﻿1
00:01:12,436 --> 00:01:16,770
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

2
00:01:18,954 --> 00:01:20,787
ألم تتمكن من إختيار مكان أفضل من ذلك للحصول على حمام سونة ؟

3
00:01:20,889 --> 00:01:23,056
(ماندارين) ، رُبما (ستاندرد)

4
00:01:23,158 --> 00:01:24,691
بحقك ، لا تكُن طناناً يا رجل

5
00:01:24,793 --> 00:01:27,093
هذا واحد من أفضل أسرار ميامي المحفوظة سراً

6
00:01:27,118 --> 00:01:29,095
ويُعد مكاناً رائعاً لتجمع الفتيات

7
00:01:29,198 --> 00:01:33,166
حسناً

8
00:01:33,268 --> 00:01:35,202
أقسم لك أن ذلك المكان كان يعج

9
00:01:35,304 --> 00:01:37,003
ـ بالكثير من فتيات الأزياء الأسبوع الماضي
ـ أجل

10
00:01:37,105 --> 00:01:40,740
إنهم يأتون إلى هُنا للتعرق بالفحم وإخراج جميع إنحرافاتهم الجنسية

11
00:01:40,842 --> 00:01:42,642
أجل ، إنهم يتبعونك إذن ، أليس كذلك ؟

12
00:01:42,744 --> 00:01:44,811
أجل ، أفترض ذلك

13
00:01:44,913 --> 00:01:48,582
مهلاً ، لقد رأيت فيديو (ترافيس ماك) يصل إلى المليون مُشاهدة خلال يومين

14
00:01:48,684 --> 00:01:50,917
(نفس الأمر حدث لـ(أوديل هاندر

15
00:01:51,019 --> 00:01:52,519
(وأصبح الآن وجه شركة (هيد آند شولدرز

16
00:01:52,621 --> 00:01:54,120
(مهلاً ، انظر ، لن أبالي إذا أصبح (ترافيس

17
00:01:54,223 --> 00:01:56,122
(الوجه الإعلاني لشركة (بريباريشن إتش

18
00:01:56,225 --> 00:01:58,658
طالما أنه يسير بطريقه ليكون ضمن الخمس الأوائل بمركزه باللعب
هذا كل ما يهمني

19
00:02:04,233 --> 00:02:06,099
حسناً ، لقد أوصله (سكليرث) إلى المركز 12

20
00:02:06,201 --> 00:02:09,135
أجل ، لكن المشكلة أنه لم يُصبح بعد الظهير الأول في اللعبة

21
00:02:09,238 --> 00:02:12,339
(سيكون من الصعب التغلب على (مايلز جاك
ذلك الرجل يُعد وحشاً

22
00:02:12,441 --> 00:02:15,375
أجل ، لكن هل تمكن (مايلز جاك) من الجري في فترة 4.58 ثانية على شاطيء

23
00:02:15,477 --> 00:02:17,110
ومن ثم قام بشقلبة خلفية من على شجرة نخيل ؟

24
00:02:17,212 --> 00:02:19,713
لا ، لا ، لم يفعل ذلك

25
00:02:21,583 --> 00:02:23,216
أين كُنت بالمُناسبة في خضّم كل تلك الأحداث ؟

26
00:02:23,318 --> 00:02:26,586
كُنت في حفلة ما

27
00:02:26,688 --> 00:02:28,588
(بمنزل (آندريه آلان

28
00:02:28,690 --> 00:02:31,124
ـ ماذا ؟
ـ كان لدينا صديق مُشترك بها

29
00:02:31,226 --> 00:02:32,692
(هل كُنت تحظى بوقت مُمتع مع (آندريه

30
00:02:32,794 --> 00:02:35,295
بينما كُنت أنا ضائعاً في البحر أحاول إنقاذ شركتنا اللعينة ؟

31
00:02:35,397 --> 00:02:36,663
" لم أكُن لأستخدم لفظ " قضاء وقت مُمتع

32
00:02:36,765 --> 00:02:40,133
لم نكُن نستمتع بوقتنا هُناك

33
00:02:40,235 --> 00:02:42,502
لقد عرض علىّ وظيفة لديه بالمُناسبة

34
00:02:42,604 --> 00:02:45,772
ـ ماذا قال لك ؟
، ـ كما تعلم

35
00:02:45,874 --> 00:02:49,042
إنهيار مُستقبلي بشركة (آندرسون للماليات) ، وأن (ثروة ميامي) هي فرصتي الوحيدة للنجاة

36
00:02:49,144 --> 00:02:52,145
وأنه لا ينبغي علىّ أن أثق بك

37
00:02:52,247 --> 00:02:55,181
يُحاول قلب الوضع بالكامل علىّ إذن ، أليس كذلك ؟

38
00:02:55,284 --> 00:02:56,783
لنراكم لاحقاً يا رفاق

39
00:02:56,885 --> 00:02:58,285
حظاً طيباً لك مع تلك الكُحة

40
00:03:03,025 --> 00:03:04,424
أنت تثق بي ، أليس كذلك ؟

41
00:03:04,526 --> 00:03:06,393
أجل ، بالطبع

42
00:03:06,495 --> 00:03:07,961
إلا إذا كان هُناك سبب ما لكى لا أفعل ذلك

43
00:03:08,063 --> 00:03:09,562
لا ، هل أخبرتك بوجود سبب ما ؟

44
00:03:09,665 --> 00:03:11,798
لا ، لكن هُناك الكثير من الهُراء الذي لا تُخبرني إياه

45
00:03:11,900 --> 00:03:13,333
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم ؟

46
00:03:13,435 --> 00:03:15,201
بحقك يا رجل ، جميع الأسرار التي أخبرك إياها

47
00:03:15,304 --> 00:03:16,636
، وفاة زوجتي

48
00:03:16,738 --> 00:03:19,139
مُمارستي الجنس أثناء حُزني عليها ، إصابتي بالطفح الجلدي بعد ذلك

49
00:03:19,241 --> 00:03:22,008
يبدو أنك تعرف جميع أسراري اللعينة
أنا لا أعرف أى شيء عن أسرارك

50
00:03:22,110 --> 00:03:23,843
حسناً ، ما رأيك في أن تذهب لقضاء بعض الوقت المُمتع مع صديقك (آندريه) ؟

51
00:03:23,945 --> 00:03:25,445
بحقك ، كان هذا كميناً لي

52
00:03:25,547 --> 00:03:28,114
لكنك بقيت هُناك لوقت كافي حتى يتم تقديم فرصة عمل لك

53
00:03:28,216 --> 00:03:29,316
وتركته يتحدث بالهُراء عني ؟

54
00:03:29,418 --> 00:03:30,717
ألم تُدافع عني ؟

55
00:03:30,819 --> 00:03:32,619
هل ستقوم بقلب ذلك الأمر علىّ الآن ؟

56
00:03:32,721 --> 00:03:34,421
ـ كان هذا الهُراء الذي فعلته أنت
ـ اللعنة عليك يا رجل

57
00:03:34,523 --> 00:03:36,790
سأخرج من هُنا ، فلتتعرق بمفردك

58
00:03:36,892 --> 00:03:39,726
بحق المسيح ! فلتُراقب ظهرك
كما لو أنني لستُ مشغولاً كفاية

59
00:03:39,828 --> 00:03:41,995
" كرات الإستجمام "
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم ؟

60
00:03:53,375 --> 00:03:54,708
هل لديك مانع ؟

61
00:03:54,810 --> 00:03:56,843
لا ، فلتتصرفي بحرية

62
00:04:00,515 --> 00:04:03,216
... أتعلم ماذا ؟ شيء آخر بينما كُنت

63
00:04:03,318 --> 00:04:05,285
هل أنت جدي ؟

64
00:04:05,387 --> 00:04:08,188
اللعنة عليك يا رجل ، اللعنة عليك

65
00:04:19,000 --> 00:04:20,734
(جولي)
(جولي)

66
00:04:20,836 --> 00:04:22,168
لا تُعلمي ابنتي كيفية الرقص بأسلوب مُغري

67
00:04:22,270 --> 00:04:23,970
ستتعلم ذلك بوقت ما

68
00:04:24,072 --> 00:04:25,705
سأعلمك كيفية القيام بها مع الحظو ببعض الكرامة

69
00:04:25,807 --> 00:04:27,807
(أجل ، سيدة (جرين

70
00:04:27,909 --> 00:04:30,410
(كما في أغنية (القصيرة ترقص بإثارة

71
00:04:30,512 --> 00:04:32,078
ماذا تُريد يا (ريكي) ؟

72
00:04:32,180 --> 00:04:34,013
(مازلتِ تقومين بالأمر بطريقة رائعة يا سيدة (جرين

73
00:04:34,116 --> 00:04:36,149
لم أفقد قدرتي على الرقص أبداً يا ولد
ما الذي تتحدث عنه ؟

