﻿1
00:01:12,303 --> 00:01:18,513
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

2
00:01:37,764 --> 00:01:39,731
(صباح الخير يا (ستيوارت

3
00:01:39,833 --> 00:01:42,400
(ـ اُدعى (سبينسر
ـ لقد حظينا بوقت مرح بليلة الأمس

4
00:01:42,502 --> 00:01:44,469
هل تود الإنضمام إلىّ ؟

5
00:01:47,608 --> 00:01:48,940
... يتوجب علىّ أن

6
00:01:50,210 --> 00:01:53,111
فلتستمتعي بحمامك ، صباح الخير

7
00:01:53,213 --> 00:01:55,747
(إلى اللقاء يا (ستيوارت

8
00:02:02,923 --> 00:02:05,590
ـ من أنت بحق الجحيم ؟
ـ من أنت بحق الجحيم ؟

9
00:02:05,692 --> 00:02:08,360
فلتنهض وتخرج من هُنا بحق الجحيم

10
00:02:12,933 --> 00:02:16,334
مرحباً يا (ستراسمور) ، كيف أحببتهم ؟

11
00:02:16,436 --> 00:02:18,970
لقد جعلتني أعتقد أنك من النوع السهل للغاية من الرجال

12
00:02:19,072 --> 00:02:20,171
(لستُ جائعاً حقاً الآن يا (جاريد

13
00:02:20,274 --> 00:02:21,673
شكراً لك ، صباح الخير يا صديقي

14
00:02:21,775 --> 00:02:23,842
الوجبة الأكثر أهمية في اليوم

15
00:02:23,944 --> 00:02:25,677
يتوجب عليك الحصول على بروتيناتك

16
00:02:37,057 --> 00:02:39,024
ياللروعة ! لقد كانت ليلة كبيرة لك ، أليس كذلك ؟

17
00:02:39,126 --> 00:02:40,759
، خمسة عُملاء في الجولة الأولى

18
00:02:40,861 --> 00:02:42,627
ناهيك عن ذكر وصول (ترافيس) كصفقة سادسة

19
00:02:42,729 --> 00:02:44,296
لقد بذلت في ذلك الأمر جهداً مثلي تماماً

20
00:02:44,398 --> 00:02:46,464
لقد أبلى الفتى بلاءًا حسناً في اللقاءات الصحفية بعد الإنتهاء من إعلان الصفقات

21
00:02:46,566 --> 00:02:50,335
أجل ، يبدو أن الجعة و الـ(آديرال) هُم علاج قلقه الإجتماعي

22
00:02:50,437 --> 00:02:52,404
إلى أين ينبغي علىّ إذن إرسال شيك المُكافآة الخاص به ؟

23
00:02:52,506 --> 00:02:54,105
مازلت أحاول إيجاد حلاً لذلك الأمر

24
00:02:54,207 --> 00:02:56,074
<i>سيظل عُملائك يتواصلون معك لفترة طويلة </i>

25
00:02:56,176 --> 00:02:57,575
<i>عندما يتعلق الأمر بإدارة أموالهم ومكاسبهم</i>

26
00:02:57,678 --> 00:02:59,244
(فقط عدة ساعات في اليوم يا (جيسون

27
00:02:59,346 --> 00:03:01,246
لقد تحول منزلي رسمياً إلى فندق رديء

28
00:03:01,348 --> 00:03:03,982
وأود القيام بمُهمة أسطورية لعينة في وقت واحد

29
00:03:04,084 --> 00:03:07,018
<i>هذا يا صديقي طريق مُباشر نحو التوسط</i>

30
00:03:07,120 --> 00:03:10,555
إذن ، أين تُخطط لتعليق لوحتك الخشبية الجديدة ؟

31
00:03:16,163 --> 00:03:18,530
ليس هُنا ، هذا أمر مُؤكد

32
00:03:25,372 --> 00:03:28,173
لم أتوقع أن يستغرق الأمر كل ذلك الوقت

33
00:03:28,275 --> 00:03:31,910
لدينا حوض إستحمام ساخن بالأعلى ، يُمكنك فرقعة الفقاعات
وتنقع نفسك بالماء بينما تنتظر

34
00:03:32,012 --> 00:03:35,413
أنا أعاني فقط من بعض المشاكل في إيجاد الجملة الأخيرة للنكتة هُنا

35
00:03:35,515 --> 00:03:37,282
هذا لعدم وجود نُكتة من الأساس

36
00:03:37,384 --> 00:03:40,585
رُبما هي أحد تلك النكات الكوميدية البديلة

37
00:03:40,687 --> 00:03:41,953
التي لا تبدو كُنكتة

38
00:03:42,055 --> 00:03:43,288
هل هي أحدهم ؟ لإنها حينئذٍ ستكون مرحة

39
00:03:43,390 --> 00:03:45,390
ـ لقد اتفقنا على سعر مُحدد
ـ أنا أحب ذلك السعر

40
00:03:45,492 --> 00:03:47,926
حسناً ، أنا أحب أن يتم إمطار حلمتاى بالشمع الساخن

41
00:03:48,028 --> 00:03:50,628
لا يعني هذا أن زوجتي ستفعل هذا من أجلي

42
00:03:50,731 --> 00:03:53,732
حسناً ، أعرف فتاتين توأمتين سيفعلون ذلك لك

43
00:03:53,834 --> 00:03:56,434
حسناً ، انظر

44
00:03:56,536 --> 00:04:00,438
لماذا لا ندع مجالاً للتفكير في الأمر ؟

45
00:04:00,540 --> 00:04:02,006
فلنستغرق بعض الوقت للتفكير بشأن الأمر ؟

46
00:04:02,109 --> 00:04:03,475
مُعظم الصفقات لا تُبرم في يوم واحد

47
00:04:03,577 --> 00:04:05,110
أجل ، دعونا نضغط زر الإيقاف المُؤقت

48
00:04:05,212 --> 00:04:06,478
حتى يظهر الرجل الضخم

49
00:04:06,580 --> 00:04:07,779
ينبغي أن يكون جزءًا من ذلك الأمر

50
00:04:07,881 --> 00:04:09,013
أنت تعلم جيداً

51
00:04:09,116 --> 00:04:11,282
أن (سبينسر) لم يعُد معنا بذلك الأمر

52
00:04:11,385 --> 00:04:13,718
هل تُوفي (سبينسر) ؟ ليس لدىّ فكرة بشأن ذلك

53
00:04:13,820 --> 00:04:15,587
أجل ، لقد ترك المجال فجأة

54
00:04:15,689 --> 00:04:18,256
حسناً ، هذا أمر مُؤسف لإننا نعمل في مجال الخدمات التجارية

55
00:04:18,358 --> 00:04:20,191
وأفضل رجل يستطيع خدمة ذلك العمل

56
00:04:20,293 --> 00:04:22,193
(هو بكل تأكيد (سبينسر ستراسمور

57
00:04:22,295 --> 00:04:24,129
وأنا رجل ناضج بشكل كافي لكي لا أتقبل ذلك الحديث بشكل شخصي

58
00:04:24,231 --> 00:04:27,232
حسناً ، لا ينبغي عليك فعل ذلك
الأمر فقط هو أنه بمجرد رحيله ، سيفزع عُملائكم

59
00:04:27,334 --> 00:04:29,334
وإما سوف يتبعونه أو سيذهبوا إلى أى مكان آخر

60
00:04:29,436 --> 00:04:31,536
وسوف يأخذون أموالهم معهم

61
00:04:31,638 --> 00:04:34,773
وبالتالي ، فهذا هو عرضي

62
00:04:34,875 --> 00:04:37,709
وبالتالي ، فإن ردي هو لا

63
00:04:37,811 --> 00:04:40,445
لا تخدع نفسك ، سوف أبيع الشركة

64
00:04:40,547 --> 00:04:42,814
<i>وسوف أحصل على السعر الذي أطلبه</i>

65
00:04:44,084 --> 00:04:46,651
هل هو الشمع الساخن على الحلمات أم الـ15 مليون دولار ؟

