﻿1
00:01:12,476 --> 00:01:16,242
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

2
00:01:18,734 --> 00:01:21,332
<i>(لا يُمكنني تصديق أنك في طريقك حقاً لمُقابلة (ترافيس ماك</i>

3
00:01:21,357 --> 00:01:23,324
لا يُمكنني تصديق أنك لا تُصدق ذلك

4
00:01:23,426 --> 00:01:24,658
<i>يُعد ذلك الرجل تجارة رابحة</i>

5
00:01:24,760 --> 00:01:26,193
أى نوع من الأغبياء قد يلغي الجمع

6
00:01:26,295 --> 00:01:27,561
ويتوقع أن يذهب في الجولة الأولى ؟

7
00:01:27,663 --> 00:01:30,097
جعل ذلك التحرك العديد من الأشخاص يتحدثون عن الأمر يا صديقي

8
00:01:30,199 --> 00:01:31,832
أجل ، ونظر المُدراء العوام إلى الجانب الآخر

9
00:01:31,934 --> 00:01:33,501
لا يبدو الأمر وكأنه يجب عليك أن تصرف النظر

10
00:01:33,603 --> 00:01:35,369
عن عمل سهل لتلك الدرجة

11
00:01:35,471 --> 00:01:37,371
أنا مُشجع لـ(إعصار ميامي) حتى النُخاع ، حسناً ؟

12
00:01:37,473 --> 00:01:39,540
نحن لا نتعامل بود مع أولئك الأمريكيون الأغبياء

13
00:01:39,642 --> 00:01:42,143
بالإضافة إلى أنني أفضل الحصول على رُخصتنا للمُزاولة أولاً

14
00:01:42,245 --> 00:01:45,179
ـ حماية جزءي السفلي
ـ أجل ، لكن هذا يضع قيود على جزءك العلوي

15
00:01:45,281 --> 00:01:47,781
ـ هل سمعت أى خبر من (دالاس) ؟
ـ ليس حتى الآن يا صديقي

16
00:01:47,884 --> 00:01:49,583
<i>اعتقدت أنك تملك أصدقاء داخل النادي</i>

17
00:01:49,685 --> 00:01:51,752
لم يتمكن (جلازر) من معرفة أى شيء

18
00:01:51,854 --> 00:01:53,521
لقد فقد (فيرنون) عقله بالمُناسبة

19
00:01:53,623 --> 00:01:55,055
هل تعتقد حقاً أن الفريق سيتخلى عن

20
00:01:55,158 --> 00:01:57,224
نجم دفاعهم الأول بسبب أمر كهذا ؟

21
00:01:57,326 --> 00:01:59,693
لقد تخلوا عن (ديماركو) بعدما انطلق بسرعة كبيرة

22
00:01:59,795 --> 00:02:01,862
ـ أى شيء مُمكن الحدوث
ـ حسناً ، فلتعمل على الأمر

23
00:02:01,964 --> 00:02:05,666
أشك في أنني سأتمكن من تقديم أى خدمات من هُنا بذلك المُستنقع
أو أى كان ذلك المكان اللعين الذي أتواجد به

24
00:02:05,768 --> 00:02:08,769
هُناك سبب لتسميتهم إياه بكيس الكرة الجنوبي الذي تفوح منه رائحة العرق

25
00:02:08,871 --> 00:02:10,437
هذا لطيف

26
00:02:10,540 --> 00:02:13,641
مرحباً

27
00:02:13,743 --> 00:02:15,676
ـ رؤيتك تُسبب قرحة بالعين
ـ شكراً لك

28
00:02:15,778 --> 00:02:17,989
كيف حالك وركك ؟ هل تفقدته بعد ؟

29
00:02:18,014 --> 00:02:21,248
لا ، كُنت لأقول أنه بعد يومين سأعود إلى كامل لياقتي البدنية

30
00:02:21,350 --> 00:02:23,484
(ـ أتحدث بجدية يا (سبينس
ـ وأنا أيضاً

31
00:02:23,586 --> 00:02:25,052
سأخضع لعلاج بالكورتيزون ذلك الأسبوع

32
00:02:25,154 --> 00:02:27,121
سيتوجب علىّ الذهاب إلى المركز الطبي لإجراء بعض الفحوصات

33
00:02:27,223 --> 00:02:28,556
سأكون بخير ، وركي بخير

34
00:02:28,658 --> 00:02:32,459
، استمع إلىّ ، لا أريد إفزاعك

35
00:02:32,562 --> 00:02:34,461
لكني تلقيت مُكالمة عمل

36
00:02:34,564 --> 00:02:37,164
هذا عظيم ، تهانيّ

37
00:02:37,266 --> 00:02:39,600
ـ ماذا قصدتِ بإفزاعي ؟
أنا سعيد للغاية من أجلك

38
00:02:39,702 --> 00:02:41,168
حسناً ، حتى الآن الأمر مُجرد إختبار

39
00:02:41,270 --> 00:02:42,536
حسناً ، أين ؟

40
00:02:43,973 --> 00:02:46,640
(ـ في (بريستول
ـ (كونيكتيكت) ؟

41
00:02:46,742 --> 00:02:48,876
أجل

42
00:02:48,978 --> 00:02:51,645
إي إس بي إن) ؟ اللعنة)

43
00:02:51,747 --> 00:02:54,782
إنه طريق طويل بعيداً عن (ميامي) بالرغم من ذلك

44
00:02:54,884 --> 00:02:58,452
أجل ، لكن (إي إس بي إن) هي القناة الرائدة والمُقدسة بالنسبة للتقارير الرياضية

45
00:02:58,554 --> 00:03:01,121
من المُحتمل أنهم ينظرون لرقم من الأشخاص

46
00:03:01,224 --> 00:03:02,456
(إنهم لا يقومون بالأمر بطريقة عشوائية يا (تريسي

47
00:03:02,558 --> 00:03:04,325
من الواضح أنكِ جذبتِ إنتباههم

48
00:03:04,427 --> 00:03:06,627
شكراً لك ، أخمن ذلك أيضاً

49
00:03:09,899 --> 00:03:12,399
يبدو أنني فقدت إنتباهك

50
00:03:16,706 --> 00:03:18,339
أليست تعمل لصالح (سوه) ؟

51
00:03:18,441 --> 00:03:21,208
(أجل ، إنها تعمل لصالح (سوه

52
00:03:21,310 --> 00:03:23,177
<i>30مليون دولار في ثلاث سنوات</i>

53
00:03:23,279 --> 00:03:24,845
<i>(ومُقابلة شخصية مع المُدرب (بايتون</i>

54
00:03:24,947 --> 00:03:27,014
وموكب (ماردي جراس) على مدرج الطائرات

55
00:03:27,116 --> 00:03:29,350
اللعنة ! تبدو هذه رحلة جيدة

56
00:03:29,452 --> 00:03:30,651
هذا مُبهر

57
00:03:30,753 --> 00:03:32,686
ينبغي عليك أن تُحب مدينة الشيكولاتة تلك

58
00:03:32,788 --> 00:03:34,355
أود رؤية ما بجعبتهم غير ذلك

59
00:03:34,457 --> 00:03:36,423
هل يوجد بالقدس حق إنتخاب يا أخي ؟

60
00:03:36,525 --> 00:03:38,025
(كخروج اليهود من (مصر

61
00:03:38,127 --> 00:03:39,994
الطريق نحو الأرض الموعودة طويل وشاق

62
00:03:40,096 --> 00:03:42,997
بالإضافة إلى أنني يُمكنني بسهولة الحصول على عدة عروض عند حائط المبكى

63
00:03:43,099 --> 00:03:46,200
تلاوة بعض الصلاوات
قرع الطبول هُنا

64
00:03:46,302 --> 00:03:47,534
ألم يتم تعميدنا ؟

65
00:03:47,637 --> 00:03:49,297
(نحنُ جميعاً أطفال الرب يا (تي

66
00:03:49,405 --> 00:03:51,038
ولدىّ أمراً ما يتعلق بالإمرأة الفضولية

67
00:03:51,140 --> 00:03:52,773
أحب أن تكون إمرأتي ذكية ومُتحمسة

68
00:03:52,875 --> 00:03:55,709
(أجل ، أنا أيضاً ، لقد حظيت بنسخة موجزة من (بيتي ميدلر