74
00:04:36,251 --> 00:04:37,450
ما هذا الشيء الصغير اللطيف ؟

75
00:04:37,552 --> 00:04:38,852
هدية صغيرة للفتاة الصغيرة

76
00:04:38,954 --> 00:04:40,320
(شكراً لك أيها العم (ريكي

77
00:04:40,422 --> 00:04:42,088
(ستُعلمك أمك كيفية القيام برقصة الـ(داب

78
00:04:42,190 --> 00:04:44,758
! ـ الطفلة
ـ إلى اللقاء

79
00:04:44,860 --> 00:04:46,393
فلتقولي " إلى اللقاء " لعمك

80
00:04:46,495 --> 00:04:48,261
ما خطبك اليوم إذن ؟

81
00:04:48,363 --> 00:04:50,096
لماذا تفترض وجود خطب ما ؟

82
00:04:50,198 --> 00:04:52,165
تباً ، في المرة الأخيرة التي أتيت فيها إلى هُنا بمنتصف اليوم

83
00:04:52,267 --> 00:04:54,567
كانت مُؤخرتك عارية مع هاتين التوأمتين

84
00:04:54,669 --> 00:04:55,969
كُنت مُرتعباً من الذهاب للمنزل

85
00:04:56,071 --> 00:04:57,937
(تتحدث عن " أعتقد أنها لديها سكين يا (تشوك

86
00:04:58,039 --> 00:05:00,607
إن (بيلا) لديها سكين يا (تشوك) ، هل تتذكر ذلك ؟

87
00:05:00,709 --> 00:05:02,642
كان لديها سكين

88
00:05:02,744 --> 00:05:04,911
! ـ يا إلهي
ـ أجل

89
00:05:05,013 --> 00:05:06,846
ما الخطب الآن إذن ؟

90
00:05:06,948 --> 00:05:08,915
(لقد تشاجرت مع (دينيس

91
00:05:09,017 --> 00:05:11,684
ـ شجار كبير
ـ هذا ليس جيداً

92
00:05:11,787 --> 00:05:14,087
أجل

93
00:05:14,189 --> 00:05:16,890
هل علىّ أن أفترض أن للأمر علاقة بتغريداته اللعينة على (تويتر) ؟

94
00:05:16,992 --> 00:05:19,759
لقد كلفتني خسارة عرض بـ30 مليون دولار من القديسيين

95
00:05:19,861 --> 00:05:21,861
وأنا الوحيد الذي أشعر بالذنب

96
00:05:21,963 --> 00:05:23,897
المكان الوحيد الذي أود حقاً الذهاب إليه

97
00:05:23,999 --> 00:05:27,300
(لا أريد سماع ذلك ، إذا كُنت تُريد اللعب في (نيو أورلينز

98
00:05:27,402 --> 00:05:29,369
لم تكُن لتُغادر قبل توقيع ذلك العقد

99
00:05:30,906 --> 00:05:32,639
يود (دينيس) فقط المُشاركة في نجاحك

100
00:05:32,741 --> 00:05:34,240
إنه لا يُحاول مُشاركتي في أى شيء

101
00:05:34,342 --> 00:05:36,176
يود فقط ذلك الوغد اللعين أن يشعر بأهميته

102
00:05:36,278 --> 00:05:38,445
أن يظهر كثيراً بمجرد وجود أخبار ساخنة عني

103
00:05:38,547 --> 00:05:40,613
ثق بي ، أنت لا تود التفكير في كل تلك الأمور

104
00:05:40,715 --> 00:05:42,348
وأن تُبقيها عالقة برأسك

105
00:05:42,451 --> 00:05:45,018
(بينما تبدأ فصل حياتك الجديد في (بافالو

106
00:05:46,655 --> 00:05:50,190
إلا إذا كُنت لا تشعر برغبتك في اللعب لـ(بافالو) أيضاً ؟

107
00:05:50,292 --> 00:05:53,226
إن (تيرود) رجل لطيف وأنا أحبهم هُناك

108
00:05:53,328 --> 00:05:55,728
لكن نيويورك الغربية تُعد أرض خراب ثقافياً

109
00:05:55,831 --> 00:05:58,164
، سأخبرك بأمر ما

110
00:05:58,266 --> 00:06:01,100
هُناك 31 فريق آخر بالدوري

111
00:06:01,203 --> 00:06:02,869
لكنك تحصل على أب واحد فقط

112
00:06:02,971 --> 00:06:05,872
تحتاج لأن تُصبح الرجل الأكبر وتمنح (دينيس) فرصة

113
00:06:05,974 --> 00:06:07,607
فلتنضج

114
00:06:11,446 --> 00:06:14,981
ما الأمر أيها اللعين القبيح ، القصير ، الأصلع ؟

115
00:06:15,083 --> 00:06:17,884
أعلم أنك تفتقدني يا صديقي
مهلاً ، استمع إلىّ ، لدىّ شيئًا ما لكلانا

116
00:06:17,986 --> 00:06:20,053
(حصلت على قطاع جديد يُدعى (الظهير يو

117
00:06:20,155 --> 00:06:22,622
لذا سنود من كلبنا الكبير الظهور في البرنامج يا رجل

118
00:06:22,724 --> 00:06:25,558
سنعمل على نشر ذلك الهُراء يا رجل
لندع أمريكا تعرف من هو ذلك الرجل

119
00:06:25,660 --> 00:06:27,594
(وذلك الرجل هو رجلك (ترافيس ماك

120
00:06:27,696 --> 00:06:29,996
ـ حسناً ، عليك إذن الإتصال بوكيله
(ـ بحقك يا (سبينس

121
00:06:30,098 --> 00:06:31,445
الجميع يعلم أنك تعمل معه

122
00:06:31,470 --> 00:06:32,356
أحقاً ؟ من الجميع ؟

123
00:06:32,434 --> 00:06:34,767
<i>لقد رأينا الفيديو على (يوتيوب) ، جميعنا نعلم أنه يمتلك القوة</i>

124
00:06:34,870 --> 00:06:38,204
ما لا نعلمه هو ما خلف ذلك القفص الصدري وذكاءه الكروي

125
00:06:38,306 --> 00:06:39,839
سأخبرك بذلك ، اجعله يظهر في البرنامج

126
00:06:39,941 --> 00:06:42,475
لن يُساعده شيء أكثر من ذلك لرفع أسهمه بشكل كبير وسريع

127
00:06:42,577 --> 00:06:44,444
حسناً ، سأرى ما الذي يُمكنني فعله

128
00:06:44,546 --> 00:06:46,012
سأتصل بك لاحقاً

129
00:07:08,003 --> 00:07:09,802
(فيرجينيا)

130
00:07:09,905 --> 00:07:12,171
ماذا يفعل (آندريه) هُنا بحق الجحيم ؟

131
00:07:12,274 --> 00:07:14,173
ليس لدىّ أدنى فكرة

132
00:07:14,276 --> 00:07:16,609
وصلت إلى مكتبي وكان كلاهما هُناك بالفعل

133
00:07:18,613 --> 00:07:20,813
(علىّ الإعتراف بأن اللعب مع (سبينسر) و (جوي

134
00:07:20,916 --> 00:07:23,049
كان من أفضل متاع الحياة

135
00:07:23,151 --> 00:07:25,919
لكن أعتقد أنه قد حان الوقت لتسوية ذلك الأمر كرجال أعمال

136
00:07:26,021 --> 00:07:28,454
حسناً ، ما الذي يدور بعقلك ؟

137
00:07:30,292 --> 00:07:32,225
(أريد تقديم عرض لـشركة (آندرسون للماليات

138
00:07:35,797 --> 00:07:37,797
ليس لدىّ أى رغبة في بيع الشركة

139
00:07:37,899 --> 00:07:39,799
مازال القسم في بداية نشاطه

140
00:07:39,901 --> 00:07:41,801
ـ وأولادي يبذلون قصارى جهدهم
ـ إنهم يقتلون أنفسهم

141
00:07:41,903 --> 00:07:44,504
مازال (نداموكونج سوه) واحد من أكثر من يجنون الأموال في الدوري

142
00:07:44,606 --> 00:07:46,806
إنه نجم ووحش

143
00:07:46,908 --> 00:07:50,410
لكن لا يُمكنك بناء شركة ما على ظهر عميل واحد فقط

144
00:07:50,512 --> 00:07:53,012
(حسناً ، هذا صحيح ، لكن إذا كان (جوي) و (سبينسر

145
00:07:53,114 --> 00:07:55,682
يبنون تلك الشركة بدون الحصول على إمتياز

146
00:07:55,784 --> 00:07:57,817
أو مُوافقة المزاولة من إتحاد كرة القدم الأمريكية

147
00:07:57,919 --> 00:07:59,319
دعنا فقط نتخيل لثانية

148
00:07:59,421 --> 00:08:01,387
ما الذي سيتمكنون من فعله عندما يحصلوا على تصريح المُزاولة

149
00:08:01,489 --> 00:08:03,156
(كل (توم) و (ديك) ، و (ديبريكشو

150
00:08:03,258 --> 00:08:05,792
سيصطفون من أجل موسم الإنتقالات

151
00:08:05,894 --> 00:08:09,495
(أجل ، رُبما ذلك الظهير تحديداً من جامعة (فلوريدا

152
00:08:11,566 --> 00:08:12,665
(ترافيس ماك)

153
00:08:13,835 --> 00:08:15,501
ماذا بشأن (ترافيس ماك) ؟

154
00:08:15,604 --> 00:08:17,837
بحقك يا (بريت) ، كلانا يعلم أن تمثيل ذلك الولد ليس من صلاحياتك

