﻿1
00:01:12,430 --> 00:01:16,023
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

2
00:01:52,491 --> 00:01:55,225
لماذا تُكلف نفسك عناء الذهاب إلى المنزل يا (تشارليز) ؟

3
00:02:04,187 --> 00:02:05,820
لقد عُدت سريعاً يا (سبينسر) ، أليس كذلك ؟

4
00:02:05,845 --> 00:02:07,855
(أجل ، أنت تعلم أنني أملك ترس سرعة واحد يا (آندرسون

5
00:02:07,958 --> 00:02:09,824
كسرعة الضوء دائماً

6
00:02:09,926 --> 00:02:12,894
فلتأتي إلى مكتبي ، تُعجبني سترتك

7
00:02:12,996 --> 00:02:14,262
شكراً لك

8
00:02:14,364 --> 00:02:15,997
كما تعلم ، يُمكنني منحك رقم الترزي الخاص بي

9
00:02:16,099 --> 00:02:17,599
<i>يُمكنه إعادة هيكلة خزانة ملابسك بالكامل</i>

10
00:02:17,701 --> 00:02:19,534
هل يُمكنه تصميم مُؤخرة جديدة لي ؟

11
00:02:19,636 --> 00:02:21,703
لإنه بكل تأكيد أصبحت تلك المُؤخرة بالية لا تعمل

12
00:02:22,772 --> 00:02:25,840
11مليون دولار

13
00:02:25,942 --> 00:02:28,943
لتكملة الإتفاق مع المليون دولار الذي أعطيتك إياه نقداً

14
00:02:30,146 --> 00:02:31,679
دعنا الآن نعقد ذلك الإتفاق

15
00:02:31,781 --> 00:02:32,981
فلتجلس

16
00:02:37,387 --> 00:02:41,589
لقد فكرت كثيراً في ذلك الأمر

17
00:02:41,691 --> 00:02:44,192
ولقد غيرت رأيي

18
00:02:44,294 --> 00:02:45,860
ـ بشأن ماذا ؟
ـ عملية البيع

19
00:02:45,962 --> 00:02:48,863
لم أعُد أود بيع الشركة

20
00:02:48,965 --> 00:02:50,765
ـ هل تعبث معي الآن ؟
ـ لا ، فلتُنصت إلىّ جيداً

21
00:02:50,867 --> 00:02:53,101
ـ لقد كان بيننا إتفاق
ـ لا ، لقد كان بيننا تفاهم

22
00:02:53,203 --> 00:02:55,236
هذا هُراء لعين ، لقد اعتقدت أنك رجل تفي بوعدك

23
00:02:55,338 --> 00:02:57,305
ـ لم أعدك بشيء قط
ـ فلتُعيد إلىّ المليون دولار

24
00:02:57,407 --> 00:02:58,169
فلتهدأ وحسب

25
00:02:58,194 --> 00:03:00,298
وسوف أقوم بإفتتاح شركتي الخاصة

26
00:03:00,377 --> 00:03:01,976
وأدفنك بجوار (آندريه) اللعين

27
00:03:02,078 --> 00:03:03,711
لإن كلاكما تستحقان بعضكما البعض

28
00:03:03,813 --> 00:03:08,016
حسناً ، هل تشعر بتحسن عندما نفست عن حقدك ؟

29
00:03:08,118 --> 00:03:10,685
<i>أنا أحب شغفك ، أحب ذلك حقاً</i>

30
00:03:10,787 --> 00:03:12,920
لكني لن أجعلك تحظى بذلك الإتفاق

31
00:03:13,023 --> 00:03:17,458
<i>لماذا ؟ لإنه لا يُمكنك تحمل ذلك الأمر على عدة مستويات</i>

32
00:03:17,560 --> 00:03:19,961
لذا ، إليك ما سوف يحدث

33
00:03:20,063 --> 00:03:22,930
سوف تتبين حلاً ما لتحصل على رخصة مُمارسة العمل

34
00:03:23,033 --> 00:03:24,799
، وسوف تعود إلى هُنا

35
00:03:24,901 --> 00:03:30,338
وسوف أسمح لك بشراء جزء من الشركة

36
00:03:30,440 --> 00:03:33,307
<i>، ومن ثم لن تكون مضغوطاً مالياً</i>

37
00:03:33,410 --> 00:03:35,977
يُمكنك في الواقع مُمارسة عملك

38
00:03:38,481 --> 00:03:40,114
ما رأيك بذلك ؟

39
00:03:44,654 --> 00:03:47,255
إقتراح شراكة بنسبة 50/50

40
00:03:47,357 --> 00:03:50,291
ـ 60/40 بكل تأكيد
ـ شراكة بنسبة 50/50

41
00:03:50,393 --> 00:03:51,659
51/49

42
00:03:54,030 --> 00:03:55,119
هل أحظى بوعدك بشأن ذلك ؟

43
00:03:55,144 --> 00:03:57,089
حسناً ، كلانا يعلم أن وعدي لك لا يُساوي شيء

44
00:03:57,167 --> 00:03:58,017
! اللعنة

45
00:03:58,042 --> 00:04:00,592
أجل ، أجل ، بالطبع لديك وعدي بشأن ذلك الأمر

46
00:04:00,670 --> 00:04:02,270
يُمكنك أن تحظى بفقرة كاملة في العقد

47
00:04:02,372 --> 00:04:05,006
وأنا آسف على فصلك عن العمل

48
00:04:05,108 --> 00:04:08,009
الأمر فقط أنه وفي بعض الأحيان يجب عليك التصرف بقسوة

49
00:04:08,111 --> 00:04:09,744
لخلق لحظة قابلة للتعلم

50
00:04:09,846 --> 00:04:11,979
(في المرة المُقبلة ، يُمكنك فعلها بطريقة (أوباما