69
00:03:55,811 --> 00:03:57,811
مرحباً ، سأراكم غداً أيها الأوغاد

70
00:03:57,913 --> 00:03:58,616
إلى أين أنت ذاهب ؟

71
00:03:58,641 --> 00:04:00,705
لقد ربحت خمسة آلاف في (هاردوود) ذلك الأسبوع

72
00:04:00,783 --> 00:04:02,750
ـ علىّ الذهاب لإستلامهم
ـ دعني أذهب معك

73
00:04:02,852 --> 00:04:06,654
أتود إذن رؤية ملك (نابلس) وهو يحوم حول أرضه خلسةً ؟

74
00:04:08,324 --> 00:04:10,057
نحنُ نعلم كيف تحوم أيها الرجل العجوز

75
00:04:10,159 --> 00:04:12,426
أنت لا تعلم شيء أيها الولد

76
00:04:12,528 --> 00:04:14,261
فلترتدي حذاءك اللعين ، هيا لنذهب

77
00:04:14,363 --> 00:04:18,198
ـ هيا لنذهب
ـ بحقك يا رجل ، من سيأكل ذلك الهُراء ؟

78
00:04:19,835 --> 00:04:22,036
لدينا صُحبة

79
00:04:22,138 --> 00:04:25,472
مرحباً ، إنه لمن العظيم رؤية بعضاً من الأناس المُفضلين لدىّ هُنا يتناولون طعام الغداء

80
00:04:25,574 --> 00:04:27,308
! أجل ، يالها من مفاجآة سارة

81
00:04:30,179 --> 00:04:33,013
أنت تعلم (جيم بيتيرسون) ، أليس كذلك ؟
(شركة (تيكون

82
00:04:33,115 --> 00:04:35,683
لا ، لم أحظى بذلك الشرف
أنا (سبينسر) ، من الجيد مُقابلتك

83
00:04:35,785 --> 00:04:37,284
<i>وبالطبع تعرف الأسطوري</i>

84
00:04:37,386 --> 00:04:40,287
(مُتعهد الحفلات الليلية في (ميامي) السيد (ديريك روبن

85
00:04:40,389 --> 00:04:41,855
أسطوري ، أجل ، لقد تقابلنا بضعة مرات

86
00:04:41,957 --> 00:04:43,290
مازلت أتذكر تلك الليلة

87
00:04:43,392 --> 00:04:44,992
التي فقدنا فيها عقولنا في (ديلانو) عام 2008

88
00:04:45,094 --> 00:04:47,594
أجل ، كانت بعد فوزنا بالبطولة الشرقية مُباشرةً

89
00:04:47,697 --> 00:04:50,297
وإذا لم أكُن مُخطئًا ، تم حملي للخارج بتلك الحفلة

90
00:04:50,399 --> 00:04:52,700
إذا لم أكُن مُخطئًا ، لقد تم حملك للداخل بنفس الطريقة أيضاً

91
00:04:52,802 --> 00:04:54,368
لقد كانت ليلة رائعة

92
00:04:54,470 --> 00:04:55,869
وبالطبع تعرف (فيكتوريا) العزيزة

93
00:04:55,971 --> 00:04:57,738
(ـ أجل ، مرحباً يا (فيكتوريا
(ـ مرحباً يا (سبينسر

94
00:04:57,840 --> 00:04:59,773
ـ إنه لمن الجيد رؤيتك ، كيف حال (سوه) ؟
ـ إنه بخير حال

95
00:04:59,875 --> 00:05:02,810
لقد حاولنا الإتصال بك بليلة الأمس ، لكنك لم ترد على الهاتف

96
00:05:02,912 --> 00:05:04,645
أعلم ذلك ، لقد كُنت أتعامل مع كارثة

97
00:05:04,747 --> 00:05:07,581
هذا مُروع ، هل كل شيء بخير ؟

98
00:05:07,683 --> 00:05:09,550
كل شيء بخير

99
00:05:11,153 --> 00:05:13,654
إذن ، كيف يُمكن لشخص ما أن يحصل على دعوة

100
00:05:13,756 --> 00:05:15,389
لمأدبة غداء بذلك الحجم ؟

101
00:05:15,491 --> 00:05:17,124
حاول الرد على الهاتف

102
00:05:18,594 --> 00:05:20,594
نحنُ نبحث عن بعض التطوير في الأراضي

103
00:05:20,696 --> 00:05:23,130
ـ أنت تعلم أن (سوه) يُحب الهندسة
ـ أجل ، أعلم ذلك جيداً

104
00:05:23,232 --> 00:05:25,966
لا يُمكنه لعب الكرة للأبد
الإنتقال مُجرد مسألة وقت

105
00:05:26,068 --> 00:05:28,869
والإستعداد وإحاطة نفسك بالأشخاص المُناسبين

106
00:05:28,971 --> 00:05:30,671
أنت تعلم ما الذي أتحدث عنه ، أليس كذلك ؟

107
00:05:31,941 --> 00:05:33,507
أفهم ذلك

108
00:05:33,609 --> 00:05:36,610
لقد كان من الرائع مُقابلتكم
من الجيد مُقابلتك

109
00:05:36,712 --> 00:05:39,046
(فلتستمتعي يا (فيكتوريا

110
00:05:40,950 --> 00:05:42,616
! اللعنة

111
00:06:02,605 --> 00:06:06,940
لقد تمكن فتى المدينة من القدوم إلى (إيفرجليدز) ، عزيزي

112
00:06:07,042 --> 00:06:10,811
يا إلهي ! فلتنظروا لتلك السيارة

113
00:06:10,913 --> 00:06:13,847
ـ ليست سيئة ، أليس كذلك ؟
ـ مرحباً يا (جاستن) ، من الجيد مُقابلتك يا رجل

114
00:06:13,949 --> 00:06:16,316
(اُدعى (جيسون) ، تبدو بأفضل حال يا (تريسي

115
00:06:16,419 --> 00:06:19,353
ـ الريف قوي
ـ لديه نكات ، الفتى الجميل لديه نكات

116
00:06:19,455 --> 00:06:21,155
ـ هؤلاء هم أعمامي
ـ مرحباً يا رفاق

117
00:06:21,257 --> 00:06:22,990
(أنا (بيلي) ، هذا أخي الأصغر (بوب

118
00:06:23,092 --> 00:06:24,291
(وهُنا يتواجد (وايد

119
00:06:24,393 --> 00:06:27,027
حسناً ، هذا جيد
(بيلي) ، (بوب) و (وايد)

120
00:06:27,129 --> 00:06:29,997
سأخبرك بأمر ما يا رجل
تلك أفضل هدية وصلتني من وكيل حتى الآن

121
00:06:30,099 --> 00:06:32,032
(أنت تُعاملني بشكل رائع يا (جاستن

122
00:06:32,134 --> 00:06:34,668
لا ، لا ، لا ، ليست لك ، فلتنتبه لذلك

123
00:06:34,770 --> 00:06:37,271
حسناً ، ما الذي أحضرته لي إذن ؟

124
00:06:37,373 --> 00:06:39,273
لقد أحضرت لك نفسي ، باقي ذلك الهُراء

125
00:06:39,375 --> 00:06:41,002
سوف تكون قادراً على شراء سيارتك قريباً ، ثق بي

126
00:06:41,027 --> 00:06:41,966
لقد سمعنا بذلك من قبل

127
00:06:42,044 --> 00:06:44,211
أجل ، لقد وعد أعمامي أمي بإنهم سوف يهتمون بمصلحتي الشخصية

128
00:06:44,313 --> 00:06:44,796
هذا جيد

129
00:06:44,821 --> 00:06:46,270
حتى لو اضطررنا إلى وضعك بالوحل

130
00:06:46,348 --> 00:06:47,748
وجعلك تُصدر صوت الخنزير

131
00:06:47,850 --> 00:06:50,384
أجل ، سوف نُحضر لك بعضاً من لحم الخنزير المُقدد ذلك

132
00:06:52,721 --> 00:06:54,688
<i>يُحب (وايد) ذلك</i>

133
00:06:54,790 --> 00:06:58,425
أجل ، لقد شاهدت فيلم (الخلاص) ، هذا جيد

134
00:06:58,527 --> 00:07:00,060
هل يوجد مكان ما يُمكننا الإجتماع فيه

135
00:07:00,162 --> 00:07:02,629
بدون وجود أعمامك القذرين الذين يستنشقون الهواء من حولي ؟

