﻿1
00:01:12,304 --> 00:01:16,305
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

2
00:01:18,862 --> 00:01:21,162
<i>أنا مسرورة لكونك تمكنت من المجيء إلى هُنا أخيراً</i>

3
00:01:21,264 --> 00:01:23,331
أجل ، لقد كانا أسبوعان مليئان بالأعمال

4
00:01:23,433 --> 00:01:25,367
<i>كيف يُشعرك وركك ؟</i>

5
00:01:25,469 --> 00:01:26,835
يبدو بخير

6
00:01:26,937 --> 00:01:29,971
توجب علىّ فقط إدارة الألم قليلاً

7
00:01:30,073 --> 00:01:32,907
أخشى أن الأمر لن يكون بتلك البساطة

8
00:01:33,010 --> 00:01:38,013
غضروفك المفصلي حالته مُتدهورة بشدة

9
00:01:38,115 --> 00:01:40,048
لديك إلتهاب بالمفاصل

10
00:01:41,818 --> 00:01:43,451
أنا آسف ، لقد سهوت لثانية

11
00:01:43,553 --> 00:01:45,520
اعتقدت أنكِ قُلتِ أنني أعاني من إلتهاب بالمفاصل

12
00:01:45,622 --> 00:01:49,224
لقد كُنت تتجول لفترة طويلة مع كرتك وتجويفك مُتضرر بشدة

13
00:01:49,326 --> 00:01:52,360
ـ قد تحتاج إلى بديل
ـ مفصل وركي بديل ؟

14
00:01:52,462 --> 00:01:54,195
بحقك

15
00:01:54,297 --> 00:01:56,564
هذا الهُراء للعواجيز
بحقك ، أنا في الـ40 من عُمري

16
00:01:56,667 --> 00:01:59,567
في الـ41 ، ووركك يعتقد أنك تبلغ الـ80 عاماً

17
00:01:59,670 --> 00:02:02,837
حسناً  إن كرتي وتجويفي بخير حال ، حسناً ؟

18
00:02:02,939 --> 00:02:06,141
رُبما قمت بالتحميل عليها قليلاً ، لكني أسير على ذلك الشيء لأعوام

19
00:02:06,243 --> 00:02:08,843
(وكُنت أيضاً تتناول حبوب العقار كأنك تتناول حبوب (ألتويدز
<font color="#ff0000">ـ حبوب لإنعاش النفس </font>

20
00:02:08,945 --> 00:02:10,679
، وتجنبت الخضوع لإختبارات الفحوصات البدنية

21
00:02:10,781 --> 00:02:12,747
الأمر الذي هو السبب تحديداً لتواجدك بذلك الموقف

22
00:02:12,849 --> 00:02:15,684
يُمكننا التحدث عن حصولي على مفصل وركي بديل عندما أحصل
على بطاقة الجمعية الأمريكية للمُتقاعدين

23
00:02:15,786 --> 00:02:18,386
لكن حتى ذلك الوقت ، سأكافح مع أمر السيطرة على الألم

24
00:02:20,357 --> 00:02:22,590
لن يحدث ذلك

25
00:02:22,693 --> 00:02:25,326
ـ ماذا تقولين ؟
ـ لقد كان بيننا إتفاق

26
00:02:25,429 --> 00:02:27,062
أجل ، كان بيننا إتفاق

27
00:02:27,164 --> 00:02:29,174
كُنت سآتي لإجراء فحوصاتي البدنية وبعد ذلك تُعطيني حبوبي

28
00:02:29,199 --> 00:02:30,699
هُناك مشكلة أكبر بكثير هُنا

29
00:02:30,801 --> 00:02:32,100
أجل ، أنتِ لن تُعطيني حبوبي

30
00:02:32,102 --> 00:02:34,536
(لا يُمكنك مواصلة الهرب من ذلك بعد الآن يا (سبينسر

31
00:02:40,310 --> 00:02:42,644
لن أهرب ، سوف أعرج

32
00:02:42,746 --> 00:02:43,912
حسناً ؟

33
00:02:48,452 --> 00:02:50,452
أخي

34
00:02:50,554 --> 00:02:53,722
هل يدور شيئًا ما بعقلك أم أنك تود إبهاري فقط بمواضيعك الجديدة ؟

35
00:02:53,824 --> 00:02:55,356
(أود مُقابلة (ترافيس ماك

36
00:02:55,459 --> 00:02:58,893
لست واثقاً أنك تود فعل ذلك بعد الآن

37
00:02:58,995 --> 00:03:00,462
لقد قُلت أنه يجني أموال

38
00:03:00,564 --> 00:03:01,896
سيكون إضافة كبيرة لعملنا هُنا

39
00:03:01,965 --> 00:03:03,932
كما تعلم ، يحتاج أسلوبه إلى الكثير من المُتابعة لضبطه

40
00:03:04,034 --> 00:03:05,700
لقد كاد يتسبب في قتلي في الغابة

41
00:03:05,802 --> 00:03:07,235
ليس بإمكانه وضعك في آله العصارة أكثر مما فعلت

42
00:03:07,337 --> 00:03:09,237
انظر ، سوف يتوجب علىّ مُكافحة ثورين ماء

43
00:03:09,339 --> 00:03:12,107
في مجاهيل مُستنقع مائي بأى يوم من أيام الأسبوع

44
00:03:12,209 --> 00:03:13,708
بإستطاعتي تقويم سلوكه

45
00:03:13,810 --> 00:03:15,777
أعتقد أنه ينبغي عليك حقاً الإنتظار حتى نحصل على رخصة المُزاولة

46
00:03:15,879 --> 00:03:18,113
سوف نتحدث عن أمور الكرة فقط ، سنترك الأمور المالية خارج الأمر

47
00:03:18,215 --> 00:03:20,682
<i>(هذه منطقة رمادية خطيرة للغاية يا (سبينسر</i>

48
00:03:20,784 --> 00:03:22,884
أنت تعلم أن إتحاد الكرة الأمريكي لا يتعامل ببساطة مع تلك الأمور

49
00:03:22,986 --> 00:03:26,821
حين يتحدث مديرون ماليون مع لاعبين قبل أن يتم ضمهم بالفعل

50
00:03:26,923 --> 00:03:29,090
ناهيك عن الشرب قبل الظهيرة

51
00:03:29,192 --> 00:03:31,025
أحتاج إلى ذلك بشدة

52
00:03:31,128 --> 00:03:34,996
مرحباً ، تفقدوا ذلك ، لدىّ توقيع بعض الفتيان من الفريق عليها

53
00:03:35,098 --> 00:03:36,765
ماذا يحدث مع أمر رخصتنا للمُزاولة يا (جوي) ؟

54
00:03:36,867 --> 00:03:38,166
، لقد أرسلت إستمارة التقديم منذ أشهر مضت

55
00:03:38,268 --> 00:03:40,001
لكن تفقد الخلفيات يستغرق وقتاً

56
00:03:40,103 --> 00:03:41,636
(فلتذهب بعيداً يا (جاي

57
00:03:41,738 --> 00:03:43,138
ـ أذهب بعيداً إلى أين ؟
ـ اذهب قريباً

58
00:03:43,240 --> 00:03:45,774
فلتتصل بهم ، اجعلهم يُسرعون في الأمر ، حسناً ؟

59
00:03:45,876 --> 00:03:47,742
لدىّ الكثير من الأصدقاء هُناك ، لا ينبغي أن يستغرق الأمر كل ذلك الوقت