51
00:04:12,082 --> 00:04:14,248
فلتدعوني لشراب الجعة معك

52
00:04:14,350 --> 00:04:16,050
ـ شكراً لك
ـ حسناً

53
00:04:16,152 --> 00:04:17,652
ماذا يحدث ؟

54
00:04:17,754 --> 00:04:20,088
ـ لا تفعل ذلك
ـ هيا ، اقترب

55
00:04:20,190 --> 00:04:22,090
فلتذهب وتحصل على تلك الرخصة

56
00:04:22,192 --> 00:04:25,026
واسد لي معروفاً ، حاول ألا تقتل أى شخص أثناء العملية

57
00:04:25,128 --> 00:04:26,427
خاصةً نفسك

58
00:04:26,529 --> 00:04:28,629
لا أستطيع أن أقطع لك أى وعود بالمُناسبة

59
00:04:28,732 --> 00:04:31,532
ـ فلتبذل قصارى جُهدك ، حسناً ؟
ـ حسناً

60
00:04:41,644 --> 00:04:43,611
أنت لا تُنظف بتلك الطريقة يا رجل

61
00:04:43,713 --> 00:04:45,580
ينبغي عليك التنظيف بطريقة دائرية

62
00:04:45,682 --> 00:04:47,682
ما رأيك في أن تفعلها أنت يا (دينيس) إذن ؟

63
00:04:47,784 --> 00:04:49,851
لماذا نقوم بذلك الهُراء في المقام الأول يا رجل ؟

64
00:04:49,953 --> 00:04:51,252
لنتذكر ماذا يعني

65
00:04:51,354 --> 00:04:54,055
أن نشعر بأونصة من الرضا
تفضل

66
00:04:54,157 --> 00:04:55,923
، عرض الإنتقال والتطوير لهي فكرة نبيلة

67
00:04:56,025 --> 00:04:58,226
لكن (آرون) و (جوردي) ، إنهم بحاجة إلى المُساعدة الآن

68
00:04:58,328 --> 00:05:00,695
، ولا يبدو أن عرض إنتقالك لهم قدم لهم أى معروف

69
00:05:00,797 --> 00:05:02,263
لذا فلتُعيد الإتصال بي أيها الوغد

70
00:05:02,365 --> 00:05:04,232
شكراً لك

71
00:05:04,334 --> 00:05:07,235
(لقد اتصلت بأشخاص من (كارولينا) ، (المُعبئين) ، (نيو انجلاند

72
00:05:07,337 --> 00:05:09,704
لابُد أنهم يتشوقون من أجل التعاقد مع لاعبنا

73
00:05:09,806 --> 00:05:12,073
(سيأتي عيد الميلاد مُبكراً ذلك العام على طريقة (ريكي جاريت

74
00:05:12,175 --> 00:05:13,708
ـ عيد ميلاد سعيد
ـ من يُريدني بشكل أكبر ؟

75
00:05:13,810 --> 00:05:16,444
جميعهم قالوا أنهم سوف يعودوا للإتصال بنا لاحقاً

76
00:05:16,546 --> 00:05:18,079
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم ؟

77
00:05:18,181 --> 00:05:20,381
أنا أعرض نفسي بالخارج مُقابل بضعة بنسات من الدولارات

78
00:05:20,483 --> 00:05:22,683
ـ لقد أبدى (بيلتشيك) إهتمامه بك
ـ ماذا قال ؟

79
00:05:22,786 --> 00:05:25,219
ـ خمس كلمات
ـ ماذا كانوا ؟

80
00:05:25,321 --> 00:05:26,331
سوف أعود للإتصال بك

81
00:05:26,356 --> 00:05:28,713
هل أخبرتهم أنني أود الحصول على عقد لعام واحد ؟

82
00:05:28,792 --> 00:05:32,126
أخبرتهم أنك مُهتم فقط بأمر (السوبر بول) رقم 51

83
00:05:34,030 --> 00:05:36,030
، إذا ظهر ذلك الرقم على شاشة هاتفك

84
00:05:36,132 --> 00:05:39,333
فلتتخلى عن أى شيء تفعله وتتلقى تلك المُكالمة

85
00:05:39,435 --> 00:05:42,136
هذا عظيم ، أنا الآن أنتظر مُتأملاً أن أتلقى مُكالمة من مُدير عام سكير

86
00:05:42,238 --> 00:05:45,773
مهلاً يا رجل ، إن مُكالمة جنسية من (بيلتشيك) لهي أمر عظيم

87
00:05:45,875 --> 00:05:48,676
ـ المكالمة الجنسية هي مكالمة جنسية
ـ المكالمة الجنسية هي مكالمة جنسية

88
00:05:52,849 --> 00:05:55,817
ـ لا يُمكنني رؤية أى شيء
ـ دعني أقود

89
00:05:55,919 --> 00:05:58,853
لا ، سأتولى أنا أمر القيادة يا (ريج) ، وأنت تتولى أمر الأغاني

90
00:05:58,955 --> 00:06:02,490
هل أنت واثق من رغبتك في الظهور بالفريق مُبكراً ؟

91
00:06:02,592 --> 00:06:04,125
لم يُصبح الوقت مُتأخراً ، يُمكننا الإستدارة والعودة

92
00:06:04,227 --> 00:06:05,860
يتوجب علىّ التواجد هُناك قبل بدء المُنافسة

93
00:06:05,962 --> 00:06:07,395
(إنهم يعلمون أنك عندما تتعافى يا (فيرن

94
00:06:07,497 --> 00:06:09,697
فستعود لتُصبح أفضل لاعبي الدفاع في الفريق ، بل في الدوري

95
00:06:09,799 --> 00:06:10,637
أنا مُتعافي بشكل كافي

96
00:06:10,662 --> 00:06:12,691
فلتنتظر حتى تبدأ تدريبات الفريق ، ستُصبح حينها بخير