136
00:07:05,067 --> 00:07:07,668
أقول فقط ، أنت تتذكر ماهية الميل ، أليس كذلك ؟

137
00:07:07,770 --> 00:07:09,837
ـ هل سوف تقوم بتحليلي الآن ؟
ـ أنت مُحق تماماً

138
00:07:09,939 --> 00:07:12,840
حتى كلاعب مُبتديء في عام 1985

139
00:07:12,942 --> 00:07:16,543
أحمل جائزة (لومباردي) تلك يا رجل
لقد كان أفضل شعور شعرت به قط

140
00:07:16,645 --> 00:07:17,554
أفضل شعور على الإطلاق ؟

141
00:07:17,579 --> 00:07:20,304
كان الأمر وكأن الرب ألقى بنوره داخلي يا رجل

142
00:07:20,382 --> 00:07:22,549
ألا يُمكنك مُقارنة الأمر بأى شيء آخر من حياتك ؟

143
00:07:22,651 --> 00:07:23,951
رُبما كميلاد ابنك ؟

144
00:07:24,153 --> 00:07:26,587
أجل ، لثانية ما ، حيثُ انتهينا من إلتقاط الصور

145
00:07:26,589 --> 00:07:28,589
<i>(لا تتقبل الأمر بشكل شخصي يا (ريك</i>

146
00:07:28,691 --> 00:07:30,657
لقد عانى والدك من بلاء عظيم

147
00:07:30,759 --> 00:07:32,526
يُدعى إمتلاك رأسك فوق مُؤخرتك

148
00:07:32,628 --> 00:07:35,095
إنه أمر نادر للغاية

149
00:07:35,197 --> 00:07:36,597
وراثي أيضاً

150
00:07:36,699 --> 00:07:38,465
لقد اضطررت إلى الخضوع لجراحة لإزالة ذلك

151
00:07:38,567 --> 00:07:41,235
لا تستمع إليه

152
00:07:41,337 --> 00:07:43,403
لقد حصل (ريكي) على جميع صفاته الحسنة مني

153
00:07:45,574 --> 00:07:46,817
هذا جنون

154
00:07:46,842 --> 00:07:50,568
يبدو أن دولاراتي قد وصلت

155
00:07:50,646 --> 00:07:52,546
الآن ، فلتقُل أشياء لطيفة عني

156
00:07:52,648 --> 00:07:55,415
يوجد بقشيش كبير ولطيف جداً لك

157
00:07:55,518 --> 00:07:58,852
أنت لا تمنحني بقشيش من الأساس أيها الوغد البخيل

158
00:08:00,422 --> 00:08:03,290
أعتقد أنك جيد يا رجل

159
00:08:06,195 --> 00:08:09,396
<i>(هُناك العديد من التكهنات التي تتعلق بشأن سبب إصابة (فيرنون ليتلفيلد</i>

160
00:08:09,498 --> 00:08:12,733
<i>لاعب الكرة المُتوسط كان على أعتاب التوقيع على عقد كبير</i>

161
00:08:12,835 --> 00:08:14,601
<i>والآن توجد شكوك حول إصابته بقطع في الرباط الصليبي</i>

162
00:08:14,703 --> 00:08:16,403
يتسائل المُشجعون ووسائل الإعلام

163
00:08:16,505 --> 00:08:18,906
عما إذا كان تم إنفاق المال بشكل جيد وهم على وشك إكتشاف ذلك

164
00:08:19,008 --> 00:08:20,541
(ينبغي علينا حرق بعضاً من خشب (بالو سانتو

165
00:08:20,643 --> 00:08:22,376
<i>الخشب المُقدس بأمريكا الجنوبية</i>

166
00:08:22,478 --> 00:08:25,012
إنه يُطهر سوء الحظ يا رجل

167
00:08:25,114 --> 00:08:28,282
حسناً ، من الأفضل لنا حرق الغابة بأكملها

168
00:08:28,384 --> 00:08:30,183
<i>يبدو أمراً غامضاً</i>

169
00:08:30,286 --> 00:08:33,353
<i>فيما يتعلق بموعد ومكان حدوث الإصابة</i>

170
00:08:36,158 --> 00:08:37,791
(لا توجد أخبار حتى الآن يا (ريج

171
00:08:37,893 --> 00:08:39,393
<i>(لقد أخبرتك دوماً ألا تثق بالرجل يا (سبينسر</i>

172
00:08:39,495 --> 00:08:41,395
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

173
00:08:41,497 --> 00:08:44,431
(لقد أعلنت (دالاس) عن إقامة مُؤتمر صحفي يتعلق بإصابة (فيرنون

174
00:08:44,533 --> 00:08:46,300
ـ متى ؟
ـ بعد ظهيرة اليوم

175
00:08:46,402 --> 00:08:48,569
أرأيت ذلك ؟ هذا ما تحصل عليه عندما تُخبر الرجل الحقيقة

176
00:08:48,671 --> 00:08:51,171
ـ لقد كان ينبغي عليك الكذب فقط
ـ ألم يتصل الفريق بكم بعد ؟

177
00:08:51,273 --> 00:08:53,373
<i>(إنهم يرغبون في عقابنا ، يُريدون إهانة (فيرون</i>

178
00:08:53,475 --> 00:08:55,509
<i>أن يجعلوه آخر من يعلم عن الأمر بعد معرفة العالم كله</i>

179
00:08:55,611 --> 00:08:57,578
ـ حسناً ، سأستمر في الإتصال بالنادي
ـ وأسرع في ذلك

180
00:08:57,680 --> 00:08:59,179
إن عميلك ينهار هُنا

181
00:08:59,281 --> 00:09:01,181
(إلى اللقاء يا (ريج

182
00:09:01,283 --> 00:09:03,016
ألم يستطع (آندرسون) القيادة إلى هُنا ؟

183
00:09:03,118 --> 00:09:04,952
هل كان مُضطر للسفر بالقارب اللعين ؟

184
00:09:05,054 --> 00:09:07,054
يُشعرني ذلك القارب بالغرابة

185
00:09:07,156 --> 00:09:08,822
ما السبب في رأيك الذي يُريد رؤيتنا من أجله ؟

186
00:09:08,924 --> 00:09:11,291
(لدىّ حدس ما ، لقد قابلت (فيكتوريا) بالصدفة اليوم في (رالي

187
00:09:11,393 --> 00:09:14,394
لا ، تباً ، هل شكرتنا مُجدداً على (سوه كاسا) ؟

188
00:09:14,496 --> 00:09:16,863
(لا ، كانت مشغولة وتحظى بغداء مع (آندريه

189
00:09:16,966 --> 00:09:18,932
! اللعنة

190
00:09:19,034 --> 00:09:22,436
(لقد تم التلاعب بنا ، جعلنا نُطارد (سبايس) بينما اهتم هو بإختطاف (سوه

191
00:09:24,473 --> 00:09:26,173
هل تعتقد أنه سوف يفصلنا من العمل ؟

192
00:09:26,275 --> 00:09:28,742
(أعلم طريقة عمل (آندريه

193
00:09:28,844 --> 00:09:31,478
(من الجيد رحيل (سوه

194
00:09:31,680 --> 00:09:34,681
ما الذي سنُخبر الرجل العجوز به ؟

195
00:09:34,783 --> 00:09:36,383
هل تُحبون كوكتيل الـ(بيلينيس) ؟

196
00:09:36,485 --> 00:09:37,884
(أحب الـ(بيلينيس

197
00:09:37,987 --> 00:09:39,419
السر في إبعاد البذور عنه

198
00:09:39,521 --> 00:09:41,288
يبدو لذيذاً

199
00:09:41,390 --> 00:09:42,856
كيف تسير الأمور إذن ؟

200
00:09:42,958 --> 00:09:45,058
الأمور عظيمة ، لم تكُن بأفضل حال من ذلك

201
00:09:45,160 --> 00:09:46,593
ـ أجل ، حصلت على قطة
ـ أحقاً ؟

202
00:09:46,695 --> 00:09:47,828
ـ أجل
ـ أى نوع ؟

203
00:09:47,896 --> 00:09:49,830
... ـ يا إلهي
ـ هل يُمكنني أن أكون صريحاً ؟

204
00:09:49,932 --> 00:09:52,265
لا أبالي حقاً بذلك الأمر

205
00:09:52,368 --> 00:09:56,169
(لقد سمعت أن (دالاس) قد يلعي تعاقده مع (فيرنون ليتلفيلد