60
00:03:47,844 --> 00:03:49,844
ـ فلتتصل بهم إذن بحق الجحيم
ـ اللعنة يا رجل

61
00:03:49,946 --> 00:03:51,246
لا يُمكنني فعل كل شيء هُنا يا رجل ، حسناً ؟

62
00:03:51,348 --> 00:03:53,548
توقف عن الإستمناء واحصل على بعض الإجابات

63
00:03:53,650 --> 00:03:57,152
حتى يُمكننا الحصول على توقيع (ترافيس ماك) ويُمكنني
إبعاد قدم (آندرسون) بعيداً عن مُؤخرتي

64
00:03:57,254 --> 00:04:00,021
حسناً ، سوف أذهب لإشعال بعض النار

65
00:04:00,123 --> 00:04:02,223
، لكن إذا كُنت ستتحدث إلىّ بنبرة الصوت تلك

66
00:04:02,325 --> 00:04:04,092
فيُمكنك الذهاب ومُضاجعة نفسك

67
00:04:04,194 --> 00:04:06,761
(جاي)

68
00:04:09,286 --> 00:04:11,786
<i><font color="#ffff00">" قُد كما لو أن أطفالك يعيشون هُنا "</font></i>

69
00:04:32,389 --> 00:04:35,323
ـ علىّ الذهاب
ـ لقد أخبرتك بالفعل أن تُبطيء من سرعتك

70
00:04:35,425 --> 00:04:37,792
(ـ فلتبتعد عن الشارع يا (تشارليز
ـ أنا أحذرك

71
00:04:37,894 --> 00:04:39,727
أعلم أين تعيش ، سأخبر والديك

72
00:04:39,830 --> 00:04:41,796
لقد اشترى لي والدىّ تلك السيارة أيها اللعين

73
00:04:41,898 --> 00:04:43,932
من الأفضل لك أن تنتبه لفمك قبل أن تتعرض للإغماء بسببه

74
00:04:44,034 --> 00:04:46,768
مهلاً ، أنا آسف

75
00:04:46,870 --> 00:04:49,337
ـ حسناً
ـ سوف أبطيء من سرعتي

76
00:04:49,439 --> 00:04:51,506
حسناً ، هذا جيد

77
00:04:51,608 --> 00:04:54,175
اذهب الآن ، اخرج من هُنا

78
00:04:56,413 --> 00:04:57,545
لاحقاً أيها السمين

79
00:05:01,551 --> 00:05:05,153
كان بإمكان (دالاس) مُعاقبة (فيرن) بشدة بسبب ذلك الأمر
إنه رجل محظوظ للغاية

80
00:05:05,255 --> 00:05:07,021
لم تكُن لتعلم ذلك إذا رأيت كيف هو حاله الآن

81
00:05:07,123 --> 00:05:11,593
حزين بسبب ماذا ؟ سوف يتم الدفع له وستكون لديه فرصة ليلعب مُجدداً

82
00:05:11,695 --> 00:05:13,127
هل لديك حساب على (تويتر) ؟

83
00:05:13,230 --> 00:05:15,163
لا يا (ريج) ، أنا رجل ناضج

84
00:05:15,265 --> 00:05:17,265
ولدىّ مقدار معقول من إحترام الذات

85
00:05:17,367 --> 00:05:18,700
إنها طريقة عظيمة للمُضاجعة

86
00:05:18,802 --> 00:05:20,702
وسوف أفكر في ذلك الأمر مُباشرةً

87
00:05:20,804 --> 00:05:23,938
لكن هُناك جانب سلبي للأمر ، إن (فيرن) يمكث بالمنزل على الأريكة

88
00:05:24,040 --> 00:05:26,407
يقرأ أموراً سلبية عنه طوال اليوم

89
00:05:26,509 --> 00:05:28,076
حسناً ، هذا ليس صحياً

90
00:05:28,178 --> 00:05:31,679
أفكر في جلب شيئًا ما له ليُغير من مزاجه

91
00:05:31,781 --> 00:05:33,615
أتيت لتفقد الأمر معك أولاً

92
00:05:34,784 --> 00:05:38,319
هذه خطوة عظيمة

93
00:05:38,421 --> 00:05:40,889
(نحو تحمل المسئولية المالية يا (ريج

94
00:05:40,991 --> 00:05:42,824
ـ أنا أتعلم
ـ أنا فخور بك

95
00:05:42,926 --> 00:05:45,293
ماذا سوف يكون ذلك إذن ؟ سيارة ؟

96
00:05:45,395 --> 00:05:48,263
قارب ؟ طائرة نفاثة ؟ قارب نفاث ؟

97
00:05:48,365 --> 00:05:51,332
كان يتحدث (فيرن) كثيراً عن حيوان أليف

98
00:05:51,434 --> 00:05:53,735
حب غير مشروط ، هل تشعر بي ؟

99
00:05:53,837 --> 00:05:56,237
أجل ، أشعر بك
ماذا عن قط ؟

100
00:05:56,339 --> 00:06:00,241
الرجل الحقيقي يحتاج إلى حيوان حقيقي

101
00:06:01,745 --> 00:06:04,045
لدىّ قط لعين يا صديقي

102
00:06:04,147 --> 00:06:06,681
يُدعى (سوكس) وهو رائع

103
00:06:08,351 --> 00:06:10,885
انظر إلى ... اللعنة عليك

104
00:06:10,987 --> 00:06:13,922
لن تتفهم ذلك ، لن أجلس هُنا وأقنعك

105
00:06:14,024 --> 00:06:16,891
ـ بمن تتصل ؟
(ـ (ريكي جاريت

106
00:06:16,993 --> 00:06:19,594
الرجل المسئول عن حيوانه رائع

107
00:06:19,696 --> 00:06:22,830
إن (بافالو) تُريدك بشدة

108
00:06:22,933 --> 00:06:24,465
ماذا ؟ أكثر من (نيو أورلينز) ؟

109
00:06:24,567 --> 00:06:27,235
33مليون دولار في ثلاثة أعوام

110
00:06:27,337 --> 00:06:29,470
نصفهم مُقدماً

111
00:06:29,572 --> 00:06:32,240
ـ ما رأيك يا (سبينس) ؟
ـ هذا مقدار هائل من الأموال

112
00:06:32,342 --> 00:06:34,742
قطعاً ، أجل ، هذا مقدار كبير من التغيير الصحي

113
00:06:34,844 --> 00:06:36,277
، وفي تلك المرحلة من مسيرتك

114
00:06:36,379 --> 00:06:38,947
ذلك هو أفضل عرض يُمكننا الحصول عليه

115
00:06:39,049 --> 00:06:40,615
إن (ريكس) يُحب الأشخاص المُستقلين أمثالك

116
00:06:40,817 --> 00:06:42,450
مالك النادي يبني استاد جديد

117
00:06:42,552 --> 00:06:44,852
وذلك اللاعب الرئيسي على وشك الوصول

118
00:06:44,955 --> 00:06:46,187
(ـ (تيرود
ـ أجل

119
00:06:46,289 --> 00:06:47,722
<i>وبتلك الهيئة التي تتمتع بها</i>

120
00:06:47,824 --> 00:06:50,358
جنباً إلى جنب مع مُنشأتهم الرائعة للتدريب

121
00:06:50,460 --> 00:06:52,560
ستتمكن من اللعب حتى سن الأربعين إذا أردت ذلك

122
00:06:52,662 --> 00:06:55,563
أجل يا رجل ، إن لعبهم السريع قوي للغاية
سيفتحون لك المجال بالكرة في العُمق