66
00:04:46,753 --> 00:04:48,620
ـ كلا الأمرين
ـ حظاً طيباً مع ذلك

67
00:04:50,290 --> 00:04:53,591
مهلاً ، فلتُعطنا رقم الفتاتين قبل أن ترحل

68
00:05:00,133 --> 00:05:02,801
(فلتبق واقفاً على أصابع قدميك يا (فيرنون

69
00:05:02,903 --> 00:05:04,569
أنا أقف عليهم

70
00:05:04,671 --> 00:05:07,806
لقد أكد لي نادي (دالاس) أن ضمهم للاعب آخر في نفس مركزك

71
00:05:07,908 --> 00:05:09,774
لا يُقلل من حبهم لك

72
00:05:09,876 --> 00:05:12,777
لكن ظهيرهم الدفاعي سيء وهم مازالوا بحاجة إلى لاعبين سريعين

73
00:05:12,879 --> 00:05:16,614
لقد قالوا أنه لم يكُن هُناك لاعب آخر يستحق أن يضموه إليهم كصفقة رابعة

74
00:05:16,716 --> 00:05:19,017
وأنت رُبما قد فتحت مجالاً للحديث عن نقطة قوة

75
00:05:19,119 --> 00:05:20,919
لتستمر في الخط الهجومي
هل تعلم ماذا أعني ؟

76
00:05:21,021 --> 00:05:22,921
ـ غبي
(ـ فلتأخذ إستراحة يا (فيرنون

77
00:05:23,023 --> 00:05:25,557
ـ لقد ظللت واقفاً منذ حوالي ساعة
ـ إن أصابع قدمي تم تشذيبها

78
00:05:25,659 --> 00:05:29,527
إلى جانب أن (مارينيلي) يُحب الحصول على الضغط من الداخل

79
00:05:29,629 --> 00:05:30,695
مما يعني ماذا ؟

80
00:05:30,797 --> 00:05:34,199
المزيد من الأموال ، مما يعني المزيد من خواتم السوبر بول

81
00:05:34,301 --> 00:05:38,269
الأمر الذي يعني مزيد من الأموال في العقد القادم

82
00:05:41,074 --> 00:05:43,508
تفضل يا صديقي

83
00:05:43,610 --> 00:05:44,976
ما رأى (سبينسر) في كل ذلك ؟

84
00:05:45,078 --> 00:05:46,778
لديه أمور أخرى تشغل باله الآن

85
00:05:46,880 --> 00:05:49,280
أمازال يُحاول جمع الأموال لبدء عمله الخاص ؟

86
00:05:49,382 --> 00:05:52,584
لم تكُن لديه مُشكلة في إقراضي تلك الـ300 ألف دولار قبل أن أحصل على عقدي

87
00:05:52,686 --> 00:05:54,219
هذا أمر يتطلب أموالاً كثيرة

88
00:05:54,321 --> 00:05:56,521
! اللعنة

89
00:05:56,623 --> 00:05:58,122
لقد اعتقدت دوماً أن (سبينسر) يُسيطر جيداً على الأمر

90
00:05:58,225 --> 00:06:00,892
أعني ، السيارة ، المنزل ، الملابس

91
00:06:00,994 --> 00:06:02,627
تباً ، إن الظلال وحدها تُكلف حوالي 800 ألف دولار

92
00:06:02,729 --> 00:06:05,563
أتعلمون يا رفاق أنه عندما أقرضكم الـ300 ألف دولار

93
00:06:05,665 --> 00:06:08,566
ـ كان هذا كل ما يملكه ؟
ـ هل أفلس من أجلي ؟

94
00:06:08,668 --> 00:06:10,301
، لقد كان مُفلساً قبل حلول ذلك الوقت

95
00:06:10,403 --> 00:06:14,205
لكنه قامر بآخر أمواله عليك ، أجل

96
00:06:35,896 --> 00:06:39,430
فلتستعد ليتحول يومك إلى يوم سعيد يا صديقي الأصلع

97
00:06:39,533 --> 00:06:40,732
(دعني أخمن ، (آندرسون) و (آندريه

98
00:06:40,834 --> 00:06:43,468
ارتكبوا جريمة إنتحار جماعي وتركوا الشركة لنا

99
00:06:43,570 --> 00:06:45,236
ـ هل هذا هو الأمر ؟
ـ هذا قريب

100
00:06:45,338 --> 00:06:47,639
(أنا و (آندرسون) اجتمعنا صباح اليوم مع (آندريه

101
00:06:47,741 --> 00:06:49,774
لم يجد هؤلاء الأوغاد شيئًا أفضل من ذلك لفعله يوم السبت ؟

102
00:06:49,876 --> 00:06:52,143
لقد حاولوا عقد صفقة ، لكن قام (آندريه) بتخفيض قيمة عرضه

103
00:06:52,245 --> 00:06:55,547
يدعي أن فصلك من الشركة تسبب في تخفيض قيمتها

104
00:06:55,649 --> 00:06:58,182
ـ هذا رائع
ـ أجل

105
00:06:58,285 --> 00:07:00,184
أخمن أنني أقدر بأكثر مما اعتقدت

106
00:07:00,287 --> 00:07:02,186
أجل ، وأنا أقدر بما هو أقل منك ، بالضبط

107
00:07:02,289 --> 00:07:03,555
لذا ، إنه يُحاول أخذ ميزة

108
00:07:03,657 --> 00:07:05,356
من عدم الإستقرار الذي تسبب هو في خلقه

109
00:07:05,458 --> 00:07:07,258
الأمر الذي يعني أنه إما عبقري شرير

110
00:07:07,360 --> 00:07:08,960
أو شخص مجنون كُلياً

111
00:07:09,062 --> 00:07:10,929
يبدو أن كلاهما لا يلعب بشكل صحيح

112
00:07:11,031 --> 00:07:14,232
ـ ماذا كان عرض (آندريه) ؟
ـ 9.5 مليون دولار

113
00:07:16,236 --> 00:07:17,969
إنه الوقت المثالي للذهاب وتقديم عرض

114
00:07:18,071 --> 00:07:18,838
حسناً

115
00:07:18,863 --> 00:07:21,163
لن يُوافق (آندرسون) على عرض بأقل من 12 مليون دولار بالمُناسبة

116
00:07:21,241 --> 00:07:22,674
هذا يجعلنا عاجزين بحوالي 5 مليون دولار

117
00:07:22,776 --> 00:07:25,710
في بعض الأحيان يا (جوي) ، لا يتعلق الأمر بما تمنحه للآخرين

118
00:07:25,812 --> 00:07:27,111
بل بالطريقة التي تمنحهم بها ما تُريد

119
00:07:27,213 --> 00:07:28,880
حسناً

120
00:07:28,982 --> 00:07:30,915
سوف أتذكر ذلك في المرة القادمة التي سوف أضاجع فيها إحداهن

121
00:07:31,017 --> 00:07:32,850
اللعنة ! هل سوف تنتظر كل تلك المُدة ؟

122
00:07:32,953 --> 00:07:36,287
! أنت مرح للغاية اليوم

123
00:07:36,389 --> 00:07:38,823
! ياللروعة

124
00:07:38,925 --> 00:07:40,992
ـ كيف حالك يا (فيرنون) ؟
ـ هل يُمكنك المرور علىّ ؟

125
00:07:41,094 --> 00:07:43,027
<i>أجل ، يتوجب علىّ التوقف سريعاً عند (ريكي) وسوف أراك لاحقاً بعد ذلك</i>

126
00:07:43,129 --> 00:07:45,163
هذا جيد ، فلتُخبر ذلك الوغد أنه بحاجة لإيجاد منزل

127
00:07:45,265 --> 00:07:47,966
مرحباً يا (جولي) ، هل تذكرتِ إحضار ملابسي الكتانية من شركة تجفيف الملابس ؟

128
00:07:48,068 --> 00:07:49,317
من المُفترض أن تصل درجة الحرارة إلى 98 درجة في (جورجيا) اليوم

129
00:07:50,103 --> 00:07:53,504
أنا آسفة للغاية ، لقد كُنت مُنشغلة للغاية في القيام ببعض الهُراء المُهم