97
00:06:12,769 --> 00:06:14,836
ـ فلتُبهرهم بما سوف تُقدمه هُناك
ـ سأذهب الآن

98
00:06:14,938 --> 00:06:16,270
لأزرع علمي

99
00:06:16,372 --> 00:06:17,839
يُمكنهم أن يحكموا علىّ كما أرادوا

100
00:06:17,941 --> 00:06:20,007
هل أنت معي أم لا ؟

101
00:06:22,545 --> 00:06:24,245
أجل يا رجل ، لم أحضر أشرطتنا

102
00:06:24,347 --> 00:06:25,713
من المدرسة المتوسطة خوفاً على صحتي يا رجل

103
00:06:25,815 --> 00:06:27,915
! ـ بحقك يا رجل
ـ ماذا لديك هُناك يا (ريج) ؟

104
00:06:28,017 --> 00:06:30,518
ـ ينبغي له أن يكون شيئًا جيداً

105
00:06:39,295 --> 00:06:41,562
<i>(لقد مر وقتاً طويلاً يا (سبينس</i>

106
00:06:41,664 --> 00:06:43,164
يبدو أنك كُنت تهتم لحالك

107
00:06:43,266 --> 00:06:46,100
(أجل ، كُنت كذلك جسدياً وفكرياً يا (مايكل

108
00:06:46,202 --> 00:06:48,636
ولكني قد أخفقت روحياً بالمُناسبة

109
00:06:48,738 --> 00:06:52,607
حسناً ، أين تُريدها إذن تلك المرة ؟
بالكتف مُجدداً ؟

110
00:06:52,709 --> 00:06:54,675
لا ، دعني أريك

111
00:06:58,381 --> 00:07:00,615
اللعنة يا رجل ! يبدو هذا سيئًا حقاً

112
00:07:00,717 --> 00:07:01,342
لا تقلق

113
00:07:01,367 --> 00:07:03,241
هل أنت واثق من أنك تود مني وضع إبرة بذلك المكان ؟

114
00:07:03,319 --> 00:07:05,786
(ـ لقد حلفت القسم يا (سبينس
ـ استمع إلىّ ، لابأس بذلك

115
00:07:05,889 --> 00:07:07,955
لقد أتممت علاجي بالمركز الرياضي

116
00:07:08,057 --> 00:07:10,391
وأنا لدىّ الكثير من الأمور التي تشغل بالي الآن فقط

117
00:07:10,493 --> 00:07:12,627
(حبوب الـ(فايكس) اللعينة لا تفعل أى شيء يا (مايكل

118
00:07:12,729 --> 00:07:15,529
لذا سأقدر لك منحي وخزة سريعة وحسب وسوف أعود إلى هُناك

119
00:07:15,632 --> 00:07:17,598
حسناً

120
00:07:17,700 --> 00:07:19,800
أتعلم ماذا ؟

121
00:07:19,903 --> 00:07:21,469
ـ لقد كُنت أتوقع تلك المُكالمة
ـ حسناً ، فلتتلقاها

122
00:07:21,571 --> 00:07:23,571
حسناً ، هذا جيد ، سوف أعود لاحقاً

123
00:07:26,542 --> 00:07:28,876
" كلايد " المُنزلق

124
00:07:28,978 --> 00:07:30,004
ما الأمر ؟

125
00:07:30,029 --> 00:07:33,104
بُناءًا على حدسي في أولئك الناشئين في الندوة

126
00:07:33,182 --> 00:07:36,951
أقسم لك أن هؤلاء الأوغاد يكبرون في الحجم ويُصبحون أغبى كل عام

127
00:07:37,053 --> 00:07:38,886
أجل ، أنا أقدر مُعاودتك الإتصال بي

128
00:07:38,988 --> 00:07:41,889
(أنا آسف لسماع أنك لم تستطع الحصول على رخصتك يا (سبينس

129
00:07:41,991 --> 00:07:44,325
لقد سمع المُحامين بشأن صفقتك الخاسرة

130
00:07:44,427 --> 00:07:46,360
<i>وكذبك بشأنها لم يُساعدك بذلك الشأن</i>

131
00:07:46,462 --> 00:07:49,263
أجل ، استمع إلىّ ، أود الإجتماع مع السيد (دي سميث) لدقيقتين ، حسناً ؟

132
00:07:49,365 --> 00:07:51,933
ـ سوف أطعن عى القضية أمامه بشكل شخصي
ـ أجل ، حسناً ، إن رئيس الإتحاد

133
00:07:52,035 --> 00:07:53,567
ليس لديه وقت للنظر في طعون

134
00:07:53,569 --> 00:07:55,603
<i>وأشك أنك سوف تستطيع تغيير رأيه</i>

135
00:07:55,705 --> 00:07:57,471
ـ فلتمنحني الفرصة على الأقل
ـ حسناً ، لا يوجد شيء يُمكنني فعله

136
00:07:57,573 --> 00:07:59,607
كان بإمكاني قول الأمر ذاته عندما تم الإمساك بك

137
00:07:59,709 --> 00:08:01,642
وأنت تلهو مع مُتعرية لعينة في مُؤخرة سيارتك

138
00:08:01,744 --> 00:08:02,977
لكني وقفت للدفاع عنك ، أليس كذلك ؟

139
00:08:03,079 --> 00:08:05,146
لا تُجرب ذلك الأمر معي حتى

140
00:08:05,248 --> 00:08:06,914
لقد تم تقديم شكوى

141
00:08:07,016 --> 00:08:09,016
ـ ما الذي تتحدث عنه ؟
ـ وكأنك لا تعلم بالأمر

142
00:08:09,118 --> 00:08:12,286
ـ هل قام (آندريه) بتقديم شكوى ضدي ؟
ـ من هو (آندريه) بحق الجحيم ؟