123
00:06:55,665 --> 00:06:58,299
ومدينة (نيويورك) تُعد إمتياز سريع

124
00:06:58,401 --> 00:07:00,335
هُناك فرص مالية أكبر هُناك

125
00:07:00,437 --> 00:07:02,470
(مدينة (نيويورك

126
00:07:02,572 --> 00:07:04,238
إذا ساعدتهم في إقصاء الوطنيين والسطو على عرشهم

127
00:07:04,341 --> 00:07:06,307
فسوف يتذكرونك للأبد يا أخي

128
00:07:06,409 --> 00:07:10,411
فلتمنحوني 24 ساعة من الهدوء ، سأفكر في الأمر

129
00:07:11,982 --> 00:07:14,015
علىّ الخروج من سيارة ذلك الرجل سريعاً يا أخي

130
00:07:14,117 --> 00:07:16,084
رائحة تلك الحيوانات اللعينة أفضل من رائحته

131
00:07:16,186 --> 00:07:18,853
يقول (ريكي) أنه الأفضل في المجال
مُلتزم للغاية بذلك الأمر

132
00:07:18,955 --> 00:07:21,222
يُمكنني معرفة ذلك ، يبدو أنه ينام في قفص لعين

133
00:07:21,324 --> 00:07:24,859
النوم في القفص هي الطريقة الوحيدة التي ستتمكن بها أمك من قضاء الليل

134
00:07:28,698 --> 00:07:30,999
<i>فلتنظر إلى ذلك اللعين البغيض هُناك</i>

135
00:07:31,101 --> 00:07:33,134
مهلاً ، ما هذا بحق الجحيم ؟

136
00:07:33,236 --> 00:07:35,870
هذا حيوان (ألباكا) لعين

137
00:07:37,307 --> 00:07:39,107
قذر

138
00:07:39,209 --> 00:07:41,409
طيور ، أنت لا تود طائر يا رجل

139
00:07:41,511 --> 00:07:42,095
لا

140
00:07:42,120 --> 00:07:43,869
قرود ... لا تود قرد لعين

141
00:07:43,947 --> 00:07:45,580
كان يملك (مايكل جاكسون) قرداً بالمُناسبة

142
00:07:45,682 --> 00:07:48,483
<i>ستُمزق القردة وجهك وقضيبك</i>

143
00:07:48,585 --> 00:07:50,018
مهلاً ، مهلاً

144
00:07:50,120 --> 00:07:51,719
هذا هو الحيوان المُناسب هُناك يا رجل

145
00:07:51,821 --> 00:07:53,688
ـ أجل
ـ يا رجل

146
00:07:53,790 --> 00:07:55,156
(سأسميه (هيوي نيوتن

147
00:07:55,258 --> 00:07:57,558
أجل ، هذا مثالي

148
00:07:57,660 --> 00:07:59,327
سنأخذ ذلك
بكم ثمنه ؟

149
00:07:59,429 --> 00:08:01,562
آسف يا رفاق ، لم يعُد معروضاً للبيع

150
00:08:01,664 --> 00:08:04,232
(ـ لقد اشتراه (لوك كيكلي
ـ (كيكلي) اللعين

151
00:08:04,334 --> 00:08:07,068
<i>أجل ، ذلك المجال يشهد إزدهاراً</i>

152
00:08:07,170 --> 00:08:09,170
<i>دعونا نرى ذلك ، لقد حصل (دالتون) على بنغالي</i>

153
00:08:09,272 --> 00:08:10,938
<i>حصل (مارشون) على السلحفاة</i>

154
00:08:11,041 --> 00:08:13,775
اشترى (ديز) حيوان الزيبرا
حصل (جورلي) على قرد الليمور

155
00:08:13,877 --> 00:08:16,644
حسناً ، ماذا تبقى لديك يا رجل ؟

156
00:08:20,517 --> 00:08:23,418
ـ فلتسحبها بقوة
ـ أنا أحاول

157
00:08:25,688 --> 00:08:28,756
إنها تبدو كعنزة كبيرة ، لا تبدو بتلك القوة

158
00:08:28,858 --> 00:08:31,426
أنت لا تفعل ذلك يا رجل
تباً ، فلتأتي إلى هُنا

159
00:08:31,528 --> 00:08:33,394
<i>اللعنة يا رجل</i>

160
00:08:33,496 --> 00:08:35,730
لقد دخل ذلك بفمي

161
00:08:35,832 --> 00:08:37,899
! تباً

162
00:08:38,001 --> 00:08:41,369
! إنه بداخل فمي ! تباً
! يا إلهي

163
00:08:41,471 --> 00:08:43,638
<i>(فلنُجرب ذلك مُجدداً أيتها اللعينة الشبيهة بـ (ريهانا</i>

164
00:08:56,886 --> 00:08:59,320
أنت لا تعرف أمي حتى

165
00:09:33,203 --> 00:09:33,845
تفضلي

166
00:09:33,890 --> 00:09:36,057
(شكراً لك ، فلتجلس يا سيد (تشافيز

167
00:09:36,159 --> 00:09:38,059
حسناً

168
00:09:42,499 --> 00:09:44,799
<i>(السيد (تشافيز</i>

169
00:09:51,407 --> 00:09:52,907
من ذلك الطريق

170
00:09:55,712 --> 00:09:57,678
مرحباً ، مرحباً

171
00:09:57,780 --> 00:09:59,247
مرحباً

172
00:09:59,349 --> 00:10:01,082
(أنا مسرور لمُقابلتك أيها الطبيب (فري

173
00:10:01,184 --> 00:10:02,450
مرحباً أيها الطبيب ، إنه من الجيد مُقابلتك

174
00:10:02,552 --> 00:10:04,485
لقد تم ترشيحك لي بقوة

175
00:10:04,587 --> 00:10:06,754
إذن ، هل كُنت تُعاني من صداع ؟

176
00:10:09,759 --> 00:10:11,225
أجل

177
00:10:11,327 --> 00:10:13,594
ـ ألم بالمفاصل ؟
ـ بكل تأكيد

178
00:10:13,696 --> 00:10:15,129
مشاكل مع توازنك ؟

179
00:10:15,231 --> 00:10:17,265
أتعرض لهُراء طوال اليوم

180
00:10:18,635 --> 00:10:21,035
حسناً ، من المُفترض أن يفي ذلك بالغرض

181
00:10:21,137 --> 00:10:23,271
إذا لم يأتي بنتيجة ، عُد إلىّ مُجدداً

182
00:10:24,440 --> 00:10:25,806
شكراً لك

183
00:10:25,909 --> 00:10:27,508
كما تعلم ، إنه أمر لوقت قصير

184
00:10:27,610 --> 00:10:30,910
(يُمكن لـ30 يوم أن يمروا سريعاً للغاية يا سيد (تشافيز

185
00:10:31,247 --> 00:10:32,914
فلتدفع بالخارج

186
00:10:33,016 --> 00:10:34,549
حسناً

187
00:10:34,651 --> 00:10:36,384
(فلتُوصل تحياتي إلى (ماكسيمو

188
00:10:36,486 --> 00:10:38,352
أجل ، سوف أفعل ، شكراً لك

189
00:10:40,523 --> 00:10:42,490
<i>سأحصل على رقمها
سأحصل على رقمها</i>

190
00:10:42,592 --> 00:10:45,426
<i>لن أحصل على رقمه بالمُناسبة
إنه معي بالفعل</i>

191
00:10:45,528 --> 00:10:47,094
<i>هل تود مُشاركتي إياه ؟</i>

192
00:10:47,197 --> 00:10:49,931
هل ستُشاركني شراب عصير الفواكه ذلك ؟

193
00:10:50,033 --> 00:10:51,766
يحقك يا رجل
لقد أحضرتك إلى هُنا

194
00:10:51,868 --> 00:10:54,302
لتتغلب على حُزنك ، ليس لتتعمق أكثر خلاله

195
00:10:54,370 --> 00:10:57,872
أجل ، (بافالو) و (نيو أورلينز) لا يتصلوا  بي ويعرضوا علىّ عقد ضخم

196
00:10:57,974 --> 00:11:00,408
ـ لديك خيارات يا أخي
ـ وأنت أيضاً لديك خيارات

197
00:11:00,510 --> 00:11:02,877
(الخيار الأول هو الذهاب إلى هُناك وإخبار (سيفيرت