130
00:07:53,607 --> 00:07:55,306
ـ هل سوف تتلقى تلك المُكالمة ؟
ـ أجل ، أجل

131
00:07:55,408 --> 00:07:56,975
مهلاً ، إنه مُبهر حقاً

132
00:07:57,077 --> 00:07:58,543
أن (سيفيرت) قد أرسلني بمفردي إلى هُناك

133
00:07:58,645 --> 00:08:01,212
هُناك الكثير من الفرق التي تُحاول التعاقد مع ذلك اللاعب

134
00:08:01,314 --> 00:08:02,614
لقد تم إلقاء القبض عليه وهو يبيع الحشيش

135
00:08:02,716 --> 00:08:05,350
لشرطي مُتخفي بساحة مدرسة مرتين

136
00:08:05,452 --> 00:08:09,687
لكن لابأس بذلك ، فلنُسامحه ونُكافئه بكم كبير من الأموال يا عزيزي

137
00:08:09,789 --> 00:08:12,590
مهلاً ، بعض الأشخاص يستحقون في الواقع فرصة ثانية

138
00:08:12,692 --> 00:08:14,092
<i>بالإضافة إلى أن اللاعبين الأحرار</i>

139
00:08:14,194 --> 00:08:15,793
<i>يُشكلون تقريباً نصف تشكيلات الفرق</i>

140
00:08:15,895 --> 00:08:17,562
<i>هل أنتِ على ما يُرام ؟</i>

141
00:08:17,664 --> 00:08:19,564
لقد تأخرت أختي مُجدداً

142
00:08:19,666 --> 00:08:22,867
وورديتي المُضاعفة بدأت منذ 15 دقيقة ، لذا لا ، لستُ بخير

143
00:08:22,969 --> 00:08:24,369
رُبما ينبغي عليكِ البحث وطلب المُساعدة

144
00:08:24,471 --> 00:08:26,838
! المُساعدة التي أحتاج إليها هي أنت

145
00:08:26,940 --> 00:08:30,642
على الأقل أخبرني بأنك حصلت على تذاكر السفر إلى (سان فرانسيسكو) من أجل حفلة التعميد

146
00:08:32,512 --> 00:08:34,779
أتعلمين ؟ لقد نسيت أن أسأل بشأن جدول عملي الشهر القادم

147
00:08:34,881 --> 00:08:36,180
هل أنتِ واثقة من أنه لا يُمكننا فعل الأمر هُنا وحسب ؟

148
00:08:36,282 --> 00:08:38,082
لا ، أود أن يتم تعميدها

149
00:08:38,184 --> 00:08:39,984
في نفس الكنيسة التي تم تعميدنا فيها أنا وأختي

150
00:08:40,086 --> 00:08:41,452
هيا يا عزيزتي

151
00:08:41,554 --> 00:08:42,987
إن (آلكاتراز) السيء للغاية ليس مفتوحاً

152
00:08:43,089 --> 00:08:44,989
أو يُمكنك المرور من هُناك والقيام ببعض التوظيف

153
00:08:50,630 --> 00:08:53,931
هل هذا وقت غريب لي لأقول أنني فخور للغاية بإبني ؟

154
00:08:54,034 --> 00:08:55,400
سأحصل لكم على بقية الأموال بحلول يوم الإثنين

155
00:08:55,502 --> 00:08:56,868
(لا ، لا ، شيك سوف يفي بالغرض يا (ريك

156
00:08:56,970 --> 00:08:58,636
أود فقط لـ(آندرسون) أن يعلم بأننا نُدير الأعمال بشكل جيد ، كما تعلم

157
00:08:58,738 --> 00:09:01,606
! تباً ، أنتم تُديرون أعمالكم كأوغاد يا رفاق

158
00:09:01,708 --> 00:09:05,009
هل هذه سبائك حديد لعينة التي تتواجد في مُؤخرة الخزانة يا (ريك) ؟

159
00:09:05,111 --> 00:09:06,277
نحنُ على وشك التعرض لفيروس واحد فقط

160
00:09:06,379 --> 00:09:07,912
(لنحظى بنهاية العالم المالية يا (جوي

161
00:09:08,014 --> 00:09:10,114
أحتاج إلى تلك العُملة الإحتياطية عندما تسوء الأمور

162
00:09:10,216 --> 00:09:12,617
تباً ! فلتضع إحدى تلك السبائك في الحقيبة اللعينة

163
00:09:12,719 --> 00:09:15,453
هل أنت واثق من إرتياحك لفعل ذلك الأمر يا (ريك) ؟

164
00:09:15,555 --> 00:09:18,289
ـ أجل ، أجل ، أنا كذلك
ـ شكراً لك

165
00:09:18,391 --> 00:09:20,525
أتعلم ؟ الآن قد يكون وقت جيد

166
00:09:20,627 --> 00:09:23,828
للتفكير بشأن ذلك العرض المُقدم من الـ(رامز) بـ36 مليون دولار ، أليس كذلك ؟

167
00:09:23,930 --> 00:09:25,797
(لا أشعر بالإثارة نحو الإنضمام إلى الـ(رامز

168
00:09:25,899 --> 00:09:27,365
ذلك الإنتقال إلى (لوس أنجلوس) قد يكون فوضوي

169
00:09:27,467 --> 00:09:30,501
... ـ يا رجل ، ذلك الوغد
ـ ماذا يا أبي ؟

170
00:09:30,603 --> 00:09:32,470
ـ ماذا ؟
ـ ماذا ؟ هل سوف تقول شيء ما ؟

171
00:09:32,572 --> 00:09:34,972
ـ لن أقع في ذلك الفخ
ـ أنا أسألك عن رأيك

172
00:09:35,075 --> 00:09:36,393
لك الإذن للتكلم بحرية

173
00:09:36,418 --> 00:09:39,101
، حسناً ، مع الوضع في الحسبان التعرض للضرب مُجدداً من جانبك

174
00:09:39,179 --> 00:09:41,112
لقد راقبتك خلال الشهرين الماضيين

175
00:09:41,214 --> 00:09:42,480
فقط تتخبط ، ذهاباً وإياباً

176
00:09:42,582 --> 00:09:44,115
إنها غلطتي ، جُزئيًا

177
00:09:44,217 --> 00:09:45,550
لكن لا أعتقد أن الأموال هي الحل

178
00:09:45,652 --> 00:09:47,618
الطريقة الوحيدة التي ستتمكن من خلالها من إرتداء ذلك الجاكيت الأصفر

179
00:09:47,721 --> 00:09:49,528
هي عندما تعلم من سوف يرمي الكرة إليك

180
00:09:49,553 --> 00:09:50,612
هل أنت مجنون لعين ؟

181
00:09:50,690 --> 00:09:53,791
ـ أترى ما يحدث عندما أتحدث ؟
ـ إن (قاعة المشاهير) بعيدة للغاية عني لأصل إليها

182
00:09:53,893 --> 00:09:55,493
لا تُقلل من قيمة نفسك يا رجل

183
00:09:55,595 --> 00:09:57,395
لديك على الأقل ثلاثة مواسم جيدة مُتبقية في إنتظارك

184
00:09:57,497 --> 00:09:59,630
ما رأيك يا (سبينس) ؟

185
00:09:59,733 --> 00:10:02,233
حسناً ، أعتقد أنك بالفعل حصلت على 4 مواسم جيدة

186
00:10:02,335 --> 00:10:04,902
لم يحظ أحدهم من قبل بـ7 مواسم
قد تكون أنت

187
00:10:05,004 --> 00:10:08,706
تفوز ببطولة ويكون لديك الحق لتتواجد في مُحادثة (كانتون) تلك

188
00:10:08,808 --> 00:10:10,842
ـ هل تعتقد ذلك حقاً ؟
ـ لا تقول أنك لم تحلم من قبل

189
00:10:10,944 --> 00:10:12,243
بأن تحظى بتلك اللحية البرونزية الجميلة ؟

190
00:10:12,345 --> 00:10:14,979
لكن لا أود تحميل نفسي لما فوق وسعها

191
00:10:15,081 --> 00:10:17,181
تباً ! حسناً أنت تفعل ذلك مع أى شيء آخر

192
00:10:17,283 --> 00:10:20,585
الرجل الجالس بجانب حقيبة الأموال الضخمة هو من يقول ذلك