206
00:09:56,271 --> 00:09:58,772
(و (ريكي جاريت) لم يُكمل إنتقاله لفريق الـ(دولفينز

207
00:09:58,874 --> 00:10:03,143
إمتلاككم لـ(نداموكونج سوه) على لائحتكم لن يُعد مُفيداً بعد الآن

208
00:10:06,048 --> 00:10:08,815
ـ هل يُمكنني سؤالك عن أمراً ما يا (سبينسر) ؟
ـ أجل

209
00:10:08,917 --> 00:10:11,118
ماذا تفعل بالقسم ؟

210
00:10:11,220 --> 00:10:13,220
<i>هل يُمكنك منحي شيئًا ما</i>

211
00:10:13,322 --> 00:10:16,657
أى شيء يجعلني أصدق أنك تملك خطة ؟

212
00:10:18,727 --> 00:10:21,194
(ـ (ترافيس ماك
ـ ذلك الأحمق من جامعة فلوريدا

213
00:10:21,296 --> 00:10:23,463
كُنت أتمنى لو أنه توجد غرفة على متن ذلك القارب للسيارات

214
00:10:23,565 --> 00:10:26,066
ـ لديه فرصة كبيرة للفوز بالجولة الأولى
ـ أحقاً ؟

215
00:10:26,168 --> 00:10:28,835
يقول النقاد أنه سيكون محظوظ لو تمكن حتى من الوصول للجولة الأولى

216
00:10:28,937 --> 00:10:31,438
لكن بين أيدينا سيتواجد ضمن العشرة الأوائل بسهولة

217
00:10:31,540 --> 00:10:32,939
سيُوقع على عقد كبير

218
00:10:33,042 --> 00:10:34,675
وسيجذب العديد من العُملاء الشباب

219
00:10:34,777 --> 00:10:36,143
وسيقودنا مُباشرة نحو المُستقبل

220
00:10:36,245 --> 00:10:37,878
إتحاد الكرة يمنعك من لمسه

221
00:10:37,980 --> 00:10:40,847
ـ لا خطر ، لا مكافآة
ـ أجل ، مكافآة

222
00:10:40,949 --> 00:10:44,051
هذا يأخذني إلى شعار اليوم

223
00:10:44,153 --> 00:10:48,388
أنتم يا رفاق عُظماء للغاية عندما يتعلق الأمر بمكافآة أنفسكم

224
00:10:48,490 --> 00:10:51,158
دعونا نرى ، 1200 دولار في مصبغة العاصمة

225
00:10:51,260 --> 00:10:54,161
(600دولار من أجل حانة شاطيء في (كي لارجو

226
00:10:54,263 --> 00:10:58,999
(وإكمالاً للأمر ، 2000 دولار في (توتسي

227
00:10:59,101 --> 00:11:01,802
عالم (ديزني) للأثداء

228
00:11:01,904 --> 00:11:03,503
(كُنا نُحاول حماية وإنقاذ (سبايس آدامز

229
00:11:03,605 --> 00:11:06,139
أربعة آلاف دولار في أسبوع واحد لإنقاذ شخص مُتقاعد

230
00:11:06,241 --> 00:11:08,308
ـ جميع العُملاء مُهمون
ـ إليكم فكرة ما

231
00:11:08,410 --> 00:11:10,310
حمقاء ومجنونة قليلاً

232
00:11:10,312 --> 00:11:11,912
وغير تقليدية بعض الشيء

233
00:11:12,014 --> 00:11:16,583
احضروا لي عُملاء جُدد يقومون بجني أموال بالفعل

234
00:11:16,685 --> 00:11:20,087
ومن ثم استثمروا تلك الأموال

235
00:11:20,189 --> 00:11:21,755
لماذا احتاج لأن يتم إنقاذه ؟

236
00:11:21,857 --> 00:11:23,824
لقد قُمنا بإختطاف (تي سيزيل) ليُوقع معنا

237
00:11:23,926 --> 00:11:25,692
وأشعل ذلك الأمور بعض الشيء

238
00:11:25,794 --> 00:11:29,196
من هو تحديداً ذلك الشخص الذي سرقتم منه (تي سيزيل) ؟

239
00:11:29,298 --> 00:11:31,631
(ـ إدارة (ثروة ميامي
(ـ (آندريه

240
00:11:31,734 --> 00:11:33,266
(آندريه)

241
00:11:35,337 --> 00:11:37,370
أنتم تمزحون ، أليس كذلك ؟ هل هذه مزحة ؟

242
00:11:37,473 --> 00:11:40,674
هل فعلتم ذلك ؟
أنتم سمك المنوة

243
00:11:40,776 --> 00:11:44,177
حسناً ؟ لا يسعى سمك المنوة خلف الحيتان لسبب ما

244
00:11:44,279 --> 00:11:46,747
لإن الحيتان سوف تأكلهم أحياءًا ، تبتلعهم بالكامل

245
00:11:46,849 --> 00:11:49,883
وتبصقك للخارج كطُعم
من صاحب تلك الفكرة ؟

246
00:11:49,985 --> 00:11:52,085
كان (سيز) سيتركه سواء قام بالتوقيع معنا أم لا

247
00:11:52,187 --> 00:11:53,890
... ليس من المنطقي ترك شخصاً ما غيرنا

248
00:11:53,915 --> 00:11:54,745
لقد كانت فكرتي

249
00:11:54,823 --> 00:11:56,456
وأنا أتحمل المسئولية كاملةً

250
00:11:56,558 --> 00:11:58,992
أنا أقدر ذلك يا (سبينسر) ، أقدر ذلك حقاً

251
00:11:59,094 --> 00:12:01,261
فلتُسدي لي معروفاً ... في المرة المُقبلة
التي تنتابك بها فكرة مُشرقة كهذه

252
00:12:01,363 --> 00:12:03,230
لا تقوم بتنفيذها

253
00:12:03,332 --> 00:12:05,766
فلتُغادروا قاربي الآن

254
00:12:05,868 --> 00:12:07,968
(لا ، انهوا عصير الـ(بيلينيس

255
00:12:12,541 --> 00:12:13,874
فلتُغادروا قاربي الآن

256
00:12:13,976 --> 00:12:15,909
شكراً لك

257
00:12:16,011 --> 00:12:18,078
بحقك يا (هال) ، ينبغي أن تمنحنا أى معلومة

258
00:12:18,180 --> 00:12:19,846
أنا أخبرك بذلك ، مازلت لا أعلم أى شيء

259
00:12:19,948 --> 00:12:21,181
هل هذا نوع ما من العبث بالعقل ؟

260
00:12:21,283 --> 00:12:23,483
العابث بعقله هو عميلك

261
00:12:23,585 --> 00:12:27,721
لم يفتح لي الباب عندما سافرت جواً من (ميامي) لتفقده

262
00:12:27,823 --> 00:12:29,990
<i>لقد كان خائفاً يا (هال) ، كان الفتى خائفاً</i>

263
00:12:30,092 --> 00:12:31,725
جميعنا خائفون

264
00:12:31,827 --> 00:12:34,461
<i>لا يُمكنك فقط الإستلقاء والإختباء من العالم</i>

265
00:12:34,563 --> 00:12:36,463
وعدم إحترام أرباب عملك

266
00:12:36,565 --> 00:12:39,266
لا ، أتفهم ذلك ، استمع إلىّ ، امنحني فقط دقيقتين على الهاتف مع الرئيس

267
00:12:39,368 --> 00:12:40,567
(بتلك الطريقة ، يُمكنني الدفاع عن (فيرنون

268
00:12:40,669 --> 00:12:42,135
يُمكنني بصعوبة الحصول على دقيقة واحدة معه

269
00:12:42,237 --> 00:12:44,471
حسناً ، عندما تفعل ذلك ، أخبره أنني قُلت

270
00:12:44,573 --> 00:12:46,306
أن ذلك الفتى ارتكب خطأ وهو نادم على فعلته

271
00:12:46,408 --> 00:12:48,041
من المُفترض أن يكون ذلك في صالحه

272
00:12:48,143 --> 00:12:50,043
أعلم أنه يُقدرك كثيراً ، لكن الآن

273
00:12:50,145 --> 00:12:51,711
لستُ واثقاً من قدرة أى شيء على الحصول على تعاطفه