198
00:11:02,979 --> 00:11:05,105
أنه شخص لعين لكونه رفض التعاقد معك

199
00:11:05,130 --> 00:11:05,937
لستُ أنا ذلك الشخص

200
00:11:06,015 --> 00:11:07,815
حسناً ، في بعض الأحيان يتوجب علينا فعل أمور لا نُريد فعلها

201
00:11:07,917 --> 00:11:09,750
على سبيل المثال ، هل تعتقد أنني أردت الذهاب لتلك المنصة

202
00:11:09,852 --> 00:11:12,186
وعرض نفسي كقطعة لحم هُناك ؟

203
00:11:12,288 --> 00:11:13,888
ـ أجل
ـ أجل ، أنا أعتقد ذلك

204
00:11:13,990 --> 00:11:16,057
لا ، لا أعتقد ذلك ، ولقد فعلت ذلك

205
00:11:16,159 --> 00:11:17,692
لمُساعدة (ويبستر) لإطعام المُشردين

206
00:11:17,794 --> 00:11:19,827
، إذا لم يكُن بإمكانك التغلب على طبيعتك الطيبة وفعلها

207
00:11:19,929 --> 00:11:21,462
فسوف أذهب إلى هُناك وأفعلها من أجلك

208
00:11:21,564 --> 00:11:23,598
ما هذا ؟ (ريكي مارتن) ؟
! تباً

209
00:11:23,700 --> 00:11:25,566
(مرحباً يا (بيل

210
00:11:27,670 --> 00:11:30,438
(ـ لقد مضى وقت طويل على رؤيتك يا (ريك
ـ أجل

211
00:11:30,540 --> 00:11:32,340
كيف حالكم ؟ هل تتجولون هُنا خلسة الليلة يا رفاق ؟

212
00:11:32,442 --> 00:11:34,742
ـ أنا مُتزوج
... ـ قطعاً ، أجل ، فلترين كل أولئك الـ

213
00:11:34,844 --> 00:11:36,143
لا ، لا

214
00:11:36,246 --> 00:11:39,113
أساعد فقط رجلي في تصفية ذهنه والإستمتاع قليلاً

215
00:11:39,215 --> 00:11:41,215
أجل ، لدىّ ميل للأزياء

216
00:11:41,317 --> 00:11:43,384
خصوصاً بناطيل الجينز الضيقة

217
00:11:43,486 --> 00:11:47,255
إنها تمنحني ذلك الدعم المجنون الذي أستقبله في الملعب وخارجه

218
00:11:47,357 --> 00:11:49,724
وتجعل مُؤخرتي تبدو مشدودة

219
00:11:49,826 --> 00:11:51,659
(ـ كان من الجيد رؤيتك يا (بيل
ـ كان من الجيد رؤيتك

220
00:11:51,761 --> 00:11:52,960
... انتظر ، أنا

221
00:11:57,100 --> 00:11:59,800
هل يُمكنني أن أحصل لكِ على شراب ؟

222
00:11:59,902 --> 00:12:02,003
أنا فاشل يا رجل

223
00:12:02,105 --> 00:12:03,871
بحقك ، لا تقول ذلك

224
00:12:03,973 --> 00:12:08,309
لا يا رجل ، كل شيء أفعله أحوله إلى هُراء

225
00:12:08,411 --> 00:12:11,279
ابتزازات ، اصابات

226
00:12:11,381 --> 00:12:14,515
كلب شيطاني ناضج طليق في العلن وكل ذلك الهُراء

227
00:12:14,617 --> 00:12:16,050
لا يُمكنني فعل أى شيء بطريقة صحيحة

228
00:12:16,152 --> 00:12:18,452
حسناً ، لقد أخرجت (فيرن) من (كرينشو) ، أليس كذلك ؟

229
00:12:18,554 --> 00:12:20,254
موهبته هي من فعلت ذلك يا رجل

230
00:12:20,356 --> 00:12:23,691
أجل ، لكنك أبقيته بعيداً عن الزاية وبداخل الفصول الدراسية

231
00:12:23,793 --> 00:12:25,993
كيف تعلم بشأن ذلك ؟

232
00:12:26,095 --> 00:12:27,962
أنا و (نيت) نتحدث كثيراً

233
00:12:28,064 --> 00:12:30,331
أعني ، أغلب حديثنا يكون بشأن الحشيش ، لكن ، كما تعلم

234
00:12:30,433 --> 00:12:32,466
إنه يتحدث عنك ، هذا ما أعنيه

235
00:12:34,404 --> 00:12:36,871
رُبما (فيرنون) سيكون بحال أفضل بدوني

236
00:12:36,973 --> 00:12:38,773
بحقك

237
00:12:38,875 --> 00:12:42,343
(انظر ، إنه ليس من السهل أن تلعب دور المُساعد لنجم كبير كـ(فيرن

238
00:12:42,445 --> 00:12:46,614
(صدقني ، لكن ، بدون (بيبين) ، لم يكُن ليتواجد (جوردان

239
00:12:46,716 --> 00:12:50,451
(صحيح ؟ بدون (فلافور فلاف) ، لم يكُن ليتواجد (تشوك دي

240
00:12:50,553 --> 00:12:54,422
(بدون (غرافنكيل) ، لم يكُن ليتواجد (سيمون

241
00:12:54,524 --> 00:12:56,357
هل تعلم ما أقوله ؟

242
00:12:56,459 --> 00:12:59,293
أجل ، تفهمت ذلك حتى ذكرت هُراء (غرافنكيل) ، ومن ثم فقدت إنتباهي

243
00:12:59,395 --> 00:13:01,896
لم أفهم ... يبدو كعجوزان أبيضان البشرة

244
00:13:01,898 --> 00:13:04,699
أجل ، (سيمون) و (غرافينكيل) عجوزان أبيضان

245
00:13:04,801 --> 00:13:08,002
لا أعلم لماذا قُمت بالإشارة إليهم لتوضيح رأيي

246
00:13:08,104 --> 00:13:12,139
لكن ما أقوله هو ... ما أقوله هو
أننا لدينا قيمة هُنا

247
00:13:12,241 --> 00:13:15,142
أتعلم ذلك ؟ و (سبينسر) و (فيرن) يعلمان ذلك

248
00:13:15,244 --> 00:13:16,977
إنهم يعلمون ذلك

249
00:13:17,080 --> 00:13:18,713
! تباً ! انظر ، انظر ، انظر

250
00:13:18,815 --> 00:13:22,049
مُباشرةً هُناك ، الآن ، اذهب ، اذهب ، اذهب

251
00:13:22,151 --> 00:13:24,218
! سأتولى الأمر ، تباً

252
00:13:25,988 --> 00:13:28,222
(مرحباً ، استمعي إلىّ يا (ريهانا

253
00:13:28,324 --> 00:13:31,892
انظري ، أنا آسف لإلقاء الظلال بطريقك ، حسناً ؟

254
00:13:31,994 --> 00:13:36,163
الآن ، رجلي (فيرنون) يحتاج إلى صديقة جديدة ، حسناً ؟

255
00:13:36,265 --> 00:13:39,100
، الآن ، أنتِ لستِ مُضحكة أو ساحرة مثلي

256
00:13:39,202 --> 00:13:43,170
لكنهم يقولون أن الحيوانات الأليفة تشفي جراح عاطفية لا يُمكن للناس شفاؤها

