى عن ذلك الحلم

372
00:19:45,657 --> 00:19:47,090
ما رأيك في القدوم إلى المكتب يوم الإثنين ؟

373
00:19:47,192 --> 00:19:49,325
دعنا نجلس ونجد موقع مُميز آخر

374
00:19:49,427 --> 00:19:51,027
دعنا نبني فندقاً جميلاً

375
00:19:51,129 --> 00:19:53,696
وسوف نقوم بتشريف أمك التي مازالت حية

376
00:19:53,798 --> 00:19:55,999
ـ أنا أقدر ذلك
ـ حسناً ، أنا أقدرك

377
00:19:56,101 --> 00:19:58,201
ـ شكراً لك على ثقتك بي
ـ حسناً يا سيدي

378
00:19:59,504 --> 00:20:01,471
هل الطيور مُستعدة لشرب المزيد من الكؤوس ؟

379
00:20:02,774 --> 00:20:05,408
مهلاً

380
00:20:08,513 --> 00:20:10,413
سوف أقتل ذلك الوغد

381
00:20:21,426 --> 00:20:23,459
جولي)؟)

382
00:20:25,030 --> 00:20:26,829
ـ مرحباً
ـ لقد اعتقدت أنكِ ذهبتِ إلى العمل

383
00:20:26,931 --> 00:20:30,266
لقد كُنتُ مُضطررة أولاً للحصول على كُرباج عزيزي

384
00:20:31,536 --> 00:20:33,903
أحقاً ؟

385
00:20:36,574 --> 00:20:39,509
ـ هل فعلتِ هذا من أجلي ؟
ـ لم أستطع المُقاومة يا عزيزي

386
00:20:39,611 --> 00:20:41,811
، لقد جعلت من الأبوة أمراً يبدو سهلاً للغاية

387
00:20:41,913 --> 00:20:44,580
من الصعب تذكرك كلاعب كرة قدم

388
00:20:46,351 --> 00:20:47,917
ما الذي تُشغلينه هُنا ؟

389
00:20:48,019 --> 00:20:50,153
مهلاً

390
00:20:56,361 --> 00:20:58,127
كم من الوقت لديكِ قبل العمل ؟

391
00:20:58,229 --> 00:21:00,363
الساعة 7:05
الوقت يمر

392
00:21:00,465 --> 00:21:03,866
ـ تدريب لمدة دقيقتين ؟
(ـ من الأفضل لك أن تلعب للفوز يا (تشارليز

393
00:21:03,968 --> 00:21:05,101
لا أستطيع الذهاب لوقت إضافي

394
00:21:05,203 --> 00:21:06,502
ـ حسناً
ـ حسناً

395
00:21:06,604 --> 00:21:08,337
ـ هيا يا عزيزي
ـ لا ، لا ، لا

396
00:21:08,440 --> 00:21:10,673
لدىّ فكرة مُختلفة

397
00:21:10,775 --> 00:21:13,376
لدىّ فكرة مُختلفة

398
00:21:13,478 --> 00:21:14,844
فلنقتحم المكان

399
00:21:16,147 --> 00:21:18,214
ـ لديكِ النبات
ـ أجل

400
00:21:22,454 --> 00:21:25,588
! يا إلهي ! سوف أمزقك أيتها الفتاة

401
00:21:39,504 --> 00:21:41,637
آندريه) اللعين)

402
00:21:54,252 --> 00:21:56,319
افتح الباب يا (فيرنون) ، إنه أنا

403
00:22:01,893 --> 00:22:04,527
ليس علينا فعل ذلك بعد الآن يا (فيرنون) ، افتح الباب