274
00:12:51,814 --> 00:12:54,114
أخبره بذلك على أى حال يا (هال) ، من فضلك

275
00:12:58,487 --> 00:13:01,221
خسارة (ليتلفيلد) تُؤكد فقط على قلة حجم

276
00:13:01,323 --> 00:13:02,923
لاعبي الدفاع المُتواجدين بالفريق

277
00:13:03,025 --> 00:13:05,292
<i>دفاع كان مُعرض لخطر إختراق كبير الموسم الماضي</i>

278
00:13:05,394 --> 00:13:07,527
<i>سوف ينظر إلى السوق من أجل دعم إضافي</i>

279
00:13:07,629 --> 00:13:10,063
من المُفترض أن يُخاطب فريق (دالاس) وسائل الإعلام قريباً

280
00:13:10,165 --> 00:13:12,299
<i>سنستمر في إخباركم بمُستجدات المعلومات عندما تُصبح مُتاحة لدينا</i>

281
00:13:12,401 --> 00:13:14,701
أتسائل عمن قد يكون هذا

282
00:13:14,803 --> 00:13:17,270
(فلتُعيد تشغيل التلفاز يا (نيت

283
00:13:17,372 --> 00:13:18,905
<i>(أعد تشغيله يا (نيت</i>

284
00:13:19,007 --> 00:13:20,974
ـ استرخي ، استرخي
(ـ (نيت

285
00:13:21,076 --> 00:13:23,710
ـ انتظر لثانية
! ـ اللعنة ! اللعنة

286
00:13:25,214 --> 00:13:28,048
لا أعلم يا رجل

287
00:13:28,150 --> 00:13:30,217
أعد تشغيل التلفاز

288
00:13:31,987 --> 00:13:34,754
! مرحباً

289
00:13:43,365 --> 00:13:45,599
ليس الوقت المُناسب الآن لكم جميعاً حقاً

290
00:13:45,701 --> 00:13:49,636
أعد تشغيل التلفاز يا (نيت) قبل أن أفعل ذلك بنفسي

291
00:13:49,738 --> 00:13:53,340
فلتنهض ، فلتحصل عليها ، إنها أمامك مُباشرة

292
00:14:05,854 --> 00:14:08,154
.. لا يبدو الأمر كما هو عليه حقاً

293
00:14:08,257 --> 00:14:11,091
ألا يبدو الأمر إذن أنه يتواجد هُنا 5 فتيات عاريات الصدر يرقصن في غرفة معيشتك

294
00:14:11,193 --> 00:14:13,560
بينما مسيرة (فيرنون) على المحك

295
00:14:13,662 --> 00:14:15,262
كُنت أحاول فقط أن أشعره بتحسن يا رجل

296
00:14:15,364 --> 00:14:17,864
أتفهم الأمر يا (نيت) ، دعنا نصطحب الفتيات للخارج

297
00:14:17,966 --> 00:14:20,200
دعنا ندفع لهم ، أنتن جميعاً جميلات

298
00:14:20,302 --> 00:14:21,305
شكراً لكم على القدوم إلى هُنا

299
00:14:21,330 --> 00:14:23,861
من ذلك الطريق يا فتيات ، من فضلكم
شكراً لكم ، شكراً لكم

300
00:14:23,939 --> 00:14:26,406
حتى تعلم فقط ، ليس لي علاقة بذلك الأمر

301
00:14:26,508 --> 00:14:28,642
<i>(ليس الآن يا (ريج</i>

302
00:14:28,744 --> 00:14:31,878
أعني ، من يُمكنه التفكير في الفتيات

303
00:14:31,980 --> 00:14:33,880
في وقت كهذا ؟

304
00:14:35,784 --> 00:14:37,751
! أجل

305
00:14:48,797 --> 00:14:50,030
! مرحى

306
00:14:58,173 --> 00:15:00,807
! مرحى ! مرحى

307
00:15:00,909 --> 00:15:03,410
هذا مُدهش

308
00:15:09,952 --> 00:15:12,852
(إذن ، أنت لم تحضر المُعسكر يا (ترافيس

309
00:15:12,955 --> 00:15:14,387
هل ستُخبرني أن ذلك الأمر يجعل مني أحمق ؟

310
00:15:14,489 --> 00:15:15,822
لم يفعل أحداً من قبل ما فعلته

311
00:15:15,924 --> 00:15:18,024
لماذا ينبغي علىّ أن أحصل على موكب لنفسي حول هُراء كهذا ؟

312
00:15:18,126 --> 00:15:20,527
أنا فائز بجائرة (بوتكوس) ، لستُ ملكة جمال لعينة
ـ جائزة تُعطى لأفضل ظهير جامعي يلعب كرة القدم الأمريكية

313
00:15:20,629 --> 00:15:22,128
لقد تركت جامعة (فلوريدا) مُبكراً

314
00:15:22,230 --> 00:15:23,897
لا أود فقط رؤيتك وأنت تُستبعد من الفرق

315
00:15:23,999 --> 00:15:25,966
<i>أو تحصل على رقم لا يُمكن الوصول إليه على رأسك</i>

316
00:15:26,068 --> 00:15:28,435
أعني ، ذلك هو النوع من التوقعات التي بإمكانها قتل رجل

317
00:15:28,537 --> 00:15:31,338
حسناً ، رقمي هو 5

318
00:15:31,440 --> 00:15:33,206
رقمك أم مُعدل ذكاءك ؟

319
00:15:33,308 --> 00:15:34,708
<i>طريف</i>

320
00:15:34,810 --> 00:15:37,277
أتعلم ؟ لقد اجتمعت مع 15 وكيل غيرك هُنا

321
00:15:37,412 --> 00:15:39,879
أنا مُعجب بك يا رجل ، تتحدث بشكل مُباشر وتقود سيارة رائعة

322
00:15:39,982 --> 00:15:43,016
(ولديك قصة شعر مُميزة ، لكن لا يُمكنني الكذب عليك يا (جاستن

323
00:15:43,118 --> 00:15:45,719
(لقد شعرت بمزيد من الحُب من الشخص الذي يعمل بـ(إف-350

324
00:15:45,821 --> 00:15:47,654
على الأقل أحضر لي هدية مُلائمة

325
00:15:47,756 --> 00:15:51,358
الآن ، هذا نوع الأمور التي تجعلك تبدو كأحمق

326
00:15:55,664 --> 00:15:57,797
تباً

327
00:15:57,899 --> 00:16:00,467
ـ ما الخطب ؟
ـ لقد تمكن المُستنقع منا

328
00:16:00,569 --> 00:16:02,969
ـ ماذا ؟
ـ هل تعلم كيفية قيادة ذلك الشيء ؟

329
00:16:03,071 --> 00:16:04,604
لا

330
00:16:04,706 --> 00:16:08,241
حسناً ، يبدو أنك سوف تقوم بالدفع أيها الولد الوسيم

331
00:16:08,343 --> 00:16:11,678
لا ، لن أنزل إلى هُناك

332
00:16:11,780 --> 00:16:14,247
يا رجل ، تلك التماسيح تخاف منك أكثر من خوفك منها

333
00:16:14,349 --> 00:16:17,050
لا ، أنا لستُ رجلاً مُحباً للماء ، لن أفعل ذلك

334
00:16:17,152 --> 00:16:19,119
حسناً ، سأفعلها بنفسي يا رجل

335
00:16:19,221 --> 00:16:22,255
انتظر فقط ، سأتولى فعل ذلك ، سأفعلها

336
00:16:24,192 --> 00:16:26,418
قُبالة الحافة هُناك
نحنُ بحاجة إلى دفعة

337
00:16:26,443 --> 00:16:27,184
ماذا ؟

338
00:16:27,262 --> 00:16:30,163
لا تقوم فقط بأى تحرك مُفاجيء أو شيء من هذا القبيل ، حسناً ؟