257
00:13:43,272 --> 00:13:47,208
... حسناً ، لذا دعينا نمنح رجلي

258
00:13:47,310 --> 00:13:50,111
دعينا نمنح رجلي (فيرنون) إبتسامة ، حسناً ؟

259
00:13:50,213 --> 00:13:52,646
حسناً ؟ أجل

260
00:13:54,550 --> 00:13:56,016
ها نحنُ اتفقنا

261
00:13:56,119 --> 00:13:57,551
إن (بافالو) تتطور

262
00:13:57,653 --> 00:13:59,320
الثقافة هُناك تغيرت بشكل كامل

263
00:13:59,422 --> 00:14:02,156
ريكي) ، إن الثقافة في (نيويورك) الغربية لا تتغير على الإطلاق)

264
00:14:02,258 --> 00:14:04,425
(هل تعتقد أنك ستتمكن من إيجاد عرض أزياء في (بافالو

265
00:14:04,527 --> 00:14:07,628
ليس مُتواجداً حوله أمور الصيد ومُعداته ؟

266
00:14:07,730 --> 00:14:09,530
(لقد أتوا بعرض كبير يا (بيلا

267
00:14:09,632 --> 00:14:11,132
لقد أظهروا لي الكثير من الحُب

268
00:14:11,234 --> 00:14:14,301
لديك بالفعل أموالاً أكثر من أى لاعب آخر أعرفه

269
00:14:16,072 --> 00:14:17,772
هل هُناك أى عروض أخرى ؟

270
00:14:17,874 --> 00:14:20,875
(ـ أجل ، (نيو أورلينز
ـ سيكون هذا رائعاً

271
00:14:20,977 --> 00:14:23,711
لقد حظينا بوقت عظيم في حفل الجاز

272
00:14:23,813 --> 00:14:25,846
أجل

273
00:14:28,151 --> 00:14:31,318
وينبغي عليك أن تحظى بعروض أكثر بعد العام الذي حظيت به

274
00:14:31,421 --> 00:14:32,386
هل كُنتِ تُتابعيني ؟

275
00:14:32,488 --> 00:14:33,921
لقد كُنت ضمن فريقي بالدوري التخيلي

276
00:14:34,023 --> 00:14:36,190
هل نتحدث عن الكرة أم أحلام اليقظة ؟

277
00:14:36,292 --> 00:14:39,059
لقد ساعدتني للفوز بالدوري

278
00:14:41,097 --> 00:14:43,898
أنا سعيد لكوني استطعت فعل الصواب نحوك ولو لمرة واحدة

279
00:14:46,769 --> 00:14:49,470
، انظر ، ليس من حقي قول ذلك

280
00:14:49,572 --> 00:14:51,071
(لكن إذا توجب عليك ترك (ميامي

281
00:14:51,174 --> 00:14:53,974
ينبغي عليك الذهاب لمكان ما مُناسب لك

282
00:14:54,076 --> 00:14:55,509
الآن ، لا أعلم ما هو ذلك المكان المُناسب لك

283
00:14:55,611 --> 00:14:58,279
(لكني واثقة للغاية أنه ليس (بافالو

284
00:14:58,381 --> 00:15:01,348
أتمنى أن تجد حلاً لذلك

285
00:15:01,451 --> 00:15:03,284
(لقد كان من الجيد رؤيتك يا (بيلا

286
00:15:03,386 --> 00:15:04,552
أنت أيضاً

287
00:15:10,092 --> 00:15:12,560
رُبما ينبغي علينا إخراج (فيرن) إلى هُنا ، أليس كذلك ؟

288
00:15:12,662 --> 00:15:15,196
لا أود من (ريهانا) أن تتغوط على أرضيات الرخام بالداخل

289
00:15:15,298 --> 00:15:18,365
أجل ، فكرة عظيمة ، كل تلك الإثارة تجعلها تشعر بالتوتر

290
00:15:18,468 --> 00:15:20,601
<i>أجل ، تُشعرني بالتوتر</i>

291
00:15:20,703 --> 00:15:24,738
قد أتغوط على جميع أرضيات الرخام

292
00:15:28,377 --> 00:15:30,077
<i>كيف حالكم يا رفاق ؟</i>

293
00:15:30,179 --> 00:15:32,613
مهلاً ، انظروا
لقد أحضر لي (نيت) جرواً

294
00:15:32,715 --> 00:15:34,982
سأسميه (بلوج) كلقبي

295
00:15:35,084 --> 00:15:36,851
أليس وسيماً ؟

296
00:15:36,953 --> 00:15:40,654
أجل ، أجل ، إنه ... أنا أحبه

297
00:15:40,756 --> 00:15:42,089
أنا ... علىّ الذهاب

298
00:15:42,191 --> 00:15:44,358
أجل ، سأقوم بتوصيله

299
00:15:48,698 --> 00:15:50,498
هل هُم مُنتشين أم ماذا يا (نيت) ؟

300
00:15:50,600 --> 00:15:53,334
الآن ، هذا أمر مُحتمل جداً

301
00:16:09,085 --> 00:16:10,784
مرحباً ؟

302
00:16:10,887 --> 00:16:14,889
<i>(سبينسر ستراسمور)
اللعين ، أيتها العاهرة القذرة</i>

303
00:16:14,991 --> 00:16:16,590
هل هذه أنتِ يا أمي ؟

304
00:16:16,692 --> 00:16:18,259
(أنا (كلايد جاكسون

305
00:16:18,361 --> 00:16:21,195
ـ كلايد المُتزحلق
ـ الوحيد والأوحد

306
00:16:21,297 --> 00:16:24,365
ـ كيف حالك يا رجل ؟
ـ بخير يا رجل

307
00:16:24,467 --> 00:16:26,600
<i>مهلاً ، لا يُمكنني الإنتظار حتى ظهيرة اليوم</i>

308
00:16:26,702 --> 00:16:29,136
ـ ما الذي تتحدث عنه ؟
ـ أنا قادم لرؤيتك يا صاح

309
00:16:29,238 --> 00:16:30,671
لإنهاء أمور رخصة المُزاولة

310
00:16:30,773 --> 00:16:33,274
ـ هل تعمل لدى إتحاد الكرة الأمريكي الآن ؟
ـ أجل

311
00:16:33,376 --> 00:16:35,509
<i>لقد أحضرني (دي سميث) العام الماضي</i>

312
00:16:38,614 --> 00:16:41,382
رائع ، حسناً ، هذا رائع وحسب

313
00:16:41,484 --> 00:16:43,584
<i>تهانيّ يا رجل ، أنا سعيد للغاية من أجلك</i>

314
00:16:43,686 --> 00:16:47,955
أجل ، شكراً لك ، مهلاً
إن رجلك (جوي) قاسي القلب ولعين

315
00:16:48,057 --> 00:16:50,324
أراد مُوظف الإستقبال لدينا إلقاء نفسه من على السطح

316
00:16:50,426 --> 00:16:52,526
أجل ، هذا هو (جوي) ، إنه مجنون

317
00:16:52,628 --> 00:16:54,228
<i>أتطلع لمُقابلتك لاحقاً</i>

318
00:16:54,330 --> 00:16:56,730
لا يُمكنني القول أن الأمر سيكون مُمتع كإجازة دوري المُحترفين

319
00:16:56,832 --> 00:16:58,666
لكن ينبغي أن يسير الأمر بشكل سلس

320
00:16:58,768 --> 00:17:00,968
حسناً يا سيدي
سأراك لاحقاً

321
00:17:01,070 --> 00:17:03,003
<i>حسناً</i>

322
00:17:04,941 --> 00:17:08,442
! ياللروعة

323
00:17:17,219 --> 00:17:19,587
لدينا 33 مليون دولار على الطاولة يا (ريكي) ، حسناً ؟

324
00:17:19,689 --> 00:17:23,057
لا يُمكنني جعل (بافالو) تنتظر لفترة أطول من ذلك ، أحتاج إلى إجابة

325
00:17:23,192 --> 00:17:24,491
لن يكون عرضي الأخير ، أليس كذلك ؟

326
00:17:24,594 --> 00:17:27,027
لا ، لكن قد يكون أعلى عرض مادي تحصل عليه
! إلى الأعلى ، رائع