404
00:22:20,378 --> 00:22:22,278
(إنه أنا (سبينس) يا (فيرنون

405
00:22:23,748 --> 00:22:25,114
أحقاً ؟

406
00:22:25,216 --> 00:22:27,950
(أنا آسف ، كُنت أنفذ فقط ما طلبه مني (فيرن

407
00:22:28,052 --> 00:22:30,286
<i>فلتصنع لي كوباً من القهوة من فضلك</i>

408
00:22:31,990 --> 00:22:33,756
كيف تشربها ؟

409
00:22:33,858 --> 00:22:36,893
سوداء ، لا سكر ، وفلتجد بقعة أفضل لذلك الشيء

410
00:22:41,299 --> 00:22:44,000
يُحاول الناس الوصول إليك يا رجل

411
00:22:44,102 --> 00:22:46,135
لقد أغلقت هاتفي

412
00:22:46,237 --> 00:22:48,037
(لا تتعامل مع الأمر بطريقة جيدة يا (فيرون

413
00:22:48,139 --> 00:22:49,438
<i>يُواصل (جاي جلازر) الإتصال بي</i>

414
00:22:49,541 --> 00:22:51,007
<i>لا أعلم كيف تمكن من الحصول على رقمي</i>

415
00:22:51,109 --> 00:22:52,275
رُبما يود الحصول على إقتباس منك فقط

416
00:22:52,377 --> 00:22:53,809
ومن ثم بدأ الرئيس في الإتصال بي

417
00:22:53,912 --> 00:22:55,811
لذا أغلقت الهاتف

418
00:22:55,914 --> 00:22:59,882
فيرنون) ، ينبغي عليك دوماً تلقي مُكالمة الرئيس حتى لو كُنت خائفاً)

419
00:22:59,984 --> 00:23:02,318
تباً ، أنا أشعر بالسوء

420
00:23:02,420 --> 00:23:03,586
لقد خذلتهم جميعاً

421
00:23:03,688 --> 00:23:06,289
(أجل ، أجل ، والآن جعلت (هال

422
00:23:06,391 --> 00:23:09,158
يُطاردك عبر أشجارك كمُغتصب أطفال لعين

423
00:23:09,260 --> 00:23:12,662
(هؤلاء الأشخاص هُم من يُوقعون على شيكاتك يا (فيرنون

424
00:23:12,764 --> 00:23:15,765
(لا أريد الكذب عليهم يا (سبينس

425
00:23:18,369 --> 00:23:19,969
لا تفعل ذلك إذن

426
00:23:21,339 --> 00:23:22,939
، إذا كان يُخبرك حدسك بأن تُخبرهم بالحقيقة

427
00:23:23,041 --> 00:23:24,907
فهذا بالضبط ما ينبغي عليك فعله

428
00:23:25,009 --> 00:23:26,909
ماذا لو قرروا الإستغناء عن خدماتي ؟

429
00:23:28,880 --> 00:23:31,113
(دعني أخبرك بشيء ما يا (فيرون

430
00:23:32,784 --> 00:23:36,852
بيوم ما قُمت ببعض الهُراء ، لم أرغب في مُواجهة الأمر

431
00:23:36,955 --> 00:23:39,322
لذا أسقطت هاتفي في كأس من البيرة

432
00:23:39,424 --> 00:23:42,358
ولم تمضي فترة طويلة بعد ذلك وكُنت أحزم حقائبي
(للسفر إلى (نيو أورلينز

433
00:23:44,596 --> 00:23:47,263
فلتُجري المُكالمة يا أخي

434
00:23:47,365 --> 00:23:50,800
أنت بحاجة إلى (دالاس) كما هُم بحاجة لك

435
00:23:54,839 --> 00:23:56,539
(حسناً يا (سبينس

436
00:23:58,476 --> 00:24:00,910
(لقد كُنا قلقين عليك يا (فيرنون

437
00:24:01,012 --> 00:24:03,379
ـ كيف حالك ؟
ـ أشعر بتحسن كبير يا سيدي

438
00:24:03,481 --> 00:24:05,147
، لكن يقول وكيلي أنه عندما أعود

439
00:24:05,250 --> 00:24:07,416
(سوف أكون قادراً على تسلق جبال (كليمنجارو

440
00:24:07,518 --> 00:24:09,952
<i>حسناً ، رُبما قد أنضم إليك</i>

441
00:24:10,054 --> 00:24:12,855
أردت فقط التأكد من أن الحائط كان يعتني بنفسه

442
00:24:12,957 --> 00:24:14,457
أبذل قصارى جُهدي يا سيدي

443
00:24:14,559 --> 00:24:16,659
<i>(إذا كان تجاهل الرد على مُكالماتك والإختباء من (هال</i>