155
00:08:17,939 --> 00:08:21,908
وبدون حصولك على تصريح المُزاولة ، يُعد ذلك عبثاً
العار عليك

156
00:08:23,678 --> 00:08:26,079
هل أنت هُنا من أجل القيام بتهديد ؟

157
00:08:26,181 --> 00:08:28,314
ـ لا
ـ أم هُنا من أجل تقديم عرض ؟

158
00:08:28,416 --> 00:08:31,951
تهديدات ؟ لا ، ليس هذا هو سبب تواجدي هُنا

159
00:08:32,053 --> 00:08:34,921
أنا رجل أعمال ، حسناً يا (آندريه) ، لستُ أحمقاً

160
00:08:35,023 --> 00:08:37,824
بكل الوسائل ، من فضلك هيا تقدم وأخبرني بعرضك

161
00:08:37,926 --> 00:08:40,026
تأكد فقط من أن يحمل 7 أصفار به

162
00:08:40,128 --> 00:08:42,295
أو لن أمنحه نظرة

163
00:08:42,397 --> 00:08:45,865
إنه لمن الجيد دوماً مُقابلتك

164
00:08:45,967 --> 00:08:47,667
الأمر نفسه بالنسبة لي

165
00:08:47,769 --> 00:08:50,503
(فلتُوصل حضن كبير وقبلة مني إلى (كاتيا

166
00:08:50,605 --> 00:08:51,230
سأفعل ذلك

167
00:08:51,255 --> 00:08:53,130
وبالمُناسبة ، كوني صافحت يدك

168
00:08:53,208 --> 00:08:54,807
لا يعني أنني وافقت على ذلك العرض المُكون من سبع أرقام

169
00:08:54,909 --> 00:08:56,275
ما رأيك في جعله ثمانية أصفار ؟

170
00:08:57,846 --> 00:08:59,379
شيء آخير

171
00:08:59,447 --> 00:09:01,814
بالنسبة لـ(سوه) ، أصبح معي الآن

172
00:09:01,916 --> 00:09:03,483
ماذا قُلت مُجدداً ؟

173
00:09:03,585 --> 00:09:05,718
<i>(عليك إلقاء نظرة أقرب على أولادك يا (بريت</i>

174
00:09:05,820 --> 00:09:08,287
وبالنسبة لإتحاد كرة القدم الأمريكية ، فهم يفعلون ذلك بالفعل

175
00:09:10,158 --> 00:09:12,025
ـ مرحباً
(ـ (آندريه

176
00:09:12,127 --> 00:09:14,694
كيف حالك ؟ كُنت أنظر إلى مكتبك

177
00:09:14,796 --> 00:09:17,263
ليس مُريحاً بما فيه الكفاية ، سأرسل لك صورة بإطار

178
00:09:17,365 --> 00:09:20,233
لي ولك من الأيام الخوالي عندما كُنت سعيداً

179
00:09:28,209 --> 00:09:29,976
اخرج من هُنا

180
00:09:38,453 --> 00:09:40,920
سأحصل على كيلوجرام من اليايو البوليفي

181
00:09:41,022 --> 00:09:42,989
ورأس حربية نووية

182
00:09:43,091 --> 00:09:45,258
بحق المسيح

183
00:09:45,360 --> 00:09:47,126
ما الذي نفعله هُنا بحق الجحيم يا (ماكس) ؟

184
00:09:47,228 --> 00:09:48,761
نظل مُختفين عن الأبصار

185
00:09:48,863 --> 00:09:51,431
تباً ، ماذا حدث لك ؟

186
00:09:51,533 --> 00:09:53,800
من الواضح أن سحري ذهب لأبعد غاية

187
00:09:53,902 --> 00:09:55,068
ماذا يُمكنني أن أفعل لك ؟

188
00:09:55,170 --> 00:09:56,736
(لدىّ شعور سيء نحو (آندريه

189
00:09:56,838 --> 00:09:58,438
، أحتاج منك للبحث بعمق أكثر

190
00:09:58,540 --> 00:10:00,773
فلترى ما إذا كان بإمكانك إيجاد شيء قانوني يُمكننا إستخدامه ضده

191
00:10:00,875 --> 00:10:03,209
ـ كالجنس ؟
ـ لا

192
00:10:03,311 --> 00:10:06,846
بحق المسيح ! شيء مُرتبط بالأعمال

193
00:10:06,948 --> 00:10:09,716
! ـ عاهرات
ـ يا إلهي ! لا عليك

194
00:10:09,818 --> 00:10:11,884
(سأتولى أمر (آندريه

195
00:10:11,986 --> 00:10:14,053
عمل أقل بالنسبة لي ، هل لديك أى شيء آخر ؟

196
00:10:14,155 --> 00:10:16,489
أجل ، أجل ، هُناك شيء آخر

197
00:10:16,591 --> 00:10:19,358
(فلترى ما الذي يُمكنك إيجاده بالنسبة لـ(سبينسر

198
00:10:19,461 --> 00:10:21,461
مشاكل في النعيم ؟

199
00:10:21,563 --> 00:10:24,363
أجل ، لا أعلم
أحتاج فقط لإراحة ذهني

200
00:10:24,466 --> 00:10:29,268
حسناً ، هُناك أمر واحد

201
00:10:29,370 --> 00:10:32,672
يُمكنني مُشاركتك إياه عنه بدون تحريك اصبع واحد مني حتى

202
00:10:32,774 --> 00:10:34,741
<i>لستُ واثقاً بشأن ما إذا كانت هذه فكرة جيدة</i>

203
00:10:34,843 --> 00:10:36,976
إنها فرصتك كى تُظهر للعالم أنك تمتلك عقل

204
00:10:37,078 --> 00:10:39,479
حسناً ، ألا يُمكننا فقط تناول الخبز وتأجير القوارب المائية أو شيء من ذلك القبيل ؟

205
00:10:39,581 --> 00:10:40,913
هل تود البقاء عند الرقم 12 ؟

206
00:10:41,015 --> 00:10:43,683
لا ، إذا ظللت عند الرقم 12 ، فحينها ستخسر أنت و (جيسون) عميلاً

207
00:10:43,785 --> 00:10:45,418
هذا سبب أكبر للقيام بذلك الأمر

208
00:10:45,520 --> 00:10:46,919
وأنت لست عميلي ، تذكر ذلك

209
00:10:47,021 --> 00:10:49,422
إذا سألك أى شخص عن ذلك الأمر ، أنت لست عميلي

210
00:10:49,524 --> 00:10:52,024
ـ ماذا يفترض بي أن ... مرحباً
ـ هيا

211
00:10:52,127 --> 00:10:53,593
(ـ (سبينس) ، (سبينس
(ـ (جليز

212
00:10:53,695 --> 00:10:55,027
ـ في الموعد المُحدد يا صديقي ، أحب ذلك
ـ رجلي

213
00:10:55,130 --> 00:10:56,496
ـ كيف حالك يا صديقي ؟
ـ من الجيد مُقابلتك

214
00:10:56,598 --> 00:10:57,864
أنت أيضاً ، سأوافيكِ سريعاً

215
00:10:57,966 --> 00:10:59,398
مهلاً ، سيكون اليوم عظيماً يا رجل

216
00:10:59,501 --> 00:11:01,234
الفتى مُتوتر قليلاً ، إنه لم يفعل ذلك الأمر من قبل

217
00:11:01,336 --> 00:11:03,302
ـ لماذا ؟ إنه أنا
ـ أجل ، بالضبط

218
00:11:03,404 --> 00:11:05,004
أنا مُندهش قليلاً لإتصالك بي بشأنه

219
00:11:05,106 --> 00:11:06,739
ـ لماذا ؟ أنت رجله
ـ لستُ رجله

220
00:11:06,841 --> 00:11:08,708
مهلاً ، مهلاً ، لماذا تصرخ علىّ ؟

221
00:11:08,810 --> 00:11:10,810
أنت تعلم الأمر بالنسبة لهؤلاء اللاعبين الذين يتركوا الجامعات

222
00:11:10,912 --> 00:11:12,211
إنهم يحظون بالكثير من الضغوطات

223
00:11:12,313 --> 00:11:13,813
أنا أساعده بشأن عملية الإنتقال

224
00:11:13,915 --> 00:11:16,349
ـ كمُرشد له
ـ أنت رجل صالح حقاً

225
00:11:16,451 --> 00:11:18,184
تفعل ذلك الأمر فقط بسبب طيبة قلبك

226
00:11:18,286 --> 00:11:20,086
ـ أحببت ذلك
ـ حتى أحصل على تصريحي للمُزاولة

227
00:11:20,188 --> 00:11:21,521
علىّ البقاء بعيداً عنه لمسافة آمنة

228
00:11:21,623 --> 00:11:23,055
ـ بحقك ، أنت تعلم شروط اللعبة
ـ أجل ، أعلم ذلك

229
00:11:23,158 --> 00:11:25,258
هذا سبب مُساعدتك له ، إنه يُساعدني ، أنا أساعدك

230
00:11:25,360 --> 00:11:27,059
جميعنا نفوز ، عصابة مافيا كبيرة سعيدة

231
00:11:27,162 --> 00:11:29,462
(لدىّ خطة للإبقاء على (ريكي جاريت) هُنا في (ميامي