327
00:17:27,129 --> 00:17:29,563
ـ ركّز
ـ ها قد أتى فتى المُستنقع

328
00:17:29,665 --> 00:17:31,632
ـ دعوني أذهب لإحضاره
(ـ أنا (ترافيس

329
00:17:31,734 --> 00:17:34,134
هيا ، الرفعة الأخيرة ، الرفعة الأخيرة ، الرفعة الأخيرة

330
00:17:34,236 --> 00:17:35,803
هذا جيد

331
00:17:35,905 --> 00:17:38,172
33مليون دولار

332
00:17:38,274 --> 00:17:40,007
(إنها تنتظرك هُناك مباشرةً يا (ريك

333
00:17:40,109 --> 00:17:42,242
، أعلم أن ذلك يبدو جنونياً

334
00:17:42,345 --> 00:17:44,578
لكني لا أرى نفسي حقاً في (بافالو) يا رجل

335
00:17:44,680 --> 00:17:46,614
لا أشعر أنه المكان المُناسب لي

336
00:17:48,117 --> 00:17:51,385
حسناً ، دعنا نرفض عرضهم إذن

337
00:17:51,487 --> 00:17:53,721
ومُشاهدة المفاجآة على وجه (جيسون) برفضنا لكل تلك الأموال ؟

338
00:17:53,823 --> 00:17:56,156
مهلاً ، مازال هُناك 30 فريق آخر هُناك بالدوري يا رجل

339
00:17:56,258 --> 00:17:58,959
حسناً ؟ وبمجرد أن يكتشفوا أن (ريكي جاريت) لا تهمه الأموال

340
00:17:59,061 --> 00:18:01,895
فسوف يبدأ الناس حينئذ يتفهمون ما هو المُهم حقاً بالنسبة لك

341
00:18:01,998 --> 00:18:04,965
اللعنة ! قد تتبين ذلك الأمر بنفسك أيضاً

342
00:18:05,067 --> 00:18:07,434
(ـ (سبينسر ستراسمور
ـ أجل

343
00:18:07,536 --> 00:18:10,337
فلتُقابل (ترافيس ماك) حظاً طيباً ، فليُباركك الرب

344
00:18:10,439 --> 00:18:12,806
ـ هل يُمكننا التحدث معاً يا (ريكي) ؟
ـ مرحباً

345
00:18:12,908 --> 00:18:15,075
أخبرني (جيسون) أنك اعتدت لعب الكرة

346
00:18:17,513 --> 00:18:19,513
شيئًا كهذا ، أجل

347
00:18:27,189 --> 00:18:29,423
(أنا سعيد لمرورك يا (تشارليز

348
00:18:29,525 --> 00:18:32,192
لدىّ شيئًا لأقوله لك ، عندما قُمت بالتخلي عني ، مسكت لساني عن قوله

349
00:18:32,294 --> 00:18:35,763
هذا سبب مجيئي إلى هُنا الآن ، اعتقدت انني آمنت بما تُحاول فعله

350
00:18:35,865 --> 00:18:38,599
ـ حاولت إحترام ذلك ، لكن أنا لا أحترم ما فعلته
ـ كُلي آذان صاغية

351
00:18:38,701 --> 00:18:42,236
فلتعذرني على لغتي ، لكنك قُمت بإحداث كارثة في خط هجوم الفريق

352
00:18:42,338 --> 00:18:43,804
لقد سمعت ما هو أسوأ

353
00:18:43,906 --> 00:18:46,407
إن (فيلي مارتز) لاعب رائع بكل تأكيد ، لكنه يزن 300 باوند

354
00:18:46,509 --> 00:18:49,209
يُمكن لـ(داني) الضرب بقوة لكنه لن يكون رشيقاً كفاية ليتحرك جانبياً

355
00:18:49,311 --> 00:18:52,246
قد يكون (كوفاك) رخيص ، لكن كل ما يُمكنه فعله هو الصمود والدفع

356
00:18:52,348 --> 00:18:54,682
و (فرانكلين) ، تباً ! لا أعلم ما الذي تراه في (فرانكلين) بحق الجحيم

357
00:18:54,784 --> 00:18:57,084
هل أتيت لي بمُجرد مشاكل فقط أم لديك حلول ؟

358
00:18:57,186 --> 00:19:00,387
ينبغي عليك أن تجلب لاعبين أصغر حجماً ، الإنتقال من مُخطط القوة إلى المنطقة

359
00:19:00,489 --> 00:19:03,457
هذا هو سبب تواجدكم في أسفل دوري العام الماضي يا رفاق

360
00:19:03,559 --> 00:19:05,526
إن المُدرب (بيرج) عالق مع رومانسيات عام 1972

361
00:19:05,628 --> 00:19:07,327
رُبما تود العودة إلى الفريق

362
00:19:07,430 --> 00:19:08,796
لقد قُلت للتو أن الفريق يحتاج للاعبين أصغر حجماً ، أليس كذلك ؟

363
00:19:08,898 --> 00:19:10,431
(لا أريد تواجدك داخل الملعب يا (تشارليز

364
00:19:10,533 --> 00:19:12,633
أود منك العمل معي ، هُنا من المكتب الرئيسي

365
00:19:12,735 --> 00:19:15,636
<i>تقديم خبراتك ، من الواضح أن آرائك ليست سيئة</i>

366
00:19:15,738 --> 00:19:17,871
وعندما تسمح لهم بالطيران ، تبدو آرائك منطقية

367
00:19:17,973 --> 00:19:20,941
ويُمكنني الإستفادة من مُساعدتك ، ما رأيك في ذلك ؟

368
00:19:22,778 --> 00:19:24,311
يعتقد (جيسون) أنه بإمكاني مُساعدتك

369
00:19:24,413 --> 00:19:27,881
تباً ! لدىّ 20 وكيل آخر يتوسلون إلىّ من أجل تمثيلي

370
00:19:27,983 --> 00:19:31,485
صحيح ، ولا واحد منهم سوف يُبالي بك على المدى الطويل

371
00:19:31,587 --> 00:19:33,921
لإنك بالنسبة لهم مُجرد مُنافسة لعقد واحد

372
00:19:34,023 --> 00:19:36,356
ـ هل سمعت قط عن (برايان بوسوورث) ؟
ـ أجل ، إنه رجل قوي وصارم

373
00:19:36,459 --> 00:19:39,960
هل تود أن تكون صارم وقوي أم تود الحصول على مسيرة لأطول فترة مُمكنة بدوري كرة القدم الأمريكية ؟

374
00:19:40,062 --> 00:19:42,796
(مُعظم الرجال لا يحصلون على مثل تلك الفرصة يا (ترافيس

375
00:19:42,898 --> 00:19:45,032
دعني أخبرك بشيء ما الآن

376
00:19:45,167 --> 00:19:46,767
أنت تبدو كمعظم الرجال

377
00:19:46,869 --> 00:19:48,936
هل معظم الرجال يُمكنهم فعل ذلك ؟

378
00:19:54,543 --> 00:19:56,176
مُعظم الرجال لا يُمكنهم فعل ذلك

379
00:19:56,278 --> 00:19:58,378
(كما أن مُعظم الفرق لن تُبالي ما إذا كُنت تستطيع لعب (البيتبوكس

380
00:19:58,481 --> 00:20:01,415
جعل أثدائك تتحرك ، الإستمناء في وقت فراغك

381
00:20:01,517 --> 00:20:04,017
لديك عيوب في لعبك يا أخي

382
00:20:04,120 --> 00:20:06,153
تباً ! إن لعبي أفضل من لعبك في الماضي

383
00:20:06,255 --> 00:20:10,257
هل تعتقد أن تلك الإحصائيات الجامعية تعني شيئًا ما ؟
إنها لا تعني شيء يا صاح