193
00:10:20,687 --> 00:10:21,412
شكراً لك

194
00:10:21,437 --> 00:10:23,612
انظر ، (قاعة المشاهير) قد تكون إرثك يا رجل

195
00:10:23,690 --> 00:10:25,189
لكن الطريقة الوحيدة التي سوف تصل بها إلى هُناك

196
00:10:25,291 --> 00:10:27,959
هي عن طريق اللعب مع أفضل لاعب خط وسط في الدوري

197
00:10:28,061 --> 00:10:31,796
وهو بكل تأكيد ليس مُتواجداً في فريق (رامز) اللعين

198
00:10:31,898 --> 00:10:35,032
سيحب (جيسون) تلقي تلك المُكالمة اللعينة

199
00:10:41,941 --> 00:10:45,076
وقت

200
00:10:45,178 --> 00:10:48,713
ـ لقد مرت 5 ثواني يا أخي
ـ أنت تعد بشكل سريع

201
00:10:48,815 --> 00:10:51,916
لقد مرت الآن 5 ثواني

202
00:10:52,018 --> 00:10:54,619
لا تُحاول تسريع العد لإنك قلق بشأن بذلي مجهود كبير في التدريب

203
00:10:54,721 --> 00:10:58,256
! ـ بحقك يا (ريج) ، اللعنة
ـ لابأس ، سأتولى ذلك الأمر

204
00:10:58,358 --> 00:11:01,526
هل تُفكر في تغيير مسارك المهني يا رجل ؟

205
00:11:01,628 --> 00:11:03,494
ـ شكراً لك على المرور علىّ يا رجل
ـ بكل تأكيد

206
00:11:03,596 --> 00:11:05,096
هيا يا (ريج) ، لديه شيء لأجلك بالمُناسبة

207
00:11:05,198 --> 00:11:08,533
أجل ، لقد سمعنا أنك بحاجة إلى رأس مال

208
00:11:08,635 --> 00:11:10,301
هل أخبرك (جيسون) بذلك الأمر ؟

209
00:11:10,403 --> 00:11:12,937
لقد أخبرنا أنك أقرضتنا كل بنساً كان معك العام الماضي يا رجل

210
00:11:13,039 --> 00:11:14,672
لقد كان إستثماراً

211
00:11:14,774 --> 00:11:16,474
وهذا كذلك

212
00:11:16,576 --> 00:11:18,376
إن إسهامي

213
00:11:18,478 --> 00:11:20,411
ـ يُقدر بمليون دولار
! ـ ياللروعة

214
00:11:20,513 --> 00:11:23,514
ـ لا يُمكنني أخذ ذلك ، لا
ـ لا تنظر إليه كقرض يا رجل

215
00:11:23,616 --> 00:11:26,284
إنه ... إنه سداد لكل العمل الذي قُمت به من أجلنا

216
00:11:26,386 --> 00:11:28,386
ولكل الهُراء الذي وضعناك فيه

217
00:11:29,255 --> 00:11:31,756
أنا ... على سبيل المثال

218
00:11:32,959 --> 00:11:34,992
مهلاً ، إنه عرض كريم

219
00:11:35,094 --> 00:11:36,327
لكن ، لا

220
00:11:36,429 --> 00:11:39,730
ـ لا يُمكنني فعل ذلك ، تفضل
ـ هل مالنا غير جيد ؟

221
00:11:39,833 --> 00:11:41,499
لا ، إن أموالكم جيدة ، حسناً ؟

222
00:11:41,601 --> 00:11:44,035
لهذا السبب لا أود تعريضها للخطر

223
00:11:44,137 --> 00:11:47,071
... وبالإضافة إلى ذلك ، إنها ليست كافية تقريباً ، لذا

224
00:11:48,741 --> 00:11:50,708
حسناً يا رجل ، كم تُريد إذن ؟

225
00:11:50,810 --> 00:11:52,276
أعني ، فلتذكر المبلغ

226
00:11:52,378 --> 00:11:55,179
لا يُمكنني فعل ذلك ، أنا أقدر الفكرة

227
00:11:55,281 --> 00:11:59,383
شكراً جزيلاً لكم ، لكن تم إغلاق حملة التبرع رسمياً

228
00:11:59,485 --> 00:12:01,819
ـ هل قدمت أوراقك لـ(كارلايل) ؟
ـ أجل

229
00:12:01,921 --> 00:12:04,121
المدرسة الداخلية الهندية الأولى المُمولة فيدرالياً

230
00:12:04,224 --> 00:12:06,090
، أراد البيض أمركة الهنود

231
00:12:06,192 --> 00:12:08,125
لذا علموهم كرة القدم

232
00:12:08,228 --> 00:12:10,228
لقد كان (بوب وارنر) مُدربهم ، أليس كذلك ؟

233
00:12:10,330 --> 00:12:11,796
أنت تعرف تاريخكم

234
00:12:11,898 --> 00:12:15,933
لقد حولهم (بوب) إلى أفضل فريق في البلاد في عام 1907

235
00:12:16,035 --> 00:12:19,170
لقد اخترعوا أمر التمرير الأمامي وألعاب الخداع

236
00:12:19,272 --> 00:12:22,840
حسناً ، أنت ذكي إذن بالإضافة إلى كونك لاعب تصدي جيد

237
00:12:22,942 --> 00:12:24,575
لستُ جيداً كفاية لأحصل على عرض

238
00:12:24,677 --> 00:12:26,677
حسناً ، إن سلوكك خارج الملعب

239
00:12:26,779 --> 00:12:28,512
دمّر موسمك مع الكبار

240
00:12:28,615 --> 00:12:30,181
إن بيع الحشيش هو الطريق الأسرع

241
00:12:30,283 --> 00:12:31,816
لجني الأموال حيثُ أعيش

242
00:12:31,918 --> 00:12:34,785
تجني المدرسة الملايين من التجارة وصفقات التلفاز

243
00:12:34,888 --> 00:12:37,355
وأنا أتناول معكرونة سريعة الطهي مرتين في اليوم

244
00:12:37,457 --> 00:12:39,790
لقد فعلت ما توجب علىّ فعله

245
00:12:39,893 --> 00:12:42,159
العادات القديمة لا تموت بسهولة ، أليس كذلك ؟

246
00:12:43,263 --> 00:12:44,395
أنا أذهب لإجتماعات الآن

247
00:12:44,497 --> 00:12:47,064
لدىّ مُعلن ، لدىّ أشخاص جيدين يُحيطون بي

248
00:12:47,166 --> 00:12:49,634
هذا جيد ، لإني لم آتي إلى هُنا لإحضار لاعب مُعسكر آخر

249
00:12:49,736 --> 00:12:52,837
سوف تأتي إلى (ميامي) وسوف أضمن لك وجودك بين قائمة الـ53

250
00:12:52,939 --> 00:12:55,606
لدينا نظام دعم من الدرجة الأولى سيبقيك مُركزاً

251
00:12:55,708 --> 00:12:57,141
يُدعى أنا

252
00:12:59,045 --> 00:13:01,746
انظر ، لدينا فقط 15 ألف دولار لنعرضها عليك كمكافآة للتعاقد معك

253
00:13:01,848 --> 00:13:05,549
لكن سوف يأتي المال الحقيقي عندما تفعل شيء للفريق

254
00:13:05,652 --> 00:13:07,919
الآن ، عليك أن تُقرر ما إذا كان ألفان دولار إضافيان

255
00:13:08,021 --> 00:13:11,622
أفضل من إيجاد المكان المُناسب لتبدأ فيه مسيرتك الإحترافية أم لا

256
00:13:11,724 --> 00:13:14,792
مكان لن يجعلك تعود لمُمارسة عاداتك القديمة

257
00:13:16,729 --> 00:13:19,096
الآن ، تعالى  سوف أشتري لك بعض المعكرونة

258
00:13:24,837 --> 00:13:26,938
(مرحباً يا (سبينسر

259
00:13:41,754 --> 00:13:45,756
هذا رائع ! لقد تحول ذلك المكان إلى مكان قوقازي بشكل سريع حقاً