339
00:16:30,265 --> 00:16:32,932
ـ هيا
ـ أتولى ذلك

340
00:16:33,035 --> 00:16:35,769
امنحنا دفعة ! المزيد

341
00:16:35,871 --> 00:16:38,972
! هذا رائع

342
00:16:39,074 --> 00:16:40,907
(أراك لاحقاً يا (جاستن

343
00:16:41,009 --> 00:16:42,609
! أيها الوغد

344
00:16:42,711 --> 00:16:44,411
! أيها الوغد اللعين

345
00:16:44,513 --> 00:16:46,846
! ـ مرحى
! (ـ (ترافيس

346
00:16:46,948 --> 00:16:49,282
(لا يُمكنك تركي هُنا يا (ترافيس

347
00:16:51,987 --> 00:16:54,254
<i>ادخل</i>

348
00:16:54,356 --> 00:16:56,523
هل تنام يا (تشارليز) ؟

349
00:16:56,625 --> 00:16:59,059
ـ الأطفال حديثي الولادة يُمكن أن يكونوا مشكلة صعبة
ـ أنا بخير

350
00:16:59,161 --> 00:17:00,994
لا أعلم ما إذا كانت قوة رجل قديمة أو ما شابه

351
00:17:01,096 --> 00:17:03,930
لكن وقت إستشفائي ذلك العام كان أسرع من أى موسم آخر

352
00:17:04,032 --> 00:17:05,632
ستجعلك الأبوة تنظر إلى الحياة بطريقة مُختلفة

353
00:17:05,734 --> 00:17:08,735
هذا صحيح ، أنا أفكر أكثر بشأن المستقبل

354
00:17:08,837 --> 00:17:11,838
ـ لهذا السبب أردت رؤيتك والتحدث معك
ـ كُلي آذان صاغية

355
00:17:11,940 --> 00:17:14,641
لقد سمعت أنكم تُفكرون في نقلي للجانب الأيمن

356
00:17:14,743 --> 00:17:16,042
أين سمعت ذلك ؟

357
00:17:17,279 --> 00:17:18,912
أفضل عدم قول ذلك

358
00:17:19,014 --> 00:17:21,681
<i>لكن أود فقط إخبارك أن الأمر لا يُعد مشكلة</i>

359
00:17:21,783 --> 00:17:24,551
علىّ فقط التركيز بعقلي على التحويل ، كما تعلم

360
00:17:24,653 --> 00:17:27,287
اللعنة ! لقد حاولت حتى الإستمناء بيدي اليُمنى بالأمس

361
00:17:27,389 --> 00:17:29,122
لم يسري الأمر بطريقة جيدة حقاً

362
00:17:31,860 --> 00:17:35,428
أخمن أن ما أقوله هو أنني مُعتاد على الجري وإعتراض الخصم أكثر

363
00:17:35,530 --> 00:17:38,198
الأمر الذي لا يُمثل مُشكلة

364
00:17:38,300 --> 00:17:40,100
إذا كان ما سمعته صحيحاً

365
00:17:40,202 --> 00:17:42,635
في الواقع ، قُمنا بالتوقيع مع (فيل مارتز) ليلعب بالجانب الأيمن

366
00:17:42,737 --> 00:17:46,172
أعرف (فيل) ، إنه لاعب جيد حقاً

367
00:17:46,274 --> 00:17:48,041
إنه كذلك

368
00:17:48,143 --> 00:17:49,976
(لن نتعاقد معك يا (تشارليز

369
00:17:56,952 --> 00:17:59,619
حسناً

370
00:17:59,721 --> 00:18:02,422
ينبغي عليك أن تكون فخوراً بإسهاماتك هُنا

371
00:18:02,524 --> 00:18:06,526
شكراً لك يا سيد (سيفيرت) على الفرصة

372
00:18:06,628 --> 00:18:09,195
(شكراً لك يا (تشارليز

373
00:18:09,297 --> 00:18:12,098
فلتعتني بنفسك

374
00:18:12,200 --> 00:18:14,134
وبتلك العائلة الجميلة التي بحوذتك

375
00:18:15,570 --> 00:18:17,103
شكراً لك

376
00:18:19,875 --> 00:18:23,009
دعني أسألك بشأن ذلك ، لماذا تخليت عني ؟

377
00:18:25,680 --> 00:18:28,281
لم ترغب أمك في التواجد بجواركم يا رجل

378
00:18:28,383 --> 00:18:29,649
بحقك يا (دي) ، لكني أردت ذلك

379
00:18:29,751 --> 00:18:31,584
لم تمنحني أى خيار

380
00:18:31,686 --> 00:18:32,785
لا ، لا تُحملها مسئولية ذلك الأمر

381
00:18:32,888 --> 00:18:35,155
لقد اخترت ألا تتغير ، وألا تتواجد من أجلنا

382
00:18:37,359 --> 00:18:39,926
انظر يا رجل ، لقد كُنت شاباً
لقد ربتك بطريقة صحيحة

383
00:18:40,028 --> 00:18:42,061
لكني احتجت إلى أب
كُنت بحاجة إليك

384
00:18:42,164 --> 00:18:44,898
ماذا تفعل يا رجل ؟
لماذا تُحاول تدمير الوقت الجيد الذي نحظى به الليلة ؟

385
00:18:45,000 --> 00:18:46,332
عن طريق التحدث بتلك الطريقة الدرامية ؟

386
00:18:46,434 --> 00:18:47,901
(فلتُحضري شراب للرجال لإبني هُنا يا (كارلا

387
00:18:48,003 --> 00:18:50,503
وجولة شراب لجميع من بالمنزل هُنا

388
00:18:50,605 --> 00:18:52,639
(فلتذهب لتنام يا (دينيس

389
00:18:54,075 --> 00:18:57,177
إلى من تتحدث هكذا يا سلالة البطة اللعينة ؟

390
00:18:57,279 --> 00:19:00,180
لا أحد يود سماع هُراءك
أنت تُحرج ابنك

391
00:19:02,551 --> 00:19:04,284
ماذا تعلم عني وعن ابني ؟

392
00:19:04,386 --> 00:19:06,019
حسناً ، هيا يا أبي
! هذا يكفي

393
00:19:06,121 --> 00:19:07,954
! (ـ فلتطرحه أرضاً يا (دينيس
! ـ مهلاً ! ، مهلاً

394
00:19:08,023 --> 00:19:09,689
! ـ أيها الوغد
! ـ ماذا تفعل يا رجل ؟ فلتتوقف

395
00:19:09,791 --> 00:19:11,391
ـ توقف يا أبي ، توقف
ـ قُلها مُجدداً

396
00:19:11,493 --> 00:19:14,160
! فلتبتعد عني بحق الجحيم

397
00:19:18,166 --> 00:19:19,766
هل ستعترض الملك الآن ؟

398
00:19:19,868 --> 00:19:22,001
هل تعتقد أنك تملك مُتطلبات القيام بذلك ؟

399
00:19:22,103 --> 00:19:25,104
ها هي مفاتيح المنزل والسيارة

400
00:19:25,207 --> 00:19:27,373
لا تبق مُستيقظاً من أجلي

401
00:19:33,148 --> 00:19:36,449
بحقك يا رجل

402
00:19:36,551 --> 00:19:38,551
أعتقد أنه يتوجب عليك تلاوة صلاة مع فعلك ذلك يا رجل

403
00:19:38,653 --> 00:19:40,620
إنها تأتي مع صلاة بالفعل

404
00:19:45,393 --> 00:19:47,994
ـ تفقد ذلك
ـ ما هذا بحق الجحيم يا (ريج) ؟

405
00:19:48,096 --> 00:19:49,796
فلتهدأوا ، إنه مُجرد مُسدس كرات طلاء

406
00:19:49,898 --> 00:19:52,298
ـ حسناً ، اللعنة ! فلتُنبهنا لذلك
ـ أجل

407
00:19:52,400 --> 00:19:54,867
استمع إلىّ ، إنها غلطتي

408
00:19:54,970 --> 00:19:58,538
لذا أطلق علىّ حتى نكون مُتساويان

409
00:20:00,475 --> 00:20:03,009
حسناً ، يُمكنك أن تُطلق علىّ النار بأى مكان يا رجل

410
00:20:03,111 --> 00:20:06,246
عدا وجهي لإني أحصل من خلاله على العاهرات

411
00:20:06,348 --> 00:20:08,648
وعدا صانع الأطفال أيضاً

412
00:20:08,750 --> 00:20:10,350
(لا أريد التعادل معك يا (ريج

413
00:20:10,452 --> 00:20:12,619
ـ أود فقط الحفاظ على عملي يا رجل
ـ بالضبط

414
00:20:12,721 --> 00:20:14,420
فليهدأ الجميع ، بالمُناسبة المُؤتمر سيأتي تالياً