384
00:20:10,359 --> 00:20:12,359
وتلك القصة بشأن تفويتك للمُعسكر

385
00:20:12,461 --> 00:20:14,895
لإنك تُريد مُقاومة النظام ؟

386
00:20:14,997 --> 00:20:17,197
أرى السبب من وراء ذلك الهُراء

387
00:20:17,299 --> 00:20:21,201
لقد فوّت ميعاد المُعسكر لإنك لا تُريد لهم رؤية ما أراه بالفعل

388
00:20:21,303 --> 00:20:22,970
كمُعظم الرجال

389
00:20:24,006 --> 00:20:25,806
حسناً ، ما أراه

390
00:20:25,908 --> 00:20:28,442
هو شخص أحفوري يتشبث بمجده السابق

391
00:20:28,544 --> 00:20:31,011
عن طريق ربط عربته بنجمي الساطع

392
00:20:33,616 --> 00:20:35,182
حسناً

393
00:20:35,284 --> 00:20:38,218
26, 27, 28,

394
00:20:38,320 --> 00:20:40,721
29, 30.

395
00:20:42,691 --> 00:20:45,392
ـ ألن تستمر ؟
ـ حان دورك

396
00:20:45,494 --> 00:20:48,095
مهلاً ، إذا أردت أن تجعل ذلك سهلاً لأهزمك

397
00:20:48,197 --> 00:20:49,930
فهذا هو خيارك يا رجل

398
00:20:59,441 --> 00:21:02,476
هذا رائع ، قوي بالفعل

399
00:21:02,578 --> 00:21:05,479
رُبما أخطأت في تقدير قوتك

400
00:21:05,581 --> 00:21:07,481
حسناً

401
00:21:07,583 --> 00:21:09,550
أداء مثالي

402
00:21:09,652 --> 00:21:14,021
12, 13, 14, 15.

403
00:21:14,123 --> 00:21:15,656
قوتك تنفذ منك بالفعل

404
00:21:15,758 --> 00:21:18,225
ـ انفخ لي
ـ 17 ، 18 ، 19

405
00:21:18,327 --> 00:21:20,227
لابُد أنك تُمازحني

406
00:21:21,697 --> 00:21:22,996
! يا إلهي

407
00:21:23,098 --> 00:21:26,033
ها أنت هُنا يا عزيزي

408
00:21:26,135 --> 00:21:28,802
هل تعلم لماذا لا يُريدك إتحاد الكرة يا (ترافيس) ؟

409
00:21:28,904 --> 00:21:30,938
لإنك بداخل نفسك خائف

410
00:21:31,040 --> 00:21:32,706
من أن يرى الجميع أنك مُزيف

411
00:21:32,808 --> 00:21:35,976
ينبغي عليك الإعتزال والإختباء بمُستنقعاتك اللعينة

412
00:21:36,078 --> 00:21:38,679
ـ اخرس
ـ ستكون أكثر سعادة هُناك

413
00:21:38,781 --> 00:21:41,882
ها نحنُ هُنا يا عزيزي
عمل جيد

414
00:21:41,984 --> 00:21:43,483
اللعنة عليك يا رجل
سأخرج من هُنا

415
00:21:43,586 --> 00:21:45,252
26رفعة

416
00:21:46,388 --> 00:21:48,755
ـ رائع ، رائع
ـ اخرسن

417
00:21:50,726 --> 00:21:53,527
لديه رأس كبير

418
00:22:38,073 --> 00:22:40,974
لم أعتاد قط على المُبالاة بما يعتقده الناس عني

419
00:22:41,076 --> 00:22:43,977
لستُ واثقاً مما تغير

420
00:22:46,081 --> 00:22:49,349
لا أعلم ، رُبما هُم مُحقين
رُبما أنا لستُ بتلك القوة

421
00:22:51,387 --> 00:22:53,220
حسناً ، إنه لمن الطبيعي أن تشعر بالأمر بتلك الطريقة

422
00:22:53,322 --> 00:22:55,355
عيون الجميع مُنصبة نحوك

423
00:22:55,457 --> 00:22:58,158
أنت في دائرة الضوء كل يوم

424
00:22:58,260 --> 00:23:00,260
، لكن قوتك التي هي محل شك

425
00:23:00,362 --> 00:23:02,596
، أسلوبك القذر اللعين

426
00:23:02,698 --> 00:23:05,999
لا يقول أى شيء عن الرجل الذي يخرج كل يوم سبت

427
00:23:06,101 --> 00:23:08,201
ويلعب الكرة كما لو أن حياته تعتمد على ذلك الأمر

428
00:23:08,304 --> 00:23:10,604
الشيء الوحيد الذي كُنت تفتقده هو التواضع

429
00:23:10,706 --> 00:23:14,007
ولقد منحتك للتو الجُرعة الأولى منه

430
00:23:14,109 --> 00:23:16,143
حسناً ، إذن أنت لا تُناسب قالب النقد

431
00:23:16,245 --> 00:23:18,378
ماذا إذن ؟

432
00:23:18,480 --> 00:23:21,481
الخُدعة هي إقناعهم بأن المقاييس

433
00:23:21,583 --> 00:23:25,786
المُعادلات ، الأحكام ، لا أمر من هذه الأمور يعني شيئًا

434
00:23:27,823 --> 00:23:30,023
هل أنت مُستعد لهذا ؟

435
00:23:30,125 --> 00:23:32,492
من أين سنبدأ ؟

436
00:23:39,668 --> 00:23:41,601
مهلاً ، أين كُنت بحق الجحيم ؟

437
00:23:41,704 --> 00:23:43,303
(كُنت أنهي الإتفاق مع (ترافيس

438
00:23:43,405 --> 00:23:45,772
صِه ، يجلس هُناك رجل من الإتحاد هُناك

439
00:23:45,874 --> 00:23:48,208
ـ أجل ، (كلايد) ، لقد اتصل بي
(ـ إنه ليس (كلايد

440
00:23:48,310 --> 00:23:50,610
إنه شخص ما لعين خرزي العينين

441
00:23:50,713 --> 00:23:52,412
<i>قال أنهم يودوا أن يُبقوا الأمر موضوعياً</i>

442
00:23:54,383 --> 00:23:56,116
ماذا يعني هذا بحق الجحيم ؟

443
00:23:56,218 --> 00:23:58,118
رُبما وجدوا شريطك الجنسي

444
00:23:58,220 --> 00:23:59,953
ليس لي أى شريط جنسي

445
00:24:00,055 --> 00:24:01,388
! انتظر ، أحقاً ؟ ليس لك شريطاً جنسياً

446
00:24:01,490 --> 00:24:03,290
حتى أنا لدىّ شريطاً جنسياً يا رجل

447
00:24:03,392 --> 00:24:05,625
أعني ، لا تفهمني بطريقة خاطئة ، إنه شريط جنسي مُروع في الواقع

448
00:24:05,728 --> 00:24:07,828
إذا وجده شخصاً ما ، فبالتأكيد لن يود مُشاهدته

449
00:24:07,930 --> 00:24:10,097
وإذا شاهده ، فلن يود بكل تأكيد التحدث عنه

450
00:24:10,199 --> 00:24:12,299
(ـ (جوي) ، (جوي
ـ أنا آسف ، أنا آسف

451
00:24:12,401 --> 00:24:15,002
(لا أعلم ، رُبما أعلمهم شخصاً ما بشأن مُفاوضاتنا مع (ترافيس

452
00:24:15,104 --> 00:24:17,170
ـ لقد اجتمعنا معه بالخارج
ـ ماذا يُريدون إذن بحق الجحيم ؟