444
00:24:16,761 --> 00:24:19,562
هو أفضل ما لديك يا بُني ، فلن يفي ذلك بالغرض ببساطة

445
00:24:19,664 --> 00:24:21,931
أعلم ، أعلم ، أنا آسف

446
00:24:22,033 --> 00:24:24,066
<i>أخبرني بما حدث حقاً</i>

447
00:24:27,438 --> 00:24:30,539
(بصراحة ، لقد كذبت على (جيسون

448
00:24:30,642 --> 00:24:32,708
لم أكُن أتدرب عندما تعرضت للإصابة

449
00:24:32,810 --> 00:24:34,377
كُنت ألعب كرة الطلاء مع أصدقائي

450
00:24:36,648 --> 00:24:39,348
ـ كرة الطلاء ؟
ـ أجل يا سيدي

451
00:24:39,450 --> 00:24:41,884
كرة الطلاء ، هل جربت لعبها من قبل ؟

452
00:24:43,588 --> 00:24:45,121
(إلى اللقاء يا (فيرنون

453
00:24:45,223 --> 00:24:47,056
مرحباً ؟

454
00:24:54,132 --> 00:24:55,898
<i>(مرحباً يا (ريك</i>

455
00:24:56,000 --> 00:24:57,667
ماذا ؟ ألن تسمحوا لي بالمُغادرة ؟

456
00:24:57,769 --> 00:24:59,702
لستُ خائفاً من السفر في الطيران التجاري

457
00:24:59,804 --> 00:25:02,972
بحقك ، أنت لا تعتقد أننا سوف نُودع (ريكي جاريت) بتلك الطريقة

458
00:25:03,074 --> 00:25:04,974
من نحنُ ؟

459
00:25:13,117 --> 00:25:15,718
<i>! يا رجل</i>

460
00:25:40,144 --> 00:25:41,944
هل تشعر بالحُب الآن يا (ريكي) ؟

461
00:25:42,046 --> 00:25:44,447
(بالطبع أيها المُدرب (بايتون

462
00:25:44,549 --> 00:25:45,948
لم أتوقع مجيئك

463
00:25:46,050 --> 00:25:48,217
مرحباً ، إنه من الجيد رؤيتك
أراد (درو) التواجد هُنا أيضاً

464
00:25:48,319 --> 00:25:49,985
(لكنه مع عائلته في (نيوزيلاندا

465
00:25:50,088 --> 00:25:51,487
ـ إنه لمن الجيد أن نحظى بك هُنا
ـ أتفهم ذلك

466
00:25:51,589 --> 00:25:53,389
إنه لمن الرائع تواجدك هُنا

467
00:26:15,513 --> 00:26:19,014
الأمر كله يتعلق بك ، هيا ، فلتشعر بذلك

468
00:26:20,351 --> 00:26:22,985
سنفوز بالبطولة

469
00:26:29,360 --> 00:26:32,294
هذا جميل ، هذا جميل

470
00:26:35,133 --> 00:26:37,867
فلتُلوحوا بتلك الكُرات أيتها الفتيات

471
00:26:45,343 --> 00:26:48,677
(من هذا ؟ ، (ريكي جاريت
(من هذا ؟ ، (ريكي جاريت

472
00:26:48,780 --> 00:26:51,180
(من هذا ؟ (ريكي جاريت

473
00:26:51,205 --> 00:26:59,205
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