232
00:11:29,564 --> 00:11:32,431
هل تتضمن تلك الخطة كرسي وحبل ؟

233
00:11:32,534 --> 00:11:35,268
(لإن آخر شيء قد سمعته أنه حصل على عرض بـ33 مليون دولار من (بافالو

234
00:11:35,370 --> 00:11:37,236
كما أنه أكثر رجل مُتهور قد عرفته قط

235
00:11:37,338 --> 00:11:40,473
إذا بدأ في سحب قدمه من شيء ما ، فهذا يعني أمر واحد فقط

236
00:11:41,976 --> 00:11:44,677
ـ إنه لا يود المُغادرة
ـ أجل

237
00:11:44,779 --> 00:11:46,890
إن (تشارليز جرين) المحبوب يُرينا جانبه المُظلم الآن

238
00:11:46,915 --> 00:11:48,171
لستُ واثقاً مما تعنيه بذلك الأمر

239
00:11:48,249 --> 00:11:50,817
إستغلال نقطة ضعف (ريكي) ضده من أجل تنفيذ أجندتك الخاصة

240
00:11:50,919 --> 00:11:52,285
سيكون السيد (ماتشيفيل) فخوراً بك

241
00:11:52,387 --> 00:11:53,986
أنا أحاول فقط أن أكون صديق جيد

242
00:11:54,088 --> 00:11:56,022
ـ صحيح
ـ أنا

243
00:11:56,124 --> 00:11:57,857
ـ واثق من كونك كذلك
! ـ فلتتوقف عن الغمز

244
00:11:57,959 --> 00:11:59,725
(بإفتراض أننا سنحصل على (ريكي

245
00:11:59,828 --> 00:12:01,594
كيف سنتمكن من تجاوز أمر مشاكل طاقتنا الإستيعابية ؟

246
00:12:01,696 --> 00:12:05,031
لقد قُمت بأمور الرياضيات ، إذا استطعنا إعادة هيكلة لاعب واحد فقط

247
00:12:05,133 --> 00:12:07,133
يُمكننا ضم (ريكي) مُقابل 10 مليون دولار في العام الواحد

248
00:12:07,235 --> 00:12:08,935
، إذا كان بإمكانك إتمام تلك الهيكلة بطريقة صحيحة

249
00:12:09,037 --> 00:12:11,804
فسأتفق مع (ريكي) ليعود مُقابل 9 مليون دولار في العام الواحد لثلاثة أعوام

250
00:12:11,906 --> 00:12:13,239
ليس أكثر من ذلك

251
00:12:13,341 --> 00:12:16,442
حسناً يا سيدي ، دعنا نرى ما الذي يُمكنني فعله

252
00:12:35,563 --> 00:12:37,797
إلى أين أنت ذاهب يا أبي ؟

253
00:12:37,899 --> 00:12:39,699
(سأعود إلى (نابلس

254
00:12:42,070 --> 00:12:44,170
أرى أنك حصلت لنفسك على لعبة جديدة

255
00:12:44,272 --> 00:12:48,007
(هذه ليست لعبة ، إنها الإصدار المحدود من سيارة (سبانو جتا

256
00:12:48,109 --> 00:12:50,943
تصل إلى سرعة 60 ميل خلال 2.9 ثانية وتصل للسرعة القصوى 230 ميل

257
00:12:51,045 --> 00:12:52,912
تصل تقريباً لسرعتك كما كُنت من قبل

258
00:12:53,014 --> 00:12:56,282
! يالها من طريقة رائعة ليُمتع رجل غني نفسه

259
00:13:00,054 --> 00:13:02,321
حسناً ، تلك السيارة لك

260
00:13:02,423 --> 00:13:03,956
من أجلي ؟

261
00:13:04,058 --> 00:13:05,291
إنها لك

262
00:13:05,393 --> 00:13:07,326
لا يُمكنك شراء الغُفران يا ولد

263
00:13:07,428 --> 00:13:09,662
أنا أطلبه منك إذن

264
00:13:09,764 --> 00:13:11,631
أنا آسف يا أبي

265
00:13:15,036 --> 00:13:16,836
حسناً ، إعتذارك مقبول

266
00:13:16,938 --> 00:13:18,137
ألا تود معرفة السبب ؟

267
00:13:18,239 --> 00:13:20,206
إذا كان سيُساعدك ذلك

268
00:13:22,210 --> 00:13:23,976
لقد كُنت مُحقاً

269
00:13:24,078 --> 00:13:26,212
<i>لقد كُنت جباناً للغاية لأتخذ قرار</i>

270
00:13:26,314 --> 00:13:28,481
يبدو الأمر وكأنني أنتقل فقط من فريق لآخر

271
00:13:28,583 --> 00:13:31,384
ولستُ واثقاً أنني أريد المرور بكل ذلك الهُراء بعد الآن

272
00:13:34,789 --> 00:13:37,790
أجل ، أتفهم ذلك يا (ريكي) ، أتفهم ذلك حقاً

273
00:13:37,892 --> 00:13:40,293
لكن لا يُمكنني الإنتظار هُنا والتدخل في شئون عملك

274
00:13:40,395 --> 00:13:42,628
لذا من الأفضل لي أن أبتعد عن طريقك

275
00:13:42,730 --> 00:13:45,097
<i>فلتأخذ السيارة يا أبي ، وابق بجانبي</i>

276
00:13:45,199 --> 00:13:47,466
، دعنا نعصف بتلك المدينة

277
00:13:47,568 --> 00:13:48,868
<i>(أسلوب (جاريت</i>

278
00:13:48,970 --> 00:13:52,171
أحتاج إليك يا أبي ، فلتُريني كيفية فعل ذلك

279
00:13:59,247 --> 00:14:02,114
<i>أجل ؟</i>

280
00:14:02,216 --> 00:14:04,684
أجل ؟ هل هذه هي التحية التي أتلقاها منك الآن؟

281
00:14:04,786 --> 00:14:06,452
(أنا آسف يا (سبينسر

282
00:14:06,554 --> 00:14:08,187
! يا إلهي ! كانت هذه وقاحة مني

283
00:14:08,289 --> 00:14:11,290
مرحباً ، كيف حالك اللعين في ظهيرة ذلك اليوم الجيد ؟

284
00:14:11,392 --> 00:14:13,993
(لستُ بأفضل حال ، لقد حظى (آندرسون) بإجتماع مع (آندريه

285
00:14:14,095 --> 00:14:16,595
في مكتبنا اللعين ولقد رأيته بكلتا عيناى

286
00:14:21,035 --> 00:14:23,002
حسناً ، هذه أخبار عظيمة لعينة

287
00:14:23,104 --> 00:14:25,071
ـ كيف انتهى الأمر ؟
ـ ليس لدىّ أدنى فكرة

288
00:14:25,173 --> 00:14:27,340
هل مازلت تلعب بتلك البطاقة الغبية ؟

289
00:14:27,442 --> 00:14:29,642
اللعنة يا (جوي) ! أنا لا ألعب أى ألعاب لعينة

290
00:14:29,744 --> 00:14:31,510
حسناً ؟ يود (آندرسون) أن يحظى بعشاء معنا الليلة

291
00:14:31,612 --> 00:14:33,112
في (كومودو) وأحتاج إلى وجودك هُناك

292
00:14:33,214 --> 00:14:34,914
هذا عظيم ، ماذا عن ذلك ؟

293
00:14:35,016 --> 00:14:37,049
هل يُمكن لأناسك الإتصال بأناسي ؟

294
00:14:37,151 --> 00:14:38,718
لدينا نفس الأناس الأوغاد

295
00:14:38,820 --> 00:14:40,152
يبدو هذا عظيماً إذن

296
00:14:40,254 --> 00:14:43,322
<i>حسناً ، إلى اللقاء
أنا أحبك يا صديقي الصغير</i>

297
00:14:43,424 --> 00:14:45,291
قبلات وأحضان

298
00:14:46,928 --> 00:14:48,394
اللعنة عليك

299
00:14:48,496 --> 00:14:49,662
أنا آسف

300
00:14:49,764 --> 00:14:51,897
<i>إن (هاريس) يجري بإنتظام</i>

301
00:14:52,000 --> 00:14:54,266
<i>يجذبه (ترافيس ماك) أرضاً بمنطقة اللعب </i>

302
00:14:54,369 --> 00:14:56,068
(ـ (ترافيس ماك
! ـ أجل

303
00:14:56,170 --> 00:14:57,603
أخبرني بما يحدث هُناك يا صديقي

304
00:14:57,705 --> 00:14:59,872
(مباراة تجمع بين جامعة (فلوريدا) ضد (ميامي
إنهم خصمنا

305
00:14:59,974 --> 00:15:02,575
وقت كبير بالهجوم ، ووقت أكبر بالدفاع إذا كُنت تقوم بعملك بالطريقة الصحيحة

306
00:15:02,677 --> 00:15:04,410
<i>أجل ، إنها من نوعية المباريات التي تود العيش للقتال بها يا رجل</i>

307
00:15:04,512 --> 00:15:06,512
<i>من الأفضل لك أن تُقاتل إذا كُنت تُريد اللعب في الدوري</i>