415
00:20:14,522 --> 00:20:16,256
ابعد يديك عن عضوك وانضج بحق الجحيم

416
00:20:16,358 --> 00:20:17,991
<i>دعونا نذهب لتغظية المُؤتمر الصحفي المُباشر لرُعاة البقر</i>

417
00:20:18,093 --> 00:20:19,659
(في وادي (رانش

418
00:20:32,040 --> 00:20:34,274
مرحباً ؟

419
00:20:34,376 --> 00:20:36,376
هل أنت هُنا أم ماذا ؟

420
00:20:36,478 --> 00:20:38,911
<i>هل هذا أنت ؟</i>

421
00:20:39,014 --> 00:20:41,214
لا ، أنا (بوب إدوارد) اللعين

422
00:20:41,316 --> 00:20:43,216
<i>من هذا ؟</i>

423
00:20:43,318 --> 00:20:44,917
إنه .... فلتنسى ذلك

424
00:20:45,020 --> 00:20:47,186
هل سوف تظهر حتى يُمكنني رؤيتك ؟

425
00:20:47,289 --> 00:20:49,856
<i>أنت أولاً</i>

426
00:20:49,958 --> 00:20:53,926
! أنا أقف بمُنتصف الجراج أيها الوغد

427
00:20:55,463 --> 00:20:57,096
(مرحباً يا (جوي

428
00:20:57,198 --> 00:20:59,365
(ماكس)

429
00:20:59,467 --> 00:21:01,100
لقد أحببت مكتبك الجديد

430
00:21:01,202 --> 00:21:02,835
، للأمور الحساسة مثل تلك

431
00:21:02,937 --> 00:21:04,604
أفضل العمل تحت الرادار

432
00:21:04,706 --> 00:21:07,674
هل أحضرت لي شيئًا ما إذن ؟

433
00:21:07,776 --> 00:21:09,909
(كشف كامل عن فتاك (آندريه آلان

434
00:21:10,011 --> 00:21:11,944
أفضل ما تمكنت من فعله خلال يوم واحد

435
00:21:12,047 --> 00:21:13,313
هُناك بعض الأمور الصغيرة الجيدة هُناك

436
00:21:13,415 --> 00:21:14,881
هذا أكثر مما توقعته

437
00:21:14,983 --> 00:21:17,083
إن مهاراتي مُصممة لعمل التحقيقات

438
00:21:17,185 --> 00:21:19,452
اتضح أن هُناك حياة بعد الشطب

439
00:21:21,823 --> 00:21:23,856
! هذا رائع

440
00:21:23,958 --> 00:21:25,858
(ذلك مستوى مُنحط جديد لك يا (ماكس

441
00:21:25,960 --> 00:21:27,627
كيف تمكنت بحق الجحيم من الحصول على تلك الأشياء ؟

442
00:21:27,696 --> 00:21:30,863
بنفس الطريقة التي أحصل بها على أى شيء آخر
عن طريق سحري

443
00:21:32,400 --> 00:21:34,067
لكن ، لا ، حقاً ، كيف تمكنت من الحصول على تلك الأوراق ؟

444
00:21:34,169 --> 00:21:36,135
بواسطة سحري

445
00:21:36,338 --> 00:21:39,472
ـ حسناً ، فلتُخبرني في وقت لاحق إذن
ـ حسناً

446
00:21:39,574 --> 00:21:41,407
مهلاً ، فلتمنحني رقم ذلك الجراج

447
00:21:41,509 --> 00:21:42,542
<i>أود الإتصال بك في بعض الأحيان</i>

448
00:21:42,644 --> 00:21:44,010
1-800اذهب وضاجع نفسك

449
00:21:44,112 --> 00:21:45,478
<i>إنه رقم هاتف مجاني ، هذا أمر جيد</i>

450
00:21:45,580 --> 00:21:47,313
كانت هُناك كومة من التكهنات

451
00:21:47,415 --> 00:21:49,882
التي تتعلق بإصابة (فيرنون ليتلفيلد) بإصابة بالرباط الصليبي

452
00:21:49,984 --> 00:21:52,218
أود أن أعلن عن موقفنا بشكل واضح

453
00:21:53,655 --> 00:21:56,489
لقد تعرض (فيرنون ليتلفيليد) للإصابة أثناء تدربه

454
00:21:59,394 --> 00:22:00,727
! هيا

455
00:22:00,829 --> 00:22:02,729
! ذلك الهُراء حقيقي

456
00:22:02,831 --> 00:22:05,498
ـ هُناك المزيد ، هُناك المزيد
ـ هذا ما كُنت أتحدث عنه

457
00:22:05,600 --> 00:22:08,101
<i>السيد (جونز) وأنا وباقي أفراد المُنظمة/i>

458
00:22:08,203 --> 00:22:10,436
(ـ لدينا أقصى درجات الإيمان بـ(فيرنون
ـ أجل

459
00:22:10,538 --> 00:22:13,606
<i>إنه يحصل على أفضل عناية طبية ونفسية مُتاحة الآن</i>

460
00:22:13,708 --> 00:22:16,843
ونتوقع رؤيته عند عودته إلى الملاعب في مرحلة ما بالموسم المُقبل

461
00:22:16,945 --> 00:22:18,911
! ـ أجل ! أجل
! ـ هيا

462
00:22:19,013 --> 00:22:21,814
! ـ هيا ! هيا ! هيا
! ـ هذا يوم عظيم

463
00:22:21,916 --> 00:22:23,516
يُمكننا جميعاً أخيراً

464
00:22:23,618 --> 00:22:26,052
أخذ نفس جماعي عميق

465
00:22:26,154 --> 00:22:28,421
ـ أجل
ـ حسناً

466
00:22:28,523 --> 00:22:30,857
ـ سأتصل بك لاحقاً أيها النجم
(ـ حسناً يا (سبينس

467
00:22:30,959 --> 00:22:33,893
ـ (نيت) الكبير
ـ حسناً

468
00:22:33,995 --> 00:22:35,762
تعال إلىّ

469
00:22:35,864 --> 00:22:38,731
! يا رجل

470
00:22:38,833 --> 00:22:41,267
ـ أنتم مُتعادلان الآن
ـ بحقك يا رجل

471
00:22:41,369 --> 00:22:44,003
! ـ اللعنة
ـ بماذا تشعر يا (ريجي) ؟

472
00:22:46,841 --> 00:22:49,876
فلتُخبر (سبينسر) أننا دوماً ما نهتم برفاقنا

473
00:23:48,002 --> 00:23:49,602
أنا بالمنزل يا عزيزتي

474
00:23:49,704 --> 00:23:52,138
<i>مرحباً يا عزيزي ، كيف كان تدريبك ؟</i>

475
00:23:53,775 --> 00:23:56,242
أجل ، كان جيداً

476
00:23:56,344 --> 00:23:59,612
(أجل ، ومن ثم اجتمعت مع (سيفيرت

477
00:24:01,483 --> 00:24:04,150
ـ وقاموا بقطعي
ـ فعلوا ماذا ؟

478
00:24:05,386 --> 00:24:07,153
أجل ، قاموا بقطعي

479
00:24:07,255 --> 00:24:09,455
لقد تعاقدوا مع لاعب جناح أيمن جديد ، ووضعوني في لائحة الإستغناءات

480
00:24:09,557 --> 00:24:11,290
لا يُمكنهم فعل ذلك يا عزيزي

481
00:24:11,392 --> 00:24:12,959
إنهم يفعلون ذلك طوال الوقت

482
00:24:13,061 --> 00:24:14,494
هؤلاء الأوغاد عديمي الروح

483
00:24:14,596 --> 00:24:17,029
لا ، لا ، لا ، كل شيء على ما يُرام

484
00:24:17,131 --> 00:24:19,232
أنا مُمتن فقط أننا وصلنا للموسم الإضافي

485
00:24:19,334 --> 00:24:22,001
لكن يُمكنك الإستمرار في اللعب ، إذا أردت إيجاد فريق آخر

486
00:24:22,103 --> 00:24:24,370
سنقوم بالأمور اللوجيستية
سننتقل إلى أى مكان يتوجب علينا الإنتقال إليه