143
00:08:12,388 --> 00:08:14,455
مهلاً ، فلتتوقف عن لعب تلك الألعاب العقلية معي

144
00:08:14,557 --> 00:08:17,458
ـ لن أخبرك بأى شيء آخر
(ـ عليك إخباري يا (كلايد

145
00:08:17,560 --> 00:08:19,427
يُعد هذا إنتهاكاً لقواعد الإتحاد

146
00:08:19,529 --> 00:08:21,495
<i>وخرق كامل للخصوصية</i>

147
00:08:21,597 --> 00:08:23,497
أتعلم ماذا ؟ الخرق الكامل للخصوصية قد يحدث عندما أرسل لرئيسك

148
00:08:23,599 --> 00:08:26,400
صورك عندما أغمى عليك بينما كُنت ترتدي حزام جلدي رفيع وردي اللون

149
00:08:26,502 --> 00:08:27,802
لقد كان (إيدي جورج) الفاعل ، حسناً ؟

150
00:08:29,906 --> 00:08:30,681
إيدي) ؟)

151
00:08:30,706 --> 00:08:33,031
لقد وجدنا اسمه في ملفك المالي

152
00:08:33,109 --> 00:08:36,544
<i>(لقد نظرنا الأمر معه وأخبرنا بالقصة بالكامل يا (سبينس</i>

153
00:08:36,646 --> 00:08:38,179
لم يكُن الأمر جيداً

154
00:08:43,386 --> 00:08:45,653
ـ أين يُمكنني إيجاده ؟
(ـ لا أستطيع إخبارك بذلك الأمر يا (سبينسر

155
00:08:45,755 --> 00:08:48,689
استمع إلىّ يا (كلايد) من فضلك ، إذا كانت تعني صداقتنا لك أى شيئ

156
00:08:48,791 --> 00:08:50,958
فسوف تُسديني ذلك المعروف من فضلك

157
00:08:52,662 --> 00:08:55,696
إنه يتواجد هُنا ، حسناً ؟ في الندوة

158
00:08:55,798 --> 00:08:57,465
<i>هل تتحدث بجدية ؟</i>

159
00:08:57,567 --> 00:09:00,001
(لقد شعر (دي) بالسوء حيال الإخفاق الذي حل بـ(إيد

160
00:09:00,103 --> 00:09:02,470
<i>وعرض عليه فرصة لرؤية وتحية الناشئين</i>

161
00:09:02,572 --> 00:09:05,940
حسناً يا (كلايد) ، أنا أقدرك كثيراً ، حسناً ؟

162
00:09:06,042 --> 00:09:07,308
لم تسمع تلك الأمور مني

163
00:09:07,410 --> 00:09:10,111
فلتحذف الآن تلك الصور أيها الوغد اللعين

164
00:09:14,784 --> 00:09:16,684
لقد اتصلت بـ(جوي) ، اترك رسالة

165
00:09:16,786 --> 00:09:20,554
(مرحباً يا (جوي) ، معك (سبينسر) ، أنا ذاهب إلى ندوة الناشئين في (كانتون

166
00:09:20,656 --> 00:09:22,623
سأراك عند عودتي

167
00:09:22,725 --> 00:09:24,925
تمنى لي الحظ

168
00:09:25,028 --> 00:09:27,194
حسناً يا (سبينس) ، دعنا نفعل ذلك

169
00:09:27,296 --> 00:09:30,564
حسناً ، أنا على إستعداد للقيام الأمر

170
00:09:39,042 --> 00:09:41,342
ـ هل أنت مُستعد ؟
ـ أجل

171
00:09:41,444 --> 00:09:42,710
فلنبدأ

172
00:09:46,516 --> 00:09:47,515
استعدوا

173
00:09:49,152 --> 00:09:50,985
<i>ابدأوا</i>

174
00:09:51,087 --> 00:09:53,154
فلتُبقوا تلك المرافق بوضعها
فلتُقوا من مرافقكم

175
00:09:53,256 --> 00:09:56,457
! أجل ! أجل ! أجل

176
00:09:56,559 --> 00:09:57,758
هل لعبت لوقت كثير بفريق الغربان ؟

177
00:09:57,860 --> 00:10:00,628
(لا ، أعني ، لقد جلست خلف الروماني (أوبين

178
00:10:00,730 --> 00:10:01,862
لقد لعب لـ12 عام بالدوري

179
00:10:01,964 --> 00:10:03,731
ويُمكنك أنت أيضاً فعل ذلك إذا واصلت على ذلك النحو

180
00:10:03,833 --> 00:10:05,633
ـ فلنفعل ذلك مُجدداً ، هيا ، مُجدداً
ـ حسناً يا سيدي

181
00:10:05,658 --> 00:10:08,379
! ـ فلتصطفوا
ـ تذكر ، الكعوب للداخل ، الأصابع للخارج

182
00:10:08,404 --> 00:10:10,314
<i>قدم عرض الكتفين
فلتُبق عينيك على الهدف</i>

183
00:10:10,339 --> 00:10:12,373
! ـ حسناً يا سيدي
! ـ ابدأ

184
00:10:13,117 --> 00:10:14,966
<i>اذهب ! فلتشد على مرفقك
فلتشد على مرفقك

185
00:10:15,044 --> 00:10:18,245
! ـ ابق مُنبطحاً ! ابق مُنبطحاً
ـ لديك جوهرة حقيقة هُنا ، أنا أخبرك بذلك الأمر

186
00:10:18,347 --> 00:10:20,081
وهو ولد جيد أيضاً

187
00:10:20,114 --> 00:10:23,008
أجل ، أجل ، سوف يحتاج إلى بعض المُساعدة بشأن تحركات التمرير السريعة

188
00:10:23,033 --> 00:10:25,030
لكنك سوف تُدربه جيداً على ذلك الأمر

189
00:10:25,055 --> 00:10:26,855
(فلتذهب لتأخذ حماماً يا (أنتوني

190
00:10:26,957 --> 00:10:29,491
ـ وقابلني بعد ذلك في غرفة الأفلام
ـ حسناً يا سيدي