308
00:15:06,614 --> 00:15:08,614
<i>حسناً ، أخبرني بمهمتك الكبيرة هُنا بالمُناسبة</i>

309
00:15:08,716 --> 00:15:11,684
بمجرد خروج (جاكوري) ، كانت المباراة قد انتهت بالفعل يا رجل

310
00:15:11,786 --> 00:15:14,887
ـ هكذا ، خسارة بستة يا عزيزي
ـ أحببت ذلك

311
00:15:14,989 --> 00:15:16,622
حسناً ، لعبة أخرى هُنا

312
00:15:16,724 --> 00:15:19,325
(أخبرني بما كُنت تقوله لـ(كيفين هانتر

313
00:15:19,460 --> 00:15:21,027
كُنت أخبره بأنه ينبغي علينا حسم اللعب

314
00:15:21,129 --> 00:15:22,495
أخبر (كيفين) بأنه يجب علينا التخلي عن تحفظنا

315
00:15:22,597 --> 00:15:24,563
أحقاً ؟ لقد تعاملت فقط بتلك الطريقة

316
00:15:24,665 --> 00:15:25,290
أجل

317
00:15:25,315 --> 00:15:27,190
هذا رائع ! لابُد أن المُدرب (فيشر) يُؤمن بك حقاً

318
00:15:27,268 --> 00:15:29,702
أجل ، أجل ، إنه كذلك حقاً
وهذا هو السبب

319
00:15:31,072 --> 00:15:33,172
! أجل

320
00:15:33,274 --> 00:15:35,074
<i>أحببت المُؤثرات الصوتية يا صديقي</i>

321
00:15:35,143 --> 00:15:37,877
شاحنة ماك مع مُحرك (بوجاتي) يا رجل
أنف لكرة القدم

322
00:15:37,979 --> 00:15:39,879
لكن أنت وأنا نعلم أن الأمر يرتبط نادراً بالجسد

323
00:15:39,981 --> 00:15:41,614
إن اللعب يرتبط دوماً بما بين الآذان

324
00:15:41,716 --> 00:15:43,282
ما إذا كان بإمكانك قيادة دفاع لفريق في الدوري أم لا

325
00:15:43,384 --> 00:15:45,217
لذا سنُزيد وتيرة الأمر هُنا أنا وأنت يا صديقي

326
00:15:45,319 --> 00:15:48,654
حسناً ، دعنا نفترض أنه تم ضمك من قِبل فريق الطائرات النفاثة

327
00:15:48,756 --> 00:15:50,356
حسناً ، سينبغي عليهم دفع الكثير للتعاقد معي

328
00:15:50,458 --> 00:15:51,924
(فلتُبطيء من وتيرتك هُناك يا (ماك

329
00:15:52,026 --> 00:15:54,794
حسناً ، المُدرب (بيلشك) ، كما تعلم ، يُحب إخفاء الأشياء

330
00:15:54,896 --> 00:15:56,629
والعبث مع الأشخاص ، حسناً ؟
لذا سوف تبدأ هُنا

331
00:15:56,731 --> 00:15:58,831
<i>سيبدأ (جرونك) من منطقة اللعب</i>

332
00:15:58,933 --> 00:16:01,600
<i>إنه يُحب جعلك تعتقد أن الرجل يجري مُسرعاً إلى الخلف بينما هو لا يفعل ذلك</i>

333
00:16:01,702 --> 00:16:04,070
(هؤلاء الرجال مُتمركزون هُنا للتغطية وسوف نأخذ (جرونك

334
00:16:04,172 --> 00:16:05,905
سوف يقوم بتحريكه إلى هُناك

335
00:16:06,007 --> 00:16:08,074
سيجعله يصطف هُنا ، الآن لديك ثغرات في خطك الخلفي

336
00:16:08,176 --> 00:16:09,608
لذا أود منك القدوم إلى هُنا وأن ترسم لي

337
00:16:09,710 --> 00:16:11,143
بالضبط ما الذي سوف تُخبر ظُهرائك في الفريق بفعله

338
00:16:11,245 --> 00:16:13,245
وكيف ستقوم بتعديل وضعك الثانوي

339
00:16:14,916 --> 00:16:16,882
(برنامجنا لا يستمر لساعتين يا (ترافيس

340
00:16:16,984 --> 00:16:18,350
ـ هيا بنا يا صديقي
ـ أعلم ذلك ، أتفهم الأمر

341
00:16:18,453 --> 00:16:20,252
ـ هيا يا رجل
ـ أتولى ذلك ، أتولى ذلك

342
00:16:20,354 --> 00:16:22,154
نحنُ في الموعد المناسب

343
00:16:27,895 --> 00:16:29,895
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أنا بخير ، أتولى الأمر

344
00:16:31,566 --> 00:16:33,499
ألا تعتقد أنني أعلم أين يتجه الظُهراء أثناء اللعب ؟

345
00:16:33,601 --> 00:16:35,835
ألعب اللعبة منذ 12 عام

346
00:16:35,937 --> 00:16:38,504
(ـ (ترافيس
ـ أحتاج إلى ثانية فقط

347
00:16:40,575 --> 00:16:42,708
ـ هل تحتاج لشرب بعض الماء ؟
ـ لا أشعر بالعطش

348
00:16:47,615 --> 00:16:49,181
هل تود السير وتفقد المُقاطعة لبعض الوقت ؟

349
00:16:49,283 --> 00:16:51,450
اللعنة ! هل يُمكنني أن أحظى بثانية مع نفسي ؟

350
00:16:51,552 --> 00:16:53,619
درامي قليلاً

351
00:16:57,792 --> 00:16:59,325
هل هُناك أى شيء يُمكنني فعله لك ؟

352
00:16:59,427 --> 00:17:01,127
هل يُمكنك مُعالجة عُسر القراءة والكتابة ؟

353
00:17:01,229 --> 00:17:03,662
ـ هل أنت مريض بعُسر القراءة والكتابة ؟
(ـ بصوت أعلى يا (سبينس

354
00:17:03,764 --> 00:17:06,432
لا أعتقد أن مُعد الصوت بالداخل قد استمع إليك بشكل جيد يا رجل

355
00:17:06,534 --> 00:17:08,834
لماذا لم تُخبرني فقط بذلك قبل إتفاقنا على القيام بالأمر ؟

356
00:17:08,936 --> 00:17:11,370
لم نتفق على القيام بذلك ، أنت من فعل ذلك

357
00:17:11,472 --> 00:17:15,007
استمع إلىّ ، الأمر ليس بذلك السوء
كل شيء يحتاج فقط إلى بعض الوقت الإضافي

358
00:17:15,109 --> 00:17:17,243
يتطلب الأمر التكرار ، عضلات الذاكرة ، الروتين المُعتاد

359
00:17:17,345 --> 00:17:20,713
ضع لوحة بيضاء أمامي وسيبدأ كل شيء يبدو أمامي كميكانيكا الكم السخيفة

360
00:17:23,684 --> 00:17:25,217
وهذا هو سبب عدم إنضمامك للمُعسكر

361
00:17:28,723 --> 00:17:31,157
كما تعلم ، لقد بدأت أشعر بالقلق تجاه الهُراء الذي سيتحدث به الناس عني

362
00:17:31,259 --> 00:17:32,925
عندما يكتشفوا أنني فشلت بإختبار الذكاء

363
00:17:33,027 --> 00:17:34,960
إنه نفس الهُراء الذي لطالما سمعته طوال حياتي

364
00:17:35,062 --> 00:17:37,630
أنني غبي ، لاعب كرة قدم ضخم وغبي

365
00:17:37,732 --> 00:17:40,366
تباً لإختبار الذكاء يا رجل
هل تعلم مدى الذكاء الذي ينبغي عليك أن تتمتع به

366
00:17:40,468 --> 00:17:42,301
لتقود دفاع بالطريقة التي يفعل (ترافيس ماك) الأمر بها ؟

367
00:17:42,403 --> 00:17:43,836
لابُد أنك رجل بارع الذكاء

368
00:17:43,938 --> 00:17:45,905
سأعود إلى هُناك

369
00:17:46,007 --> 00:17:48,073
وسأخبر (جلازر) بأننا سوف نُؤجل الأمر بالكامل لوقت آخر

370
00:17:48,176 --> 00:17:50,676
سنفعل ذلك بوقت آخر ، قبل أن نعود إلى ذلك الأستوديو بالمُناسبة

371
00:17:50,778 --> 00:17:53,012
سوف أتأكد من أن يتم إعدادك بالشكل المُلائم للأمر
ومن ثم سوف نعود لفعلها مُجدداً

372
00:17:53,114 --> 00:17:55,915
أما بالنسبة لبقية اليوم ، سوف نقوم بتأجير مزلاجتين

373
00:17:56,017 --> 00:17:57,716
وسوف ننتشي بشدة كأوغاد

374
00:17:57,818 --> 00:17:59,752
لإنني أتمتع بقدرة رائعة على لف أوراق التبغ

375
00:18:04,125 --> 00:18:05,324
لا

376
00:18:08,763 --> 00:18:10,362
لا ، سوف أفعل ذلك

377
00:18:12,300 --> 00:18:13,832
لقد خرج للتو فجأة

378
00:18:16,070 --> 00:18:18,037
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