487
00:24:24,472 --> 00:24:27,540
(لديكٍ وظيفة لتقومي بحمايتها أيتها الطبيبة (جرين

488
00:24:27,642 --> 00:24:30,476
جميع الأمور على ما يُرام حقاً

489
00:24:30,578 --> 00:24:32,411
أعلم ما هو هام بالنسبة لي

490
00:24:32,514 --> 00:24:35,414
ـ إنه هُنا مُباشرةً
ـ أنا أحبك يا عزيزي

491
00:24:35,517 --> 00:24:37,483
أستمع إلى طفلتنا تستيقظ من النوم

492
00:24:37,785 --> 00:24:40,119
لذا سوف أذهب لإحضارها ومن ثم سأعد لك طعام العشاء

493
00:24:40,221 --> 00:24:42,321
حسناً ؟

494
00:24:45,827 --> 00:24:48,961
حسناً ، كُنت آمل في العثور على شيء ما

495
00:24:49,063 --> 00:24:50,596
أقل إباحية

496
00:24:50,698 --> 00:24:53,266
أنت تُريد صفعه على الفم حقاً

497
00:24:53,368 --> 00:24:55,101
هذه هي الطريقة التي يتوجب عليك تنفيذ الأمر بها

498
00:25:02,911 --> 00:25:05,011
ـ مهلاً يا (جوي) ، فلتُسديني معروفاً
ـ أجل

499
00:25:05,113 --> 00:25:06,846
دعني أتحدث إليه بمفردي

500
00:25:11,486 --> 00:25:12,885
ـ حسناً
ـ حسناً ؟

501
00:25:12,987 --> 00:25:14,854
أجل ، أتفهم ذلك

502
00:25:14,956 --> 00:25:17,156
لا تُريد مني إخافته وترويعه كثيراً

503
00:25:17,258 --> 00:25:19,559
ـ لا
ـ ذكي

504
00:25:19,661 --> 00:25:21,627
شكراً لك يا صديقي

505
00:25:38,646 --> 00:25:40,580
مرحباً يا رجل ، هل تُريد جعة ؟

506
00:25:42,717 --> 00:25:44,350
لا أشرب الجعة مع أوغاد

507
00:25:44,452 --> 00:25:45,985
بحقك ، لا تتصرف معنا هكذا

508
00:25:46,087 --> 00:25:47,653
، لقد تُركت في مُستنقع

509
00:25:47,755 --> 00:25:50,389
تمت مُطاردتي من قِبل ثعبان بومبي أو أياً ما كان

510
00:25:50,491 --> 00:25:52,491
<i>تم مضغي من قِبل الكثير من البعوض</i>

511
00:25:52,594 --> 00:25:55,595
<i>أستطيع الشعور بفيروس (زيكا) ينتشر في دمي</i>

512
00:25:55,697 --> 00:26:00,333
(لذا سامحني عندما أقول لك أنني أتمنى أن تحظى بحياة لطيفة يا (تريسي

513
00:26:02,637 --> 00:26:05,098
اللعنة ! أنا أحب ذلك الأخ يا رجل

514
00:26:08,076 --> 00:26:11,310
ـ مهلاً ، إلى أين أنت ذاهب ؟
ـ عائد إلى المدنية أيها الأحمق

515
00:26:11,412 --> 00:26:13,346
انتظر ، انتظر

516
00:26:13,448 --> 00:26:18,250
انظر ، حسناً ، أعلم أنني جعلتك تحظى بوقت عصيب هُنا

517
00:26:18,353 --> 00:26:20,720
أردت فقط معرفة ما إذا كُنت تملك بعضاً من الشجاعة ، وأنت كذلك بالفعل

518
00:26:20,822 --> 00:26:24,056
أعني ، هُناك عميل من (لوس أنجلوس) اضطر الأمر إلى نقله جواً من هُنا الشهر الماضي

519
00:26:24,158 --> 00:26:28,227
كُنت أفعل ذلك منذ فترة طويلة لأتلقى ذلك الهُراء من أحمق مثلك

520
00:26:28,329 --> 00:26:31,931
حسناً ، انظر يا رجل
أنا .. أنا آسف

521
00:26:32,033 --> 00:26:35,334
حسناً ؟ قُلت أنني آسف
لقد سمعتني

522
00:26:35,436 --> 00:26:39,305
حسناً ؟ وأنا حقاً .. أحتاج إلى مُساعدتك

523
00:26:39,407 --> 00:26:43,876
(أكثر مما تعلم يا (ترافيس

524
00:26:43,978 --> 00:26:45,378
أهذا يعني إذن أنني حصلت على وكيل أم ماذا ؟

525
00:26:50,051 --> 00:26:53,586
إذن يا (آندريه) ، لماذا تهتم بنا هكذا ؟

526
00:26:53,688 --> 00:26:55,955
يوجد هُنا نصف دزينة من الشركات

527
00:26:56,057 --> 00:26:57,757
والتي تُنافس من أجل التعاقد مع الرياضيين في المدينة

528
00:26:57,859 --> 00:27:00,026
لإنها مدينتي ، لقد ترعرعت هُنا

529
00:27:00,128 --> 00:27:02,061
وأنتم يا رفاق مُجرد عابري سبيل
أنتم سياح

530
00:27:02,163 --> 00:27:05,097
لماذا تهتم إذن بنا طالما أننا نتقاسم بقايا الفتات ؟

531
00:27:05,199 --> 00:27:06,966
(من الأفضل لك أن تحرص ألا يسمع (سيز) و (سوه

532
00:27:07,068 --> 00:27:09,268
أنك تدعوهم ببقايا الفتات

533
00:27:09,370 --> 00:27:12,304
بحقك ، أنت تعلم ماذا أقصد

534
00:27:12,407 --> 00:27:15,207
(استمع إلىّ ، لقد حصلت على (سيز) ، لذا لن أحاربك لإستعادة (سوه

535
00:27:15,309 --> 00:27:16,409
إنه عميل صاحب ربح كبير

536
00:27:16,511 --> 00:27:18,144
ـ إنه لك
ـ حسناً

537
00:27:18,246 --> 00:27:21,213
لذا ما رأيك في أن نُطلق على ذلك يوم قبل أن تُصبح الأمور أكثر قُبحاً ؟

538
00:27:26,554 --> 00:27:28,154
هذا مُثير

539
00:27:30,058 --> 00:27:34,493
ماذا لدينا هُنا ؟ صورة لي وأنا أضاجع مُربية أطفال

540
00:27:34,595 --> 00:27:37,129
صورة لي وأنا أضاجع

541
00:27:37,231 --> 00:27:39,699
ثلاثة من مُربياتي في آن واحد ؟

542
00:27:39,801 --> 00:27:42,668
استمع إلىّ ، إذا كُنت أجني الأموال لعُملائي وشركتي

543
00:27:42,770 --> 00:27:44,470
فلن يُبالي أحد ما إذا كُنت أضاجع مُربيتي

544
00:27:44,572 --> 00:27:47,540
تحتاج إلى إعادة (سيزيل) إلى حيثُ ينتمي

545
00:27:47,642 --> 00:27:50,176
ومن ثم يُمكننا العودة إلى العمل كما كان مُعتاد

546
00:27:50,278 --> 00:27:52,378
حسناً ؟

547
00:27:52,480 --> 00:27:56,248
الآن ، إذا كُنت تُفكر في أنه كان من السهل البحث خلفي عن بعض الأمور السيئة

548
00:27:56,350 --> 00:27:58,250
فلك أن تحسب مدى سهولة الأمر بالنسبة لي

549
00:27:58,352 --> 00:28:01,053
(إذا بحثت عن بعض الهُراء فيما يتعلق بشريكك (جوي

550
00:28:01,155 --> 00:28:05,858
أو تخيل ماذا يُمكنني أن أفعل بما أعرفه عنك بالفعل يا صديقي

551
00:28:05,960 --> 00:28:08,194
حسناً ؟

552
00:28:09,864 --> 00:28:12,064
(أنا كبير جداً لكي أفشل يا (سبينس

553
00:28:12,166 --> 00:28:15,067
وأنت للتو دخلت إلى عالم الألم

554
00:28:17,238 --> 00:28:18,767
العار عليك

555
00:28:27,995 --> 00:28:35,995
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