453
00:24:17,272 --> 00:24:18,605
حسناً ، ما رأيك في أن نذهب ونكتشف ذلك
هيا بنا

454
00:24:18,707 --> 00:24:20,240
لا ، أنت من على وشك إكتشاف ذلك

455
00:24:20,342 --> 00:24:23,343
لقد قال أنه ليس مُهتماً بأمري

456
00:24:23,445 --> 00:24:25,846
لا يُمكنني القول أن هذا لم يجرح شعوري أيضاً

457
00:24:28,150 --> 00:24:31,018
كيف هو حال (دي سميث) بالمُناسبة ؟
(سمعت أنه قام بتعيين (كلايد

458
00:24:31,120 --> 00:24:33,587
بخير حال ، مشغول
قال لى أن أبلغك تحياته

459
00:24:33,689 --> 00:24:35,856
أراهن على ذلك ، إنهم رجالاً صالحين ، لقد عملنا معاً فيما مضى

460
00:24:35,958 --> 00:24:37,891
أجل ، لقد ذكروا ذلك

461
00:24:39,128 --> 00:24:40,560
سأحضر لك بعض الماء

462
00:24:40,662 --> 00:24:42,162
ـ لا ، شكراً لك
ـ ماذا تُريد ؟

463
00:24:42,264 --> 00:24:44,031
لا شيء ، شكراً لك

464
00:24:44,133 --> 00:24:46,033
حسناً

465
00:24:46,135 --> 00:24:47,534
دعني أعلم

466
00:24:47,636 --> 00:24:50,704
بما أنني أعلم أنك تود إستكمال

467
00:24:50,806 --> 00:24:52,773
<i>تولي الإدارة المالية لأموال أعضاء شركتك</i>

468
00:24:52,875 --> 00:24:56,076
شعرنا بضرورة أن نُلقي نظرة على أموالك

469
00:24:56,178 --> 00:24:58,545
ـ حسناً
ـ لذا كم مقدار الأموال الذي تستطيع تخمين

470
00:24:58,647 --> 00:25:00,113
أنك حصلت عليه طوال فترة مسيرتك المهنية ؟

471
00:25:00,215 --> 00:25:03,450
الأمر ليس بتلك البساطة

472
00:25:03,552 --> 00:25:06,253
حسناً ، كما تعلم ، فقط خمن ذلك
سايرني فقط

473
00:25:06,355 --> 00:25:09,656
سنتطرق لأمر سرقة العم (سام) والوكلاء لاحقاً

474
00:25:09,758 --> 00:25:11,625
أجل ، وكيلي استحق كل سنت حصل عليه يا صديقي

475
00:25:11,727 --> 00:25:13,360
لا أعلم بشأن العم (سام) ذلك

476
00:25:13,462 --> 00:25:15,162
حسناً ، دعنا نتطرق لذلك الأمر

477
00:25:15,264 --> 00:25:17,898
عقدي الأول كان في عام 1996

478
00:25:18,000 --> 00:25:20,801
<i> خمس ملايين دولار على خمس سنوات ، مليون دولار مُقدم</i>

479
00:25:20,903 --> 00:25:23,070
تجديد لأربع سنوات في عام 1999

480
00:25:23,172 --> 00:25:25,405
12مليون دولار ، ثلاثة ملايين مُقدماً

481
00:25:25,507 --> 00:25:28,008
العقد التالي كان بعد مباراة كأس السوبر بول

482
00:25:28,110 --> 00:25:30,477
20مليون دولار ، مع ستة ملايين مُقدماً

483
00:25:30,579 --> 00:25:33,246
مُقسمين لنصفين بالمُناسبة
عندما تم إستبدالي

484
00:25:33,348 --> 00:25:36,583
ومن ثم بدأ الإنخفاض في الأسعار يحدث

485
00:25:36,685 --> 00:25:39,219
بعد ذلك ، كان عقدي بـ10 ملايين دولار على ثلاثة سنوات

486
00:25:39,321 --> 00:25:41,521
ـ 10 مليون دولار ؟
ـ أجل

487
00:25:41,623 --> 00:25:43,256
هل تدعو ذلك بتدهور ؟

488
00:25:43,358 --> 00:25:47,160
ضمنياً ، أجل
كان تدهوراً

489
00:25:47,262 --> 00:25:50,363
العامين الأخيرين في مسيرتي الإحترافية

490
00:25:50,466 --> 00:25:53,233
قضيتهم في (نيو أورلينز) ، مدينة عظيمة

491
00:25:53,335 --> 00:25:58,271
كُنت أجني 925 ألف دولار في العام الواحد

492
00:25:58,373 --> 00:26:01,975
لقد جنيت قُرابة الـ30 مليون دولار طوال فترة مسيرتك الإحترافية

493
00:26:02,077 --> 00:26:04,111
كانت لدىّ مسيرة إحترافية رائعة

494
00:26:04,213 --> 00:26:05,512
... لذا سؤالي هو

495
00:26:05,614 --> 00:26:08,014
ـ أين ذهبت كل تلك الأموال ؟
ـ هل يُمكنك لومي على ذلك ؟

496
00:26:08,117 --> 00:26:09,516
لا

497
00:26:11,920 --> 00:26:13,954
كان علىّ الإهتمام بالكثير من الأشخاص فيما مضى

498
00:26:14,056 --> 00:26:17,757
هل اشتريت بعض الكماليات للمُتعة ؟
أجل ، بكل تأكيد

499
00:26:17,860 --> 00:26:21,828
لكن لم يكُن هُناك قط أى إختلاس لأموال

500
00:26:21,930 --> 00:26:24,164
، وكمُعظم اللاعبين في تلك الفترة من الماضي

501
00:26:24,266 --> 00:26:25,665
اعتقدت أن تلك الأموال ستدوم للأبد

502
00:26:25,767 --> 00:26:27,734
لكني أدركت الآن أن هذا غير صحيح

503
00:26:27,836 --> 00:26:31,071
وأنا الآن رجل ناضج بسبب حدوث ذلك

504
00:26:31,173 --> 00:26:33,640
لدىّ مُذكرة إكتتاب خاصة هُنا

505
00:26:33,742 --> 00:26:37,244
(إنها صفقة عقارية بالإقتران مع السيد (آندريه آلان

506
00:26:39,114 --> 00:26:40,847
أجل ، أجل

507
00:26:40,949 --> 00:26:43,293
تعرضنا لخسارة كما كان الحال مع الجميع في عام 2008

508
00:26:43,318 --> 00:26:45,118
لا شيء فظيع

509
00:26:45,220 --> 00:26:48,755
حسناً ، من حيثُ أجلس هُنا ، يبدو الأمر فظيعاً للغاية

510
00:26:50,783 --> 00:26:52,573
هل يوجد شخصاً آخر مُتورط بذلك الأمر ؟

511
00:26:55,030 --> 00:26:58,598
لا ، لا ، على حسب علمي

512
00:26:58,700 --> 00:27:00,901
ـ أنا فقط
ـ حسناً

513
00:27:03,038 --> 00:27:04,804
، انظر ، لقد كُنت مُتواجداً بالنقابة

514
00:27:04,907 --> 00:27:06,907
لذا أود منحك ميزة الشك

515
00:27:07,009 --> 00:27:09,209
لكن الكثير من رفاقنا ينتهي بهم الحال مُفلسون

516
00:27:09,311 --> 00:27:12,145
لذا سنحتاج إلى النظر بشكل أعمق بشأن هذا

517
00:27:12,247 --> 00:27:14,347
ـ حسناً ؟
ـ بالطبع ، بالطبع

518
00:27:14,449 --> 00:27:16,016
شكراً لك على وقتك

519
00:27:16,118 --> 00:27:17,918
حسناً ، مهلاً ، شكراً لك

520
00:27:25,637 --> 00:27:32,638
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