379
00:18:18,139 --> 00:18:20,573
ـ هل أنت بخير يا رجل ؟
ـ جميع الأمور بخير يا رجل

380
00:18:20,675 --> 00:18:22,875
<i>جميع الأمور بخير</i>

381
00:18:22,977 --> 00:18:25,010
ماذا حدث يا رجل ؟
ماذا تفعل ؟

382
00:18:25,112 --> 00:18:27,980
تباً لأمر اللوحة يا رجل

383
00:18:28,082 --> 00:18:29,982
سوف أطلب من ظُهراء منطقة التغطية زيادة الضغط

384
00:18:30,084 --> 00:18:31,917
وعندما يبدأ (جرونك) في التحرك ، فسوف أطلب الدعم

385
00:18:32,019 --> 00:18:33,819
وسأترك زاويتي وأتجه لمنطقة اللعب الخلفية

386
00:18:33,921 --> 00:18:35,588
ومن الأفضل لـ(برادي) أن يدعو الرب بأن ينتزع الكرة

387
00:18:35,690 --> 00:18:37,823
بالخطوة الخامسة وعدا ذلك فسوف يُخفق

388
00:18:37,925 --> 00:18:40,593
هذا رائع ، هكذا فقط ؟

389
00:18:40,695 --> 00:18:43,329
وستقوم زوجته بإطعامه الإفطار في سريره كل يوم أحد لبقية الموسم

390
00:18:43,431 --> 00:18:46,699
هذا هو (ترافيس ماك) الذي تود الفرق مُشاهدته

391
00:18:46,801 --> 00:18:48,534
ـ حسناً ، دعنا نُعيدك إلى الهواء مُجدداً
ـ هيا لنفعلها

392
00:18:48,636 --> 00:18:50,569
<i>لندع فقط (جيزيل) خارج ذلك الأمر
من المُحتمل أنها ليست فكرة جيدة</i>

393
00:18:50,671 --> 00:18:54,640
(إذن ، سيد (فيلاسكيز

394
00:18:54,742 --> 00:18:56,976
<i>أجل</i>

395
00:18:57,078 --> 00:18:59,245
حسناً ، ماذا يُمكنني أن أفعل من أجلك ؟

396
00:18:59,347 --> 00:19:01,313
هل لديك مريض يُدعى (تشافيز) ؟

397
00:19:01,415 --> 00:19:02,881
أجل ، ليس من المُتاح لي التحدث عن ذلك الأمر

398
00:19:02,984 --> 00:19:05,484
! يالها من مفاجآة

399
00:19:05,586 --> 00:19:07,319
ماذا الآن ؟

400
00:19:07,421 --> 00:19:09,722
يُعد هذا ضد حلفي القسم بأن أحصل على رشاوى أو أشارك شخصاً ما أى معلومات عن المرضى

401
00:19:09,824 --> 00:19:11,257
حسناً ، حسناً ، ماذا الآن ؟

402
00:19:11,359 --> 00:19:13,525
ـ أجل ، أنا أعرفه
ـ كيف يبدو ؟

403
00:19:15,363 --> 00:19:18,631
(يبدو أنك لا تعرفني جيداً يا سيد (فيلاسكيز

404
00:19:18,733 --> 00:19:21,000
لست هُنا ولا هُناك حقاً

405
00:19:23,070 --> 00:19:25,838
حسناً ، إنه يزن 260 باوند وطوله يُقدر بحوالي 6.5 قدم

406
00:19:25,940 --> 00:19:27,673
وأصلع

407
00:19:27,775 --> 00:19:30,009
ليس مثلك ، إنه يعتنق الأمر كلياً

408
00:19:31,946 --> 00:19:33,345
ماذا أعطيته إذن ؟

409
00:19:33,447 --> 00:19:35,481
(لقد وصفت له الـ(فيكودين

410
00:19:35,583 --> 00:19:39,385
إنه يُعاني من صداع ونوبات دوار وألم مُزمن

411
00:19:39,487 --> 00:19:42,788
ـ ألسنا جميعاً نُعاني من الأمر ذاته ؟
(ـ لا ، لا ، لا ، ليس مثل السيد (تشافيز

412
00:19:42,890 --> 00:19:45,190
كم المقدار الذي وصفته له ؟

413
00:19:45,293 --> 00:19:47,926
هل سيكون هُناك أى شيء آخر أستطيع فعله لك يا سيد (فيلاسكيز) ؟

414
00:19:48,029 --> 00:19:50,829
أجل ، هل لديك (آديرال) ؟

415
00:19:50,931 --> 00:19:53,432
، وأتعلم ماذا ؟ بما أننا مُتواجدين هُنا

416
00:19:53,534 --> 00:19:56,635
فلتكتب لي بعضاً من ذلك الـ(بروبيشيا) الذي يتحدث عنه الأطفال

417
00:19:59,073 --> 00:20:02,675
رؤيتك وأنت تُخبر (كوفاك) بأمر إستبعاده من الفريق أمام طفلة في الخامسة من عُمرها

418
00:20:02,777 --> 00:20:04,376
هذا أمر سيء للغاية

419
00:20:06,914 --> 00:20:09,682
كُنت لأتفاجيء بوجودك هُنا إذا لم أكُن قد وقعت على عقد بالفعل

420
00:20:09,784 --> 00:20:11,817
مهلاً ، إنه عقد جيد بالنسبة لك

421
00:20:11,919 --> 00:20:14,153
ـ الكثير من الأموال
ـ أجل يا رجل

422
00:20:15,489 --> 00:20:17,122
ـ شكراً لك
ـ حسناً يا سيدي

423
00:20:19,894 --> 00:20:21,794
يود الفريق القيام بإعادة هيكلة لأموالك

424
00:20:21,896 --> 00:20:24,229
! (اللعنة يا (تشارليز

425
00:20:24,298 --> 00:20:26,865
لم أحصل على المال حتى الآن يا رجل ، ويطلبون مني
! إعادته

426
00:20:26,967 --> 00:20:29,068
ما رأيك في الذهاب إلى (سوه) وتلك القطط الغنية الأخرى ؟

427
00:20:29,170 --> 00:20:31,070
ـ لإني أود منك فعل ذلك الأمر
ـ حسناً ، لن أفعله

428
00:20:31,172 --> 00:20:33,605
إن مالي يخصني يا رجل ، لقد اشتريت ذلك المنزل اللعين للتو

429
00:20:33,708 --> 00:20:35,274
حسناً ، أنا أتفهم ذلك

430
00:20:35,376 --> 00:20:37,409
وأنا على ثقة بأن المُدرب (بيرج) سيتفهم ذلك

431
00:20:37,511 --> 00:20:40,346
إما ذلك أو أنه سوف يطلب منك الكثير في المُعسكر

432
00:20:40,448 --> 00:20:42,181
ـ هذا رائع
ـ من المُفترض أن تكون بمستوى جيد ذلك الصيف

433
00:20:42,283 --> 00:20:43,949
هذا رائع ، هل سوف تقوم بإبتزازي بالكثير من التدريبات ؟

434
00:20:44,051 --> 00:20:46,952
لا ، أقول لك فقط بأن تُحاول أن تبقى رجل الفريق كتغيير

435
00:20:47,054 --> 00:20:52,224
(فلتُظهر للعالم أن الأمر لا يتمحور دوماً حول (ألونسو

436
00:20:52,326 --> 00:20:55,160
انظر يا (تشوك) ، ليس لدىّ مانع في تأخير الحصول على الأموال

437
00:20:55,262 --> 00:20:57,329
طالما أنني أعلم أنها ستعود إلىّ كاملةً

438
00:20:57,431 --> 00:20:58,731
لدىّ رهن عقاري لأسدده

439
00:20:58,833 --> 00:21:00,132
وسوف تحصل على كل قرش

440
00:21:00,234 --> 00:21:01,633
ـ كل دولار ؟
ـ كل دولار

441
00:21:01,736 --> 00:21:04,603
ـ هذا وعدي لك
ـ حسناً

442
00:21:04,705 --> 00:21:06,605
سأتولى أمرك

443
00:21:06,707 --> 00:21:08,307
لمن الإنتقال إذن ؟

444
00:21:10,444 --> 00:21:12,611
... ـ
ـ (جاريت) ؟

445
00:21:12,713 --> 00:21:14,747
تباً ، ذلك الوغد

446
00:21:14,849 --> 00:21:16,648
ولماذا قد أفعل ذلك في نفسي يا رجل بحق الجحيم ؟

447
00:21:16,751 --> 00:21:18,283
، لإنك إذا أصبحت مصدر التهديد الوحيد للفريق

448
00:21:18,386 --> 00:21:19,918
فسوف تحصل على رقابة مُزدوجة طوال الموسم

449
00:21:20,020 --> 00:21:21,854
(الرقابة المُزدوجة لا تعني شيء لـ(ألونسو كولي

450
00:21:21,956 --> 00:21:24,623
هذا صحيح ، أوافقك الرأى ، لكن أنتما الإثنان تلعبان أفضل معاً