260
00:13:45,858 --> 00:13:48,392
ـ لقد عاد الإبن الضال
ـ بشحمه ولحمه

261
00:13:48,494 --> 00:13:50,328
اعتقدت أنني أعطيت رجل الأمن الأمر بإطلاق النار عليك
بهدف القتل بمُجرد رؤيتك

262
00:13:50,430 --> 00:13:53,397
مهلاً ، إن (ليونارد) يلعب الزهر  في نفس ذلك الوقت بالضبط كل يوم

263
00:13:53,499 --> 00:13:55,199
يُمكنك حرفياً ضبط ساعتك تزامناً مع فعله ذلك

264
00:13:55,301 --> 00:13:58,336
لقد ضبطت ساعتي من أجل ذلك
لهذا السبب تمكنت من القدوم إلى هُنا

265
00:14:00,073 --> 00:14:02,340
(أود شراء الشركة يا سيد (آندرسون

266
00:14:04,877 --> 00:14:06,043
ـ هل تود فعل ذلك ؟
ـ أجل ، كثيراً

267
00:14:06,145 --> 00:14:09,113
ما الذي قد منحك فكرة إمكانية

268
00:14:09,215 --> 00:14:11,148
تقبلي لعروض جديدة ؟

269
00:14:11,250 --> 00:14:13,784
أرى ذلك ، تباً لي للقيام بعملي

270
00:14:13,886 --> 00:14:16,387
وخلق حرب مُزايدات لتحصل على عرضك الذي تُريده

271
00:14:37,810 --> 00:14:39,510
هذا مليون دولار في حقيبة

272
00:14:39,612 --> 00:14:42,947
لقد طلبت منا يا سيد (آندرسون) بناء ذلك القسم

273
00:14:43,049 --> 00:14:44,415
وهذا ما فعلناه بالضبط

274
00:14:44,517 --> 00:14:47,351
لكن في أثناء ذلك ، قُمنا بإنشاء عائلة هُناا

275
00:14:47,453 --> 00:14:50,121
لديك مجموعة من الأشخاص يُحبوا القدوم إلى هُنا صباح كل يوم

276
00:14:50,223 --> 00:14:53,624
ويتم إقتيادهم من أجل الإستمرار في بناء تلك الشركة بالكامل

277
00:14:53,726 --> 00:14:55,726
<i>لقد أخفقنا بضعة مرات طوال الطريق ، بكل تأكيد</i>

278
00:14:55,828 --> 00:14:57,795
لكن لدينا شيئًا مُميز هُنا وأنت تعلم ذلك

279
00:14:57,897 --> 00:15:00,698
<i> هل تُفضل البيع للرجل الذي يتلاعب بك</i>

280
00:15:00,800 --> 00:15:02,366
أم للرجل الذي اعتاد على العمل لديك ؟

281
00:15:02,468 --> 00:15:05,636
أتعلمون ؟ لم أعُد أعلم الفارق بين الأمرين بعد الآن

282
00:15:05,738 --> 00:15:08,973
وأعتقد أنكم تُبالغ في تقدير مدى تعلقي بتلك الشركة

283
00:15:09,075 --> 00:15:12,043
لا ، إنه لا يُبالغ ، أنت تُحب الأفعال

284
00:15:12,145 --> 00:15:14,078
أنت تُحب الطريقة التي نهتم عن طريقها بُعملائنا

285
00:15:14,180 --> 00:15:15,880
إنها سبب دعمك لنا

286
00:15:15,982 --> 00:15:17,648
بينما كُنا نُحاول الوقوف على أقدامنا

287
00:15:17,750 --> 00:15:19,984
(فلتأخذ المليون دولار الموجودين بالحقيبة يا سيد (آندرسون

288
00:15:20,086 --> 00:15:21,852
كدفعة غير قابلة للإسترداد

289
00:15:21,954 --> 00:15:24,789
وامنحني الفرصة لأحضر لك بقية الأموال

290
00:15:24,891 --> 00:15:27,291
لن أمنحك خصم كمُوظف سابق لدىّ

291
00:15:27,393 --> 00:15:30,094
لا أتوقع ذلك ، أود فقط التواجد في اللعبة

292
00:15:36,602 --> 00:15:38,335
سوف أخبرك بما سوف أفعله

293
00:15:38,438 --> 00:15:41,238
(سوف تخرج من هُنا وتسرق المزيد من شاحنات (برينك

294
00:15:41,340 --> 00:15:43,841
سوف تجلب لي المبلغ الذي طلبته بالكامل

295
00:15:43,943 --> 00:15:47,144
حينها يُمكننا الجلوس والتحدث بشأن عقد صفقة

296
00:15:47,246 --> 00:15:50,681
وفي طريقك للخارج ، من فضلك أخبر (ليونادر) أنه مفصول عن العمل

297
00:15:59,459 --> 00:16:01,859
لذا ، فلنعُد إلى الرُبع الثاني

298
00:16:01,961 --> 00:16:05,463
إذا كُنت مكانك ، ما كُنت لأتحدث بكلمة واحدة لفترة من الوقت

299
00:16:05,565 --> 00:16:07,898
ولم يكُن علىّ حتى إستخدام الـ20 ألف دولار بشكل كُلي

300
00:16:08,000 --> 00:16:09,533
لقد أتممت الأمر بشكل رائع

301
00:16:09,635 --> 00:16:11,969
أجل ، إن (أنطوني) فتى رائع

302
00:16:12,071 --> 00:16:13,804
حصل على شهادته في التاريخ

303
00:16:13,906 --> 00:16:15,506
أعتقد أنه سيُمثل إضافة قوية للفريق

304
00:16:15,608 --> 00:16:18,976
سنرى ذلك ، فلتكُن حذراً بشأن تعلقك بالآخرين

305
00:16:19,078 --> 00:16:22,179
ـ ما أمر تلك الحكة ؟
ـ أعتقد أنني أعاني من حساسية

306
00:16:22,281 --> 00:16:24,446
أشعر وكأنه يتم مُهاجمتي من قِبل البعوض

307
00:16:24,471 --> 00:16:25,473
" أنت مُصاب بالـ " الأرتيكاريا

308
00:16:25,551 --> 00:16:28,219
ـ الـ" أرتيكاريا " ؟ لا
ـ مرحباً بك في المكتب الرئيسي

309
00:16:28,321 --> 00:16:30,688
قد يكون هذا بسبب المُنظفات الجديدة التي بدأنا في إستخدامها

310
00:16:30,790 --> 00:16:31,741
هل يحدث شيئًا ما بالمنزل ؟

311
00:16:31,766 --> 00:16:33,915
لا ، لقد أردنا فقط شيئًا ما أسهل بالبيئة

312
00:16:33,993 --> 00:16:35,860
(لا أتحدث عن مغسلتك يا (تشارليز

313
00:16:35,962 --> 00:16:38,462
المُوازنة بين عمل جديد وطفل حديث الولادة ، إنه تغيير كبير

314
00:16:38,564 --> 00:16:42,166
أخمن أن (جولي) أصبح مزاجها أكثر سخونة من المُعتاد

315
00:16:42,268 --> 00:16:43,868
لم تعتقد أنني سوف أعمل بهذا الكم

316
00:16:43,970 --> 00:16:46,470
لهذا تم تطليقي لمرتين

317
00:16:46,572 --> 00:16:48,572
فلتنظر إلى ذلك التقويم

318
00:16:48,674 --> 00:16:50,241
، فلتختار أى يوم بالسنة

319
00:16:50,343 --> 00:16:52,776
يُمكنني إخبارك بشكل مُحدد بما أفعله ، في ساعة مُحددة

320
00:16:52,879 --> 00:16:55,312
<i>(هُناك الكثير من المفاجآت في تلك الوظيفة يا (تشارليز</i>

321
00:16:55,414 --> 00:16:58,582
لكن ذلك الوغد ليس أحد تلك المفاجآت

322
00:16:58,684 --> 00:17:02,086
الآن ، فلتذهب وكُن لطيفاً مع زوجتك وتناول بعض مُضادات الحساسية

323
00:17:02,188 --> 00:17:05,556
<i>ولا تحك ذلك ، سوف تُزيد الأمور سوءًا فقط</i>