191
00:10:29,593 --> 00:10:31,526
حسناً

192
00:10:33,997 --> 00:10:35,831
ـ كيف حالك يا عزيزتي ؟
ـ مرحباً يا عزيزي

193
00:10:35,933 --> 00:10:38,667
لقد قرأت مُلاحظتك ، لقد كانت لطيفة للغاية

194
00:10:38,769 --> 00:10:41,636
ـ لقد افتقدت بناتي
ـ نحنُ نفتقدك أيضاً

195
00:10:41,738 --> 00:10:45,207
انظري ، سوف أغادر المكان مُبكراً اليوم ، فلتطهي لنا الطعام

196
00:10:45,309 --> 00:10:47,843
ـ " اللازانيا " ؟
ـ هذا هو تخصصي

197
00:10:47,945 --> 00:10:50,612
ـ حسناً ، أنا أحبك يا عزيزتي
ـ أحبك أيضاً يا عزيزي

198
00:11:08,232 --> 00:11:11,133
أترى ؟ هُناك مُباشرةً

199
00:11:17,007 --> 00:11:18,140
المعذرة يا سيدي

200
00:11:18,242 --> 00:11:20,375
هل تُمانع التبديل معي ؟

201
00:11:20,477 --> 00:11:23,378
أجد فحسب أن تلك الممرات مُزعجة ، أتعلم ذلك ؟

202
00:11:23,480 --> 00:11:26,214
ـ لقد أخبرتك (فيرجينيا) بمكان تواجدي
! ـ تباً

203
00:11:26,316 --> 00:11:27,983
لا أحتاج إلى (فيرجينيا) ، حسناً ؟

204
00:11:28,085 --> 00:11:29,351
أستطيع الولوج إلى جدول أعمالك

205
00:11:29,453 --> 00:11:31,052
منذ اليوم الأول الذي بدأت فيه العمل بالشركة

206
00:11:31,155 --> 00:11:33,054
هل أنت مُستعد لذلك ؟

207
00:11:33,157 --> 00:11:34,856
فرصة أخيرة للحصول على الرخصة ، أليس كذلك ؟

208
00:11:34,958 --> 00:11:36,691
فلنفعلها أو نمُت ، هيا

209
00:11:36,793 --> 00:11:38,460
أجل

210
00:11:38,562 --> 00:11:41,029
أعني ، بأى حال من الأحوال ، ما كُنت لأدعك تذهب بمفردك

211
00:11:41,131 --> 00:11:42,764
أقدر لك ذلك الأمر يا أخي

212
00:11:44,101 --> 00:11:46,067
هل حصلنا إذن على إجتماع مع السيد (دي سميث) ؟

213
00:11:46,170 --> 00:11:48,170
ليس تماماً

214
00:11:49,706 --> 00:11:51,006
لا

215
00:11:51,108 --> 00:11:53,975
(إنه لمن الجنون تخيل مدى كبر مدينة (تيكساس

216
00:11:54,077 --> 00:11:56,011
هل أنت بخير يا رجل ؟ تبدو مُرهقاً

217
00:11:56,113 --> 00:11:59,481
(ينبغي علينا التوقف وحسب والمبيت في فندق ( بي آند بي

218
00:11:59,583 --> 00:12:01,650
لا ، يعلم الجميع أن ذلك الفندق مسكون

219
00:12:05,689 --> 00:12:07,923
سوف أتولى أمر القيادة بإستراحة التبول المُقبلة حتى تستطيع النوم

220
00:12:08,025 --> 00:12:10,292
(أود لك أن تبدو مُنتعشاً عندما ينظر إليك المسئولين عن فريق (دالاس

221
00:12:10,394 --> 00:12:12,861
مهلاً ، لقد كُنت أفكر في الأمر

222
00:12:12,963 --> 00:12:14,462
سأضعك على قائمة الرواتب

223
00:12:15,599 --> 00:12:17,832
ـ ماذا ؟
ـ حقاً

224
00:12:17,935 --> 00:12:19,467
أنت تستحق ذلك

225
00:12:19,570 --> 00:12:22,971
لا ، أمر ذلك المُرتب أفشل الأمور بيننا وحسب

226
00:12:23,073 --> 00:12:25,040
أنا سعيد لكوني مُتطوع للمصلحة العامة

227
00:12:25,142 --> 00:12:26,508
أود فقط أن أكون صديق جيد

228
00:12:26,610 --> 00:12:29,711
لكن مُقابل 3 آلاف دولار بالأسبوع يُمكنك أن تكون صديقاً أفضل

229
00:12:29,813 --> 00:12:32,514
(ثلاثة آلاف دولار في الأسبوع يا رجل ! ، سأصبح الملك (جايل

230
00:12:32,616 --> 00:12:35,116
و (فونزورث بينتلي) في شخصاً واحداً

231
00:12:44,394 --> 00:12:46,861
لا تتعاطى المُخدرات ، شكراً لك

232
00:12:46,964 --> 00:12:48,897
آمل أن تتحسن صحة زوجتك

233
00:12:48,999 --> 00:12:50,865
وأن يخرج طفلك من السجن

234
00:12:50,968 --> 00:12:51,827
شكراً لك

235
00:12:51,852 --> 00:12:54,426
حسناً ، حظاً سعيداً لك يا (جيم) ولعائلتك

236
00:12:54,504 --> 00:12:56,571
مهلاً ، ينبغي علينا تفقد قاعة المشاهير بالغد

237
00:12:56,673 --> 00:12:58,440
لقد أردت دوماً رؤية غرفة الحفلات

238
00:12:58,542 --> 00:13:01,042
أنت تعلم أنت تلك الغرفة مُمتلئة بالرؤوس البرونزية ، أليس كذلك ؟
ليست الأثداء البرونزية