451
00:21:24,725 --> 00:21:27,192
(فلتنظر إلى (أنطونيو براون) و (مارتافيز بريانت) في (بيتسبيرج

452
00:21:27,294 --> 00:21:27,969
هذا إستثناء

453
00:21:27,994 --> 00:21:30,019
مهلاً ، لقد لعبوا معاً لأعوام عديدة ، بالمُناسبة

454
00:21:30,097 --> 00:21:32,398
ـ وماذا عن (إيه بي) و (والاس) ؟
ـ إنهم نفس الشخص

455
00:21:32,500 --> 00:21:34,266
لكن ما الذي فعله (والاس) منذ أن غادر (بيتسبرج) ؟

456
00:21:34,368 --> 00:21:35,843
أنت تقول إذن أن هذا يُمكن أن يكون حالنا أنا و (ريك) ؟

457
00:21:35,868 --> 00:21:36,359
! أجل

458
00:21:36,437 --> 00:21:40,072
هذا عظيم لك وللفريق

459
00:21:41,842 --> 00:21:44,042
(تأكد فقط من أن أحصل على بقعة لركن السيارة أمام (ريكي

460
00:21:44,820 --> 00:21:46,769
(تأكد فقط من أن أحصل على بقعة لركن السيارة أمام (ريكي

461
00:21:46,847 --> 00:21:48,280
حسناً ، سوف أفعل ذلك لك

462
00:21:48,382 --> 00:21:51,884
ـ اللعنة ! شكراً لك
ـ لا ، شكراً لك أنت

463
00:21:51,986 --> 00:21:54,153
(وأنا (أنطونيو) و هو (مارتافيز

464
00:21:54,255 --> 00:21:58,357
(ـ أنا (أنطونيو) وهو (مارتافيز
ـ أجل

465
00:21:58,459 --> 00:22:00,225
(شكراً لك يا (أنطونيو

466
00:22:00,327 --> 00:22:01,326
أجل

467
00:22:07,067 --> 00:22:08,700
ـ مرحباً
ـ مرحباً

468
00:22:08,803 --> 00:22:11,336
لقد سمعت للتو أن (آندريه) قام بتقديم عرض لشركتنا

469
00:22:11,439 --> 00:22:13,272
اللعنة ! هل أنت واثق بخصوص ذلك ؟

470
00:22:13,374 --> 00:22:15,707
أجل ، تقول (فيرجينيا) أن المُحامين يعملون على مدار اليوم

471
00:22:15,810 --> 00:22:18,010
يُقومون بالإتفاق على العقود الآن

472
00:22:18,112 --> 00:22:19,878
حسناً ، لا يبدو هذا منطقياً

473
00:22:19,980 --> 00:22:21,747
(لقد أبلى (ترافيس) بلاءًا جيداً في برنامج (جلازر

474
00:22:21,849 --> 00:22:24,516
إنه يتجه ليكون من الخمس الأوائل ، والآخرين سوف يتبعونه

475
00:22:24,618 --> 00:22:26,618
سوف نُضاعف من عدد عُملائنا

476
00:22:26,720 --> 00:22:28,487
إن (آندرسون) ليس غبي لعين

477
00:22:28,589 --> 00:22:30,756
لماذا قد يقوم ببيعنا الآن ؟

478
00:22:30,858 --> 00:22:33,225
(حسناً ، من المُحتمل أنه يعلم بالفعل ما يعلمه (آندريه

479
00:22:35,596 --> 00:22:38,130
انظر ، أعلم ذلك أيضاً
الأمور بخير

480
00:22:41,469 --> 00:22:42,868
تعلم ماذا ؟

481
00:22:42,970 --> 00:22:44,336
أعلم أنك تُعاني من ألم كبير

482
00:22:44,438 --> 00:22:46,338
ما الذي تتحدث عنه يا (جوي) بحق الجحيم ؟

483
00:22:46,440 --> 00:22:48,106
(الدواء ، الطبيب (فراي

484
00:22:50,244 --> 00:22:51,910
! ياللروعة

485
00:22:52,012 --> 00:22:53,545
حسناً ، كان هذا إتفاق لمرة واحدة

486
00:22:53,647 --> 00:22:56,148
هذا هو الإنكار ، العلامة الأولى للإدمان يا رجل

487
00:22:56,250 --> 00:22:58,717
ـ صدقني ، لقد مررت بذلك الأمر
ـ لقد نفذ مني الدواء

488
00:22:58,819 --> 00:23:01,253
انظر ، لابأس ، جميع الأمور على ما يُرام

489
00:23:01,355 --> 00:23:03,822
سنلعب اللعبة بالشكل الطبيعي ، سوف نُرسلك لمركز إعادة التأهيل

490
00:23:03,924 --> 00:23:05,390
مهلاً ، لستُ بحاجة إلى إعادة تأهيل

491
00:23:05,493 --> 00:23:06,959
صدقني ، إعادة التأهيل ليس بذلك السوء

492
00:23:07,061 --> 00:23:08,627
وبالإضافة إلى أنه يجعل الأمر مُستحيلاً

493
00:23:08,729 --> 00:23:10,996
بالنسبة لتخلي الناس عنك

494
00:23:11,098 --> 00:23:14,366
لقد تسبب ذلك في فعل العجائب لـ(روبرت داوني جي آر) ، لقد أصبح الرجل الحديدي

495
00:23:14,468 --> 00:23:18,470
ما يعلمه (آندريه) عني لا يتعلق بتناولي لحبوب دواء ما

496
00:23:20,407 --> 00:23:22,941
حسناً ، هل هُناك المزيد ؟

497
00:23:23,043 --> 00:23:24,576
هذا رائع ! لا أستطيع الإنتظار حتى سماع ذلك

498
00:23:24,678 --> 00:23:25,944
دعني أخمن ذلك ، أنت مُهرب

499
00:23:26,046 --> 00:23:27,579
لا ، لا ، لا ، لا أنت قاتل مُستأجر

500
00:23:27,681 --> 00:23:30,315
لقد خسرت الكثير من الأموال في صفقة سيئة للغاية بالماضي ، حسناً ؟

501
00:23:30,417 --> 00:23:31,850
في الماضي عندما كان (آندريه) يُدير أموالي

502
00:23:31,952 --> 00:23:33,919
، لقد حاولت إبقاء الأمر سراً

503
00:23:34,021 --> 00:23:36,188
لكنه كان يبتزني به منذ أن سرقنا (سيزيل) منه

504
00:23:36,290 --> 00:23:37,856
حسناً ، لقد خسرت بعض الأموال إذن

505
00:23:37,958 --> 00:23:39,725
ماذا في ذلك ؟ هذا يحدث للجميع

506
00:23:39,827 --> 00:23:42,861
(كانت 6 ملايين دولار يا (جوي

507
00:23:47,067 --> 00:23:49,101
يا إلهي ! ... في مرة واحدة ؟

508
00:23:50,337 --> 00:23:52,004
ما هذا بحق الجحيم يا رجل ؟

509
00:23:52,106 --> 00:23:54,273
انظر ، لقد كُنت على وشك الإعتزال
حسناً ، لكن مُدخراتي كانت قليلة

510
00:23:54,375 --> 00:23:56,208
لكني أردت العيش بنفس أسلوب الحياة ذلك

511
00:23:56,310 --> 00:23:58,944
فعلت كل ما بوسعي ، جاهدت لأبقي الأمر على نفس الحال

512
00:23:59,046 --> 00:24:01,713
لكن بعد ذلك قُلت تباً لذلك ، ألقيت بالنرد
وتركت كل شيء

513
00:24:01,815 --> 00:24:04,016
لقد قُلت عندما حصلت على الوظيفة

514
00:24:04,118 --> 00:24:06,585
أنك كُنت تفعل ذلك لحماية اللاعبين ، ليس لأنك مُفلس

515
00:24:06,687 --> 00:24:09,454
(لقد قبلت بتلك الوظيفة من أجل حماية اللاعبين يا (جوي

516
00:24:10,858 --> 00:24:13,258
ولإنني كُنت مُفلساً أيضاً

517
00:24:13,360 --> 00:24:15,127
ـ كان بإمكانك إخباري بذلك الأمر
ـ ما كُنت لتُوافق على توظيفي

518
00:24:15,229 --> 00:24:16,628
من المُحتمل أنك مُحق بشأن ذلك

519
00:24:21,902 --> 00:24:24,303
لقد جلبت لاعبين آخرين لتلك الصفقة أيضاً

520
00:24:26,073 --> 00:24:27,606
لقد تعرضوا لأذى ، أيضاً

521
00:24:27,708 --> 00:24:30,976
ألم يكُن بإمكانك أن تُصبح مُدمن لحبوب الدواء فقط ؟

522
00:24:33,480 --> 00:24:34,680
لا

523
00:24:36,450 --> 00:24:38,917
<i>(مرحباً يا (ريك</i>

524
00:24:39,019 --> 00:24:42,054
فتاى الزنجي

525
00:24:42,156 --> 00:24:44,356
لقد حضرت البركة على هيئة أجنحة الدجاج

526
00:24:44,458 --> 00:24:47,559
بالفعل ، لقد أحضرت لك مجموعتين بالفلفل والليمون