324
00:17:10,863 --> 00:17:12,963
<i>... في تلك المرحلة ، سوف تتمنى لو أن المُدراء العموم</i>

325
00:17:13,065 --> 00:17:15,766
مرحباً ؟

326
00:17:15,868 --> 00:17:18,602
(معك (كيلي روبنز) يا (سبينسر

327
00:17:18,704 --> 00:17:21,405
(مرحباً يا (كيلي

328
00:17:21,507 --> 00:17:23,107
كيف تشعر ؟

329
00:17:23,209 --> 00:17:25,142
ليس لدىّ الوقت الكافي لأفكر بشأن ذلك الأمر

330
00:17:25,244 --> 00:17:28,112
لقد رحلت ووركك يُعاني بشكل سيء
والأمور تزداد سوءًا فقط

331
00:17:28,214 --> 00:17:29,713
هل تضاءلت كدمتك ولو قليلاً ؟

332
00:17:29,815 --> 00:17:31,615
مازالت أصغر من حجم شمامة صفراء

333
00:17:31,717 --> 00:17:35,052
أنا أهتم أكثر بشأن تجلطات الدم وإلتهابات المفصل

334
00:17:35,154 --> 00:17:36,654
متى سوف تأتي لزيارتي ؟

335
00:17:36,756 --> 00:17:38,689
<i>مهلاً أيتها الطبيبة ، لقد خسرت فتاتي للتو ، وتم فصلي من عملي</i>

336
00:17:38,791 --> 00:17:41,358
ولدىّ شخص مجنون يشعر بالهذيان يُحاول تخريب مسيرتي المهنية

337
00:17:41,460 --> 00:17:44,995
لذا فالقدوم من أجل الخضوع لعملية جراحية هو أمر لا يتناسب مع جدول أعمالي الآن

338
00:17:45,097 --> 00:17:47,965
إذن ، هل سوف يتطلب الأمر إنسداد رئوي لتصل إلى هُنا ؟

339
00:17:48,067 --> 00:17:50,367
، صدقيني إذا كُنت لأسقط ميتاً

340
00:17:50,469 --> 00:17:52,002
كان لحدث ذلك منذ فترة طويلة أيتها الطبيبة

341
00:17:54,941 --> 00:17:56,974
هذه هي مُصيبة تواجدي على الخط الآخر

342
00:17:57,076 --> 00:17:59,677
على الأقل دع مكتبي يُرتب لأمر الجراحة

343
00:17:59,779 --> 00:18:01,645
وسوف أعلمك بموعد وجوب قدومك إلىّ

344
00:18:01,747 --> 00:18:04,915
بكل تأكيد ، دعينا نُرتب للقيام بها في عيد ميلادي الـ65

345
00:18:05,017 --> 00:18:07,197
وهو الوقت الذي سوف أحتاج فيه إلى القيام بالعملية الجراحية

346
00:18:08,154 --> 00:18:10,487
استمعي إلىّ أيتها الطبيبة ، أنا أقدر حقاً أمر تفقدك لي ، حسناً ؟

347
00:18:10,590 --> 00:18:12,723
<i>(فلتحظي بيوم جيد يا (كيلي</i>

348
00:18:15,828 --> 00:18:17,328
ماذا تُريد ؟

349
00:18:17,430 --> 00:18:19,096
هل الوقت غير مُلائم ؟

350
00:18:19,198 --> 00:18:20,698
أستطيع التحدث إليك لاحقاً

351
00:18:20,800 --> 00:18:22,199
أو يُمكنك التخلص من رقمي

352
00:18:22,301 --> 00:18:23,767
<i>لا أتخلص قط من الأشياء التي أقدرها</i>

353
00:18:23,869 --> 00:18:26,203
... استمع إلىّ ، أعلم أنك تشعر بالإرتياب ، لكن

354
00:18:26,305 --> 00:18:27,638
سوف تود سماع ما يتوجب علىّ قوله

355
00:18:27,740 --> 00:18:29,139
سيستغرق الأمر دقيقتين فقط

356
00:18:32,411 --> 00:18:33,677
من تُحبه أكثر من الآخر ؟

357
00:18:33,779 --> 00:18:37,114
كام نيوتن) ، (آرون رودجرز) أم (توم برادي) ؟)

358
00:18:37,216 --> 00:18:38,749
هذا إختيار صعب

359
00:18:38,851 --> 00:18:40,684
جميعهم في مُقدمة دوريهم ، هذا مُؤكد

360
00:18:40,786 --> 00:18:43,287
<i>لكن (كام) رجل رائع يا رجل ، إنه اللاعب الأكثر قيمة في الدوري</i>

361
00:18:43,389 --> 00:18:45,656
إنه يُغير الطريقة التي يُلعب بها في مركزه

362
00:18:45,758 --> 00:18:47,358
، إنه عظيم في الهرولة

363
00:18:47,460 --> 00:18:51,095
الأمر الذي ينسجم تماماً مع قدرتك على الإرتجال وخلق فرص رائعة

364
00:18:51,197 --> 00:18:53,831
يبدو أن الإرتجال هو ما أقوم بفعله

365
00:18:53,933 --> 00:18:55,299
(اعتدت على القيام بذلك مع (آرون

366
00:18:55,401 --> 00:18:57,468
كما تعلم ، لقد حمل الفريق على عاتقه ذلك الموسم

367
00:18:57,570 --> 00:18:58,902
<i>لكنه كان عاجزاً عن تحقيق الأهداف</i>

368
00:18:59,005 --> 00:19:01,272
حسناً ، إن الإرتجال هو ما تسبب في ترك الفريق لك

369
00:19:01,374 --> 00:19:03,474
لكن العودة إلى (جرين باى) قد يمنحك فرصة

370
00:19:03,576 --> 00:19:05,476
في أن تُثبت لملاعين المكتب الرئيسي هُناك بأنهم إرتكبوا خطأ

371
00:19:05,578 --> 00:19:08,279
للسماح لك بالرحيل في المقام الأول

372
00:19:08,381 --> 00:19:10,114
إن الخلاص لهو أمر عظيم

373
00:19:11,584 --> 00:19:12,883
" وهو يُلقي بجحيم من " السلام عليكِ يا مريم

374
00:19:12,985 --> 00:19:14,084
<i>لكن (ترم برادي) لا يحتاج لأى دعوات</i>

375
00:19:14,186 --> 00:19:15,519
<i>إنه أفضل مما كان من قبل في عُمر الـ38</i>

376
00:19:15,621 --> 00:19:18,389
وسوف يضغط عليك بشدة كما لم تتعرض من قبل

377
00:19:18,491 --> 00:19:20,557
يُمكنني الإستفادة من ذلك

378
00:19:20,660 --> 00:19:23,661
نقص التحفيز هو ما منعني من أن أكون مُستقبل عظيم

379
00:19:23,763 --> 00:19:25,496
أجل ، لكن أنت لديك خاتم يا أبي

380
00:19:25,598 --> 00:19:27,097
<i>لكن ذلك الفريق ، لقد كانوا مُهتمين أكثر بتحفيز النفس لنفسها</i>

381
00:19:27,199 --> 00:19:28,699
<i>لم يكونوا ليعتبروا نفسهم عائلة قط</i>

382
00:19:28,801 --> 00:19:31,969
هُناك حيثُ تعلمت أن أضع مصلحتي قبل مصلحة الجميع

383
00:19:32,071 --> 00:19:33,537
هذا صحيح

384
00:19:33,639 --> 00:19:35,939
أحد الصفات الجيدة التي التقطتها منك

385
00:19:36,042 --> 00:19:38,075
، مهلاً يا رجل

386
00:19:38,177 --> 00:19:40,444
<i>لقد رأيتك وأنت تتغير للأفضل أمام أعيني</i>

387
00:19:40,546 --> 00:19:42,780
أود أن أشكرك على بقاءك غير ناضج لفترة طويلة كفاية