239
00:13:01,144 --> 00:13:04,679
سيكون الأمر جنونياً لو اجتمع الأمران معاً ، أليس كذلك ؟

240
00:13:04,781 --> 00:13:07,382
هل أنت على ما يُرام ؟

241
00:13:07,484 --> 00:13:09,351
أجل ، أنا لم أر (إيد) منذ 10 سنوات وحسب

242
00:13:09,453 --> 00:13:11,720
أنت تقوم بالصواب هُنا

243
00:13:11,822 --> 00:13:13,488
حسناً ، سوف تستطيع تغيير رأيه

244
00:13:13,590 --> 00:13:16,091
(ساداتي ، مرحباً بكم في نُزل (بيرترام

245
00:13:16,193 --> 00:13:17,592
وجهة لم تروا مثلها من قبل

246
00:13:17,694 --> 00:13:20,929
(كُنت لأقول ذلك ، لدىّ حجز بإسم (كروتيل

247
00:13:22,099 --> 00:13:24,199
أجل ، لقد حصلتم على آخر غرفة لدينا

248
00:13:24,301 --> 00:13:26,901
الآن ، أرى أنه يوجد بها سرير واحد ، هل تودون أن تحظوا بسرير آخر يا رفاق ؟

249
00:13:27,004 --> 00:13:28,603
أجل

250
00:13:28,705 --> 00:13:29,938
تفضلوا

251
00:13:30,040 --> 00:13:32,107
حسناً ، أنتم في الغرفة رقم 253

252
00:13:32,209 --> 00:13:33,808
ـ فلتستمتعوا بإقامتكم أيها السادة
ـ شيء آخر

253
00:13:33,910 --> 00:13:36,811
هل يُمكنك إخباري برقم الغرفة التي يجلس فيها (إيدي جورج) ، من فضلك ؟

254
00:13:36,913 --> 00:13:38,580
لقد لعبت برفقته ، أود المرور عليه فقط وتحيته

255
00:13:40,350 --> 00:13:41,583
الغرفة رقم 308

256
00:14:12,549 --> 00:14:15,984
ـ (ستراسمور) ؟
(ـ مرحباً يا (إيد

257
00:14:17,254 --> 00:14:18,553
ما الذي تفعله بحق الجحيم في (آوهايو) ؟

258
00:14:18,655 --> 00:14:20,522
حسناً ، اعتقدت أنه رُبما يُمكننا التحدث معاً

259
00:14:20,624 --> 00:14:23,124
لم يتغير رقمي ، لكن رُبما قُمت بفقدانه أيضاً

260
00:14:23,226 --> 00:14:26,394
(ـ سيستغرق الأمر دقيقة واحدة فقط يا (إيد
(ـ رُبما قد يحدث ذلك بوقت آخر يا (سبينس

261
00:14:26,496 --> 00:14:28,330
! اللعنة ! الباب على قدمي

262
00:14:28,432 --> 00:14:30,098
ـ فلتسحب قدمك إذن
ـ ينبغي عليك تركه أولاً

263
00:14:30,200 --> 00:14:31,866
! اللعنة يا رجل

264
00:14:31,968 --> 00:14:33,902
! اللعنة على ذلك

265
00:14:34,004 --> 00:14:35,603
! ـ تباً
ـ هل أنت مجنون لعين ؟

266
00:14:35,706 --> 00:14:37,972
مهلاً ، استمع إلىّ ، أعلم أنك قدمت شكوى ضدي

267
00:14:38,075 --> 00:14:39,774
أنت محظوظ لأنني لم أرفع دعوى قضائية ضدك

268
00:14:39,876 --> 00:14:43,144
لقد فقدت عقلي تماماً عندما علمت أنك من بين كل الأشخاص

269
00:14:43,246 --> 00:14:45,680
تُحاول أن تكون مُستشاراً مالياً

270
00:14:45,782 --> 00:14:47,515
هل لديك حتى شهادة بمجاستير إدارة الأعمال ؟

271
00:14:47,617 --> 00:14:49,517
ـ لا يجري الأمر بتلك الطريقة في ذلك المكان
ـ أحقاً ؟

272
00:14:49,619 --> 00:14:51,152
هؤلاء الرفاق مازالوا معي لإنهم يعلمون بأمر إهتمامي بهم وفائدتي لهم

273
00:14:51,254 --> 00:14:53,755
لإنه تم إخباري أن هؤلاء الحمقى جعلوك الرئيس

274
00:14:53,857 --> 00:14:56,424
لذا أخبرني ، كيف يُمكن لإجتياز إختبار مُحاسبة

275
00:14:56,526 --> 00:14:58,193
أن يُؤهلك لتتولى إدارة أموال هؤلاء الأولاد ؟

276
00:14:58,295 --> 00:14:59,961
ـ لإنني سوف أعتني وأهتم بهم جيداً
ـ أحقاً ؟

277
00:15:00,063 --> 00:15:01,329
ـ أجل
ـ أود أن أكون رجل فضاء

278
00:15:01,431 --> 00:15:02,831
هل يُؤهلني ذلك الأمر للسير على سطح القمر ؟

279
00:15:02,933 --> 00:15:04,733
لم أحاول خسارة أموالك

280
00:15:04,835 --> 00:15:06,735
لقد خسرت كل شيء أيضاً

281
00:15:06,837 --> 00:15:08,636
ـ هل عشت في سيارتك اللعينة ؟
ـ لا ، لكن مازلت

282
00:15:08,739 --> 00:15:11,306
هل عشت في سيارتك الخاصة لعام يا (سبينس) ؟

283
00:15:11,408 --> 00:15:13,141
هل عملت في متجر للقهوة ؟

284
00:15:13,243 --> 00:15:16,644
هل فكرت في إلقاء نفسك من على حافة كوبري ؟

285
00:15:16,747 --> 00:15:19,647
لإني فكرت جدياً بفعل ذلك الأمر بضعة مرات

286
00:15:19,750 --> 00:15:23,351
وأنا مُمتن للاية لأنني لم أقفز

287
00:15:23,453 --> 00:15:24,986
لإني أمتلك الفرصة الآن

288
00:15:25,088 --> 00:15:27,489
" (لأقول لك " تباً لك يا (سبينسر

289
00:15:27,591 --> 00:15:30,959
ليس لديك أى حق في إدارة أموال أى شخص

290
00:15:31,061 --> 00:15:32,394
! فلتخرج من هُنا بحق الجحيم

291
00:16:04,361 --> 00:16:07,695
" لا يبدو هذا كوجه " نحنُ ذاهبين إلى عالم ديزني