527
00:24:47,661 --> 00:24:49,394
ـ واحدة مشوية
! ـ ياللروعة

528
00:24:49,496 --> 00:24:51,697
طلب كامل من رقائق الكاجون ، خبز

529
00:24:51,799 --> 00:24:54,566
جُبن أزرق إذا أحببت ذلك

530
00:24:54,668 --> 00:24:56,802
سوف أستمتع بمُشاهدتك تأكل كل هذا بمفردك

531
00:24:56,904 --> 00:24:58,270
إنه لا يتناسب مع حميتي الغذائية

532
00:24:58,372 --> 00:25:00,105
<i>لدىّ شيئًا آخر لك رُبما تُحبه أكثر من ذلك/i>

533
00:25:00,207 --> 00:25:02,708
لقد اجتمعت مع (سيفيرت) في وقت سابق من اليوم

534
00:25:02,810 --> 00:25:04,643
هل أخبرته بأمر لعق مُؤخرتي ؟

535
00:25:04,745 --> 00:25:06,645
ليس تماماً

536
00:25:06,747 --> 00:25:08,480
أخبرته أننا بحاجة إلى مُؤخرتك

537
00:25:08,582 --> 00:25:11,083
<i>، وبعد قليل من المُفاوضات</i>

538
00:25:11,185 --> 00:25:12,618
حصلت لك على عرض

539
00:25:12,720 --> 00:25:14,252
أحقاً ؟ عن كم نتحدث ؟

540
00:25:14,355 --> 00:25:17,889
لم أكُن قادراً على الوصول إلى عرض (بافالو) بـ11 مليون دولار كل عام

541
00:25:17,992 --> 00:25:21,059
لكني تمكنت من الحصول على عرض بـ9 ملايين دولار كل عام لمدة ثلاثة أعوام

542
00:25:21,161 --> 00:25:22,828
اللعنة يا (تشوك) ! كيف فعلت ذلك ؟

543
00:25:22,930 --> 00:25:25,998
ـ لدىّ خبرة بشأن تلك النوعية من الأمور
ـ تباً

544
00:25:26,100 --> 00:25:29,701
ما رأيك في ذلك إذن ؟ هل تنوي الحصول على قدر أقل من المال لتبقى في موطنك (ميامي) ؟

545
00:25:32,039 --> 00:25:33,905
لا يتعلق الأمر بالمال

546
00:25:34,008 --> 00:25:35,474
(أنا أنتمي إلى (ميامي

547
00:25:35,576 --> 00:25:38,176
أحقاً ؟ هل سيستمر إرث (ريكي جاريت) في المُضي قُدماً إذن ؟

548
00:25:38,278 --> 00:25:41,713
فلندع إرثي يستمر يا عزيزي ، مرر لي بعضاً من أجنحة الدجاج تلك كإحتفال

549
00:25:41,815 --> 00:25:43,515
قطعاً ، أجل

550
00:25:43,617 --> 00:25:45,050
سوف أتصل بـ(جيسون) يا رجل

551
00:25:45,152 --> 00:25:46,652
هذا عظيم ، هذا عظيم

552
00:25:46,754 --> 00:25:48,453
Go.

553
00:25:48,555 --> 00:25:50,455
ـ إلى الأسفل ، إلى الأسفل
ـ مهلاً ، توقف

554
00:25:50,557 --> 00:25:52,658
ـ حسناً
ـ أتولى أمره

555
00:25:52,760 --> 00:25:55,427
ـ إلى الأعلى
ـ فلتعود مُسرعاً

556
00:25:55,529 --> 00:25:58,296
كيف حال عميلي السابق اليوم اليوم ؟

557
00:25:58,399 --> 00:26:00,198
أشعر بتوهج سماوي رباني

558
00:26:00,300 --> 00:26:02,401
أجل ، أراهن على ذلك
لقد كُنت على وشك الإتصال بك

559
00:26:02,503 --> 00:26:03,270
صلصة حارة ؟

560
00:26:03,295 --> 00:26:05,594
أجل ، إنها بالخلف هُناك
هل قُلت (سابق) ؟

561
00:26:05,673 --> 00:26:08,440
هذا صحيح ، فريق (لوس أنجلوس رامز) يود التعاقد معك

562
00:26:08,542 --> 00:26:10,642
<i>، الآن ، قبل أن تمنحني لا تلقائية</i>

563
00:26:10,744 --> 00:26:14,713
إنهم يعرضون عليك 36 مليون دولار لمدة ثلاثة أعوام ، ونصفهم مُقدماً

564
00:26:14,815 --> 00:26:17,883
<i>حسناً ؟ أوراق العمل سوف تصل في الصباح</i>

565
00:26:17,985 --> 00:26:20,085
مرحباً بك في الأرض الموعودة يا بُني

566
00:26:20,187 --> 00:26:21,987
مهلاً

567
00:26:22,089 --> 00:26:23,522
تفضل

568
00:26:25,125 --> 00:26:26,858
لقد تفاجيء بأنني تمكنت من فعلها ، أليس كذلك ؟

569
00:26:56,123 --> 00:26:57,055
اللعنة على ذلك

570
00:27:02,362 --> 00:27:04,229
هل أنت مُستعد لذلك الأمر ؟

571
00:27:04,331 --> 00:27:06,398
أجل ، دعنا نقوم بتوضيح كل شيء على المائدة
لقد تدربت على خطابي بالفعل

572
00:27:06,500 --> 00:27:09,267
أجل ، كما تعلم ، إذا فكرت في الأمر
عندما تتعرض لخسارة بذلك الحجم

573
00:27:09,369 --> 00:27:11,403
يجعلك الأمر أكثر حرصاً مع أموال عُملائك

574
00:27:11,505 --> 00:27:14,005
حكاية تحذيرية من الرجل المُصلح
إنها ذهبية

575
00:27:14,108 --> 00:27:16,875
أجل ، لقد بدأت حبوب الـ(آدي) في الإتيان بمفعولها

576
00:27:16,977 --> 00:27:19,377
ـ ماذا ؟
ـ لا شيء

577
00:27:21,348 --> 00:27:23,014
(آسفون على جعلك تنتظر يا سيد (آندرسون

578
00:27:23,117 --> 00:27:25,150
مرحباً ، لا قلق أيها السادة
فلتجلسوا

579
00:27:25,252 --> 00:27:27,252
ماذا عن بعض النبيذ ؟

580
00:27:27,354 --> 00:27:29,721
إذا لم يكُن لديك مانع يا سيد (آندرسون) ، أود التحدث مُباشرة بشأن الموضوع

581
00:27:29,823 --> 00:27:31,757
أنا آسف

582
00:27:31,859 --> 00:27:34,526
لم أدرك أنك من سوف يقود نقاش الليلة

583
00:27:34,628 --> 00:27:36,161
تفضل من فضلك

584
00:27:38,232 --> 00:27:41,066
نحنُ على علم بأن (آندريه) كان يُقدم عرض لشراء الشركة

585
00:27:41,168 --> 00:27:45,003
وأنا واثق من أنه قال بضعة أمور عني

586
00:27:45,105 --> 00:27:47,339
لذا أردت فقط تبرير بعض الأمور لأكون نظيفاً

587
00:27:47,441 --> 00:27:49,174
وأن أدعك تسمع جزئي من القصة أولاً

588
00:27:49,276 --> 00:27:51,676
(لقد فشلت في الحصول على تصريح المُزاولة يا (سبينسر

589
00:27:53,914 --> 00:27:55,614
ماذا ؟

590
00:27:55,716 --> 00:27:58,984
لا يُريد منك الإتحاد تولي الإدارة المالية لأموال اللاعبين

591
00:27:59,086 --> 00:28:03,054
قالوا أنك لست أميناً مُؤهلاً لذلك الأمر

592
00:28:03,157 --> 00:28:05,390
هذا ما حصلت عليه كتابياً

593
00:28:05,492 --> 00:28:07,626
ولقد حصلت عليه أنت الآن أيضاً

594
00:28:09,096 --> 00:28:11,596
لكن ، مهلاً يا رفاق
استمعوا إلىّ ، استرخوا

595
00:28:11,698 --> 00:28:13,698
لا تقلقوا ، أعتقد أنني أمتلك حلاً

596
00:28:15,369 --> 00:28:17,235
ـ حسناً
ـ أجل ، دعنا نسمعه

597
00:28:17,337 --> 00:28:19,471
حسناً ، ماذا عن هذا ؟

598
00:28:19,573 --> 00:28:23,909
أنت لا تُوقع مع أى عميل آخر قط

599
00:28:24,011 --> 00:28:27,813
قيمتك بالنسبة لي ، بالنسبة للشركة الآن

600
00:28:27,915 --> 00:28:30,949
هي صفر ، صفر مُطلق

601
00:28:33,353 --> 00:28:35,987
لذا فلتمشي

602
00:28:36,089 --> 00:28:37,122
لقد انتهى الأمر

603
00:28:40,027 --> 00:28:42,160
الآن ، ماذا عن النبيذ يا (جوي) ؟

604
00:28:44,431 --> 00:28:46,898
أعتقد ... أعتقد أنني سأفضل السكوتش

605
00:28:47,000 --> 00:28:48,667
السكوتش إذن

606
00:29:13,564 --> 00:29:20,564
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