388
00:19:42,882 --> 00:19:44,214
لي لكي أعود وأراقب تغيرك

389
00:19:44,317 --> 00:19:47,785
وأنا أود شكرك للعبث بي بشدة

390
00:19:47,887 --> 00:19:50,087
لقد ظللت طفلاً حتى عُمر الـ30

391
00:19:51,557 --> 00:19:53,290
يبدو أنك تميل للتفكير بشأن (إنجلترا) الجديدة ، بالمُناسبة

392
00:19:53,392 --> 00:19:57,161
أينما ينتهي بك المطاف ، سوف أكون بجانبك هُناك مُباشرةً

393
00:19:59,265 --> 00:20:02,399
ومن المُحتمل أن تكون هذه (إنجلترا) الجديدة

394
00:20:02,501 --> 00:20:04,802
ـ حسناً
ـ فلتُراقب ذلك يا صغيري

395
00:20:04,904 --> 00:20:06,870
سأعود من خلال ذلك

396
00:20:06,972 --> 00:20:08,205
فلتنظر إلى ذلك

397
00:20:08,307 --> 00:20:10,374
ـ مُباشرة من هُناك
! ـ يا رجل

398
00:20:23,689 --> 00:20:25,322
شكراً لك على قدومك إلى هُنا

399
00:20:29,595 --> 00:20:30,861
أجل ، أنا أعلم ، يبدو أنك شخصاً ما

400
00:20:30,963 --> 00:20:32,730
قد حصل على ميزة من سوء حظنا

401
00:20:34,800 --> 00:20:37,334
أنا مُتفاجيء أن الأمر استغرق كل تلك الفترة

402
00:20:37,436 --> 00:20:40,571
ذلك الموقع مُميز للشقق

403
00:20:41,907 --> 00:20:43,540
... الموقع مُهم ، لكن التوقيت

404
00:20:43,642 --> 00:20:46,176
التوقيت هو كل شيء

405
00:20:46,278 --> 00:20:47,544
هُنا حيثُ أخفقنا أنت وأنا معاً

406
00:20:47,646 --> 00:20:49,246
حيثُ أخفقت أنت عندما جعلتني أنفق

407
00:20:49,348 --> 00:20:50,914
6مليون دولار كرمية نرد في مرة واحدة

408
00:20:51,016 --> 00:20:53,784
أنت لا تستمر جدياً في لومي على تهورك ، أليس كذلك ؟

409
00:20:53,886 --> 00:20:57,020
قطعاً أنا أفعل ذلك ، لقد أوضحت ذلك تماماً عندما قُمت بفصلك من العمل لدىّ

410
00:20:57,123 --> 00:20:58,522
ـ ومازال هذا يجرحك
ـ بحقك

411
00:20:58,624 --> 00:21:01,125
اللعنة ! فلتُوفر علىّ ذلك الهُراء

412
00:21:01,227 --> 00:21:03,527
استمع إلىّ ، في كل صفقة عمل يكمن الخطر

413
00:21:03,629 --> 00:21:06,730
دعنا لا ننسى أنني نصحتك بإستثمار 600 ألف دولار

414
00:21:06,832 --> 00:21:09,266
ليس 6 مليون دولار في تلك الصفقة

415
00:21:09,368 --> 00:21:10,701
، وإذا كانت تلك الصفقة قد نجحت

416
00:21:10,803 --> 00:21:12,669
كُنت لتجني مكسب جيد جداً ، حسناً ؟

417
00:21:12,772 --> 00:21:14,138
وإذا كانت قد فشلت ، وهذا ما حدث

418
00:21:14,240 --> 00:21:15,706
كان ليزال لديك ما يزيد عن 5 مليون دولار

419
00:21:15,808 --> 00:21:17,408
لتستثمر بهم في صفقة أخرى

420
00:21:17,510 --> 00:21:21,011
لكن رجل مجنون فقط هو من يضع جميع أمواله في صفقة واحدة

421
00:21:21,113 --> 00:21:22,780
أجل ، ووغد واحد فقط هو من يُمكن أن يسمح له بفعل ذلك الأمر

422
00:21:22,882 --> 00:21:24,715
حتى أنا لم أكُن لأمتلك السلطة لمنعك من فعل ذلك

423
00:21:24,817 --> 00:21:26,383
أعني ، ما كُنت لتستمع حتى إلى مُدربك

424
00:21:26,485 --> 00:21:27,718
هل كُنت لتستمع إلىّ ؟

425
00:21:27,820 --> 00:21:29,319
لقد كُنت تعلم أنني أتمتع بعقلية لاعب حينئذٍ في الماضي

426
00:21:29,422 --> 00:21:31,655
وكُنت تعلم أيضاً يا (آندريه) ، أنه لو فشلت تلك الصفقة

427
00:21:31,757 --> 00:21:34,758
لو أن تلك الصفقة قد فشلت بشكل كُلي ، ما كُنت لأستطيع
العودة من ذلك الإخفاق

428
00:21:34,860 --> 00:21:36,460
هذا ليس ما اعتقدت الأمر عليه حينئذٍ في الماضي

429
00:21:36,562 --> 00:21:38,629
لا ، لقد فشلت فشلاً عميقاً

430
00:21:38,731 --> 00:21:40,130
هل أخبرتك أن تجلب معك كل هؤلاء الأشخاص

431
00:21:40,232 --> 00:21:41,932
للصفقة ، بما فيهم أصدقائك ؟

432
00:21:42,034 --> 00:21:44,568
في بعض الأحيان بالحياة ، يتوجب عليك ترك الأمور لتتهاوى

433
00:21:44,670 --> 00:21:46,437
ومن ثم تبدأ من جديد ، فلتنظر إلى نفسك

434
00:21:46,539 --> 00:21:50,674
لهذا السبب أعتقد أنه من المُهم لنا أن نعمل معاً مُجدداً

435
00:21:50,776 --> 00:21:52,810
الآن ، شركة (ثروة ميامي) لا تحتاج إلى خدماتك

436
00:21:52,912 --> 00:21:55,512
لكن (آندرسون للماليات) تحتاج إلى خدماتك ، وسوف أشتري تلك الشركة

437
00:21:55,614 --> 00:21:57,214
، وأريد إسناد مسئوليتها إليك

438
00:21:57,316 --> 00:21:59,283
ويُمكنك الإستعانة بخدمات (جوي) وطاقم عملكم

439
00:21:59,385 --> 00:22:01,585
وسوف أمنحك جميع عُملاء كرة القدم المُتعاقدين معي

440
00:22:01,687 --> 00:22:03,187
، لكن الأمر الأكثر أهمية

441
00:22:03,289 --> 00:22:06,223
هو أنني سأحصل لك على تلك المُباركة من إتحاد كرة القدم الأمريكية

442
00:22:10,863 --> 00:22:12,596
سأرفض ذلك

443
00:22:12,698 --> 00:22:14,531
(بحقك يا (سبينس

444
00:22:14,633 --> 00:22:16,300
لا يُمكنك السماح لكبرياءك بعرقلتك

445
00:22:16,402 --> 00:22:17,634
لإتخاذ القرار الصحيح مُجدداً

446
00:22:17,736 --> 00:22:19,336
يُمكنني أن أجلب لك كل ما تُريده

447
00:22:19,438 --> 00:22:20,771
أستطيع جلب كل شيء بنفسي

448
00:22:20,873 --> 00:22:22,306
لا أحتاج إليك لفعل ذلك

449
00:22:22,408 --> 00:22:24,508
كيف سوف تحصل على 15 مليون دولار ؟

450
00:22:24,610 --> 00:22:26,677
هذا ليس من شأنك معرفة من أين سوف أحصل على تلك الأموال