292
00:16:11,368 --> 00:16:13,568
لقد انتهى الأمر يا رجل

293
00:16:13,670 --> 00:16:15,470
لن يقوم (إيدي) قط بسحب الشكوى

294
00:16:15,572 --> 00:16:17,105
ولن أحصل على الرخصة قط

295
00:16:18,108 --> 00:16:19,674
لقد انتهت مسيرتي المهنية

296
00:16:19,776 --> 00:16:21,810
للمرة الثانية خلال 3 أعوام

297
00:16:25,749 --> 00:16:26,881
مهلاً

298
00:16:27,851 --> 00:16:29,951
لقد بذلت قصارى جُهدك

299
00:16:49,072 --> 00:16:52,006
ليس لدىّ أدنى فكرة عما سوف أفعله تالياً

300
00:16:53,276 --> 00:16:55,176
أتود معرفة ما سوف نفعله تالياً ؟

301
00:16:55,278 --> 00:16:57,178
سوف أخبرك بما سوف نفعله تالياً

302
00:17:07,257 --> 00:17:09,157
! ـ مرحباً
ـ أجل

303
00:17:09,259 --> 00:17:11,392
! ـ تباً لذلك
! ـ تباً لذلك

304
00:17:13,730 --> 00:17:15,763
! ياللروعة ! هيا

305
00:17:19,703 --> 00:17:21,402
! هيا ، فلتستعدي يا فتاة

306
00:17:23,540 --> 00:17:25,940
! انظري إليكِ ، أجل

307
00:17:26,042 --> 00:17:28,376
اُدعى (جوي) ، أنا من (ميامي) ، من أين أنتِ ؟

308
00:17:32,415 --> 00:17:34,282
! حسناً ، مرحباً

309
00:17:34,384 --> 00:17:36,551
! (ـ اللعنة على (آندرسون
! (ـ اللعنة على (آندرسون

310
00:17:38,622 --> 00:17:41,322
! لدىّ مُخدرات ببطني

311
00:17:41,424 --> 00:17:44,526
1 .. 2
ما رأيك يا عزيزتي ؟

312
00:17:44,628 --> 00:17:46,561
! 3

313
00:18:08,351 --> 00:18:11,519
مهلاً ، هل أنت بخير يا رجل ؟

314
00:18:11,621 --> 00:18:13,087
هل أنت بخير ؟

315
00:18:13,189 --> 00:18:14,589
ـ أأنت بخير ؟
ـ أجل

316
00:18:14,691 --> 00:18:17,225
ـ حسناً ، حسناً
ـ أنا بخير ، أنا بخير

317
00:18:22,465 --> 00:18:24,198
! مرحباً

318
00:18:31,908 --> 00:18:33,508
ـ ما الأمر ؟
ـ تعال ، سوف أريك

319
00:18:38,560 --> 00:18:39,888
! لقد نفذت أموالي

320
00:18:58,501 --> 00:19:00,535
! أستطيع فعل ذلك بحق الجحيم

321
00:19:00,637 --> 00:19:02,437
ـ يُمكنني فعل ذلك
(ـ هيا ، فلتذهب يا (جوي

322
00:19:02,539 --> 00:19:04,372
ـ هذا سهل للغاية
ـ فلتُعلق مُؤخرتك بالأعلى هُناك

323
00:19:06,009 --> 00:19:07,609
<i>ذلك أمر دال على الثقة</i>

324
00:19:07,711 --> 00:19:11,112
هذا جميل

325
00:19:11,214 --> 00:19:12,369
أنت تنتصب

326
00:19:12,394 --> 00:19:15,340
اللعنة عليكم ! سوف أريكم قضيبي

327
00:19:15,418 --> 00:19:17,318
! أنت ! فلتدعه وشأنه

328
00:19:17,420 --> 00:19:19,687
! ـ أود لهم رؤيته
ـ مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

329
00:19:19,789 --> 00:19:21,956
... أجل ، لا يُمكنك أن

330
00:19:22,058 --> 00:19:23,524
مهلاً ، إنه على ما يُرام

331
00:19:23,627 --> 00:19:25,893
! إنه على ما يُرام

332
00:19:28,198 --> 00:19:31,466
! ـ فلتبتعدوا عن المسرح
! ـ هذا مسرحي

333
00:19:31,568 --> 00:19:33,101
! أن القائد الآن

334
00:19:34,971 --> 00:19:36,638
فلتبقوا بعيدين عن هُنا

335
00:19:38,875 --> 00:19:40,875
تباً لذلك

336
00:19:40,977 --> 00:19:44,078
! تباً لذلك

337
00:20:03,066 --> 00:20:05,466
ـ هل هُناك أى جديد ؟
ـ لا شيء

338
00:20:05,568 --> 00:20:08,336
<i>أراهن على أن فريق (جرين باى) يشعر بالتوتر من أجل إعادتك إلى الفريق مُجدداً</i>

339
00:20:08,438 --> 00:20:10,204
سيبدو الأمر كمُضاجعة خليلتك السابقة

340
00:20:10,306 --> 00:20:11,839
والتي تُقسم لك بأنها لن تُجن مُجدداً

341
00:20:11,941 --> 00:20:14,709
ـ لا ينجح ذلك الهُراء على الإطلاق
ـ هذا هُراء

342
00:20:14,811 --> 00:20:17,378
لقد ضاجعت الكثير من خليلاتي السابقات وحصلت على نتائج إيجابية