451
00:22:26,779 --> 00:22:27,738
سوف أحصل عليها

452
00:22:27,763 --> 00:22:30,638
أخبرني بأنك لن تحصل عليها من عُملائك

453
00:22:30,716 --> 00:22:33,383
(هذا هو سبب وقوعنا في ذلك الفوضى يا (سبينس

454
00:22:33,486 --> 00:22:34,952
<i>من فضلك ، افعل أى شيء سوى ذلك</i>

455
00:22:35,054 --> 00:22:36,420
لستُ مثلك

456
00:22:37,389 --> 00:22:39,423
أنت مثلي تماماً

457
00:22:39,525 --> 00:22:40,824
لستُ مثلك

458
00:22:52,004 --> 00:22:54,238
<i>خُنفساء ؟ هل أنتِ خُنفساء ؟</i>

459
00:22:54,340 --> 00:22:55,873
... ـ عزيزتي الصغيرة
ـ مرحباً يا فتيات

460
00:22:55,975 --> 00:22:58,408
ـ لقد عاد الأب إلى المنزل
! ـ مرحباً يا أبي

461
00:22:58,511 --> 00:23:00,744
! فلتنظري إلى ذلك

462
00:23:00,846 --> 00:23:01,745
من هذا ؟

463
00:23:01,847 --> 00:23:03,780
هذا هو (ماني) ، المُربي الجديد

464
00:23:03,883 --> 00:23:06,149
لقد أخبرتني أن أحصل على بعض المُساعدة ، لذا فعلت ذلك

465
00:23:06,252 --> 00:23:07,918
(إنه لمن اللطيف مُقابلتك يا (تشارليز

466
00:23:08,020 --> 00:23:10,187
(لقد بدأت للتو في التعرف على (كيكي

467
00:23:10,289 --> 00:23:11,522
ـ حسناً
ـ إنها لطيفة للغاية

468
00:23:11,624 --> 00:23:13,690
ـ إنها لطيفة للغاية
ـ لطيفة جداً

469
00:23:13,792 --> 00:23:15,292
هل يُمكنني التحدث لكِ يا (جولي) لثانية ؟

470
00:23:15,394 --> 00:23:16,727
بالطبع ، هل يُمكنك عُذرنا يا (ماني) ؟

471
00:23:16,829 --> 00:23:18,262
بالطبع ، بالطبع ، فلتأخذي وقتك

472
00:23:18,364 --> 00:23:19,730
! فلتُقابلي (ماني) يا عزيزتي

473
00:23:22,868 --> 00:23:24,635
ـ من هذا بحق الجحيم ؟
ـ فلتُخفض صوتك

474
00:23:24,737 --> 00:23:26,436
هل وظفتِ ذلك الرجل بدون التحدث إلىّ حتى ؟

475
00:23:26,539 --> 00:23:29,540
لديه خبرات كثيرة ولقد تم ترشيحه بشدة من قِبل المُستشفى

476
00:23:29,642 --> 00:23:31,108
ومتى كُنت تُريد مني التحدث معك بشأن الأمر ؟

477
00:23:31,210 --> 00:23:32,543
ـ لقد غبت لليلة واحدة فقط
ـ أتعلم ماذا ؟

478
00:23:32,645 --> 00:23:34,745
! لقد تفقدت أسعار التذاكر ولقد ارتفعت الأسعار

479
00:23:34,847 --> 00:23:36,547
... أنا

480
00:23:36,649 --> 00:23:38,515
(أتعلمين ؟ لن أستطيع السفر إلى (سان فرانسيسكو

481
00:23:38,617 --> 00:23:40,284
ـ ماذا ؟
... ـ لقد قال (سيفيرت) أنهم

482
00:23:40,386 --> 00:23:42,853
قال (سيفيرت) ؟ أتعلم ماذا ؟ حسناً

483
00:23:42,955 --> 00:23:44,421
سوف نذهب من دونك

484
00:23:45,391 --> 00:23:46,990
هل سوف تذهبين معه ؟

485
00:23:48,794 --> 00:23:51,461
فلتنظروا إلى تلك الطفلة الصغيرة

486
00:23:51,564 --> 00:23:53,530
ـ إنها رائعة
... ـ يا صغيرتي

487
00:23:53,632 --> 00:23:55,432
<i>أتعلم يا (ماني) ؟ إنها تُحبك حقاً</i>

488
00:23:55,534 --> 00:23:56,767
أجل ، أجل

489
00:23:56,869 --> 00:23:58,302
هل تُحبين (ماني) يا عزيزتي ؟

490
00:23:58,404 --> 00:24:00,504
ـ إنه حارس
ـ إنه حارس

491
00:24:03,142 --> 00:24:06,209
سوف أتصل بلجنة المُعاملة الأخلاقية للحيوانات

492
00:24:06,312 --> 00:24:08,211
ذلك الهُراء مُقزز

493
00:24:08,314 --> 00:24:11,281
لا تلوم (بلوج) الصغير على خطأ بشري

494
00:24:11,383 --> 00:24:13,550
لا يُمكن لبشر أن يخلق تلك الفوضى التي قُمت بتنظيفها للتو

495
00:24:15,287 --> 00:24:17,087
<i>(لابأس يا عزيزي (بلوج</i>

496
00:24:17,189 --> 00:24:19,556
لم يكُن يقصد ذلك ، ولد جيد

497
00:24:19,658 --> 00:24:21,325
لابأس

498
00:24:21,427 --> 00:24:24,428
إن (ريجي) هو من سيُنظف تلك الأشياء ، لستُ أنا

499
00:24:24,530 --> 00:24:26,496
فلتنظروا من عاد

500
00:24:26,599 --> 00:24:29,566
هل حدث وأن تركت حقيبة جزر بجوار التلفاز هُنا ؟

501
00:24:29,668 --> 00:24:32,269
لماذا قد آتي إلى هُنا ومعي حقيبة بها جزر ؟

502
00:24:32,371 --> 00:24:34,171
فقط عملية التخلص من شيء ما

503
00:24:34,273 --> 00:24:36,239
(إن (سبينسر) هُنا يا (فيرن

504
00:24:36,342 --> 00:24:38,175
<i>هل هو من أحضر الجزر إلى هُنا من قبل ؟</i>

505
00:24:38,277 --> 00:24:40,043
لا ، لابُد أنه (نيت) ذو المُؤخرة السمينة

506
00:24:40,145 --> 00:24:41,778
ـ إنه يقوم بحمية غذائية
ـ أجل ، هذا صحيح

507
00:24:41,880 --> 00:24:44,281
لقد تناول (بلوج) حقيبة كاملة من الجزر وقام بالتقيؤ على الأريكة اللعينة

508
00:24:44,383 --> 00:24:45,782
ها أنت ذا

509
00:24:45,884 --> 00:24:48,418
إذن ، ما الأمر ؟

510
00:24:48,520 --> 00:24:51,555
حسناً ، لقد تم فتح باب التبرع من جديد

511
00:24:51,657 --> 00:24:54,391
لذا سوف أحتاج إلى إستعادة ذلك الشيك من جديد

512
00:24:57,630 --> 00:25:00,530
ـ حسناً يا رجل
ـ حسناً ، سأتولى ذلك الأمر

513
00:25:00,633 --> 00:25:01,832
أحتاج منك أن تعلم أن هذا أمر مُعرض للخطر

514
00:25:01,934 --> 00:25:03,734
إنها مُجرد وسيلة لجني مُكافآة ، أليس كذلك ؟

515
00:25:03,836 --> 00:25:07,004
مهلاً ، أنا أتحدث بجدية يا (فيرنون) ، إنه أمر لعبك مُجدداً ليس أمراً مُؤكداً

516
00:25:07,106 --> 00:25:09,339
(ـ بحقك يا (سبينس
ـ أنا أؤمن أنك سوف تعود لتلعب مُجدداً

517
00:25:09,441 --> 00:25:10,941
إنه فقط ليس أمراً مُؤكداً ، حسناً ؟

518
00:25:11,043 --> 00:25:13,076
سوف أفعل كل ما بإستطاعتي لأرد لك المبلغ

519
00:25:13,178 --> 00:25:14,778
لا أستطيع فقط أن أضمن لك ذلك

520
00:25:14,880 --> 00:25:16,380
وأحتاج إلى توضيح ذلك الأمر لك

521
00:25:16,482 --> 00:25:18,815
قد لا ألعب مُجدداً
وقد لا أستعيد أموالي

522
00:25:18,917 --> 00:25:21,718
انظر ، لقد سمعتك جيداً ، أنا على ما يُرام

523
00:25:21,820 --> 00:25:25,133
ـ لابأس
ـ كم تُريد ؟

524
00:25:25,167 --> 00:25:26,934
خمسة مليون دولار

525
00:25:27,743 --> 00:25:33,743
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