343
00:20:17,480 --> 00:20:20,415
ـ إليك الشاهد رقم 1
ـ لم أكُن في حاجة لمعرفة ذلك الأمر

344
00:20:21,985 --> 00:20:24,118
مهلاً ، سوف يتقدم للتعاقد معك أحد تلك الفرق يا بُني

345
00:20:24,220 --> 00:20:25,920
فلتُبق عقلك فقط مُنتبهاً للصورة الكبيرة

346
00:20:26,022 --> 00:20:27,889
كان لدىّ صورة بها 36 مليون دولار

347
00:20:27,991 --> 00:20:29,957
قبل أن تضع هُراء قاعة المشاهير ذلك في رأسي

348
00:20:30,060 --> 00:20:32,560
مازلت لا يُمكنني تصديق أنك رفضت عرض

349
00:20:32,662 --> 00:20:36,097
لقضاء نصف العام في (لوس أنجلوس) برفقة أكثر العاهرات إثارة على وجه الأرض

350
00:20:36,199 --> 00:20:37,565
بينما تلعب على الإستاد الكبير

351
00:20:37,667 --> 00:20:39,634
(السبب الوحيد الذي يجعلك قد ترغب في الذهاب إلى (لوس أنجلوس

352
00:20:39,736 --> 00:20:42,136
هو أنك تعتقد أنك سوف تُصبح (سبايك لي) القادم

353
00:20:43,440 --> 00:20:45,339
فلتستمر في تدخين ذلك القنب أيها الأحمق

354
00:20:45,442 --> 00:20:47,041
<i>السبب الوحيد الذي جعلك تود منه التواجد في (كانتون) أيها الزنجي</i>

355
00:20:47,143 --> 00:20:49,744
هو أنه قد يتذكرك الناس عندما كُنت تلعب بالماضي أيضاً

356
00:20:49,846 --> 00:20:50,878
إنه يُعد أمر أفضل من الإستماع إليك

357
00:20:50,980 --> 00:20:52,246
أيها الوغد الذي لا يجد له مأوى

358
00:20:52,348 --> 00:20:54,015
أنا أفضل صديق له أيها الوغد البدين

359
00:20:54,117 --> 00:20:56,184
ـ أنا أبيه ، أيها الأحمق
ـ من الأفضل لك أن تتراجع

360
00:20:56,286 --> 00:20:57,985
! ـ فلتُبعد ذلك الشيء عن وجهي
ـ مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

361
00:20:58,088 --> 00:20:59,721
... (دينيس)

362
00:21:02,058 --> 00:21:04,926
لقد اختفى الهاتف اللعين

363
00:21:05,028 --> 00:21:06,595
لقد أسقطته في المبولة بليلة الأمس

364
00:21:06,620 --> 00:21:07,919
كيف حدث ذلك بحق الجحيم ؟

365
00:21:07,997 --> 00:21:11,032
لقد قُلت " تباً لذلك الهاتف " وألقيت به في المبولة

366
00:21:11,134 --> 00:21:12,867
ومن ثم تبولت عليه

367
00:21:12,969 --> 00:21:15,403
لقد كانت لفتة قوية للغاية

368
00:21:15,505 --> 00:21:19,307
واحدة من اللافتات التي أنا على ثقة بأننا سوف نندم عليها في السنوات القادمة

369
00:21:19,409 --> 00:21:22,744
ـ الندم للجُبناء
ـ أجل

370
00:21:22,846 --> 00:21:25,279
رُبما كان ينبغي عليك التفكير مُجدداً بشأن حلقة الحلمة تلك ، بالمُناسبة

371
00:21:25,381 --> 00:21:27,348
ماذا ؟

372
00:21:27,450 --> 00:21:30,051
اللعنة علىّ

373
00:21:32,756 --> 00:21:35,256
ـ كيف حدث ذلك ؟
ـ لا يهم ذلك

374
00:21:35,358 --> 00:21:36,824
الشيء الوحيد الذي يهم

375
00:21:36,926 --> 00:21:38,626
هو أننا سوف نرحل بالطريقة التي قدمنا بها إلى ذلك العالم

376
00:21:38,728 --> 00:21:41,062
بإنفجار عظيم

377
00:21:41,164 --> 00:21:43,698
لسوء الحظ ، ذلك الإنفجار اللعين يستمر في الإنفجار داخل عقلي

378
00:21:43,800 --> 00:21:46,634
مراراً وتكراراً

379
00:21:46,736 --> 00:21:47,869
دعنا نرحل من هُنا

380
00:21:47,971 --> 00:21:50,037
قبل أن أتقيأ في جميع أنحاء الصالة

381
00:21:53,276 --> 00:21:55,109
اللعنة علىّ

382
00:21:59,382 --> 00:22:00,815
هل ستُغادرون بتلك السرعة ؟

383
00:22:00,917 --> 00:22:03,384
(ـ نحنُ واثقين من ذلك يا (جوليان
ـ هل استمتعتم بإقامتكم هُنا ؟

384
00:22:03,486 --> 00:22:05,119
ـ أجل
ـ هذا جيد

385
00:22:05,221 --> 00:22:07,355
سأذهب لإحضار زجاجة من الماء

386
00:22:07,457 --> 00:22:08,990
سأعود سريعاً

387
00:22:09,092 --> 00:22:11,626
الآن ، هل اشتريتم أى شيء من الثلاجة الصغيرة للمشروبات ؟

388
00:22:12,729 --> 00:22:13,928
جميع ما بها

389
00:22:16,666 --> 00:22:19,634
ـ تهانيّ
ـ أجل ، أجل

390
00:22:19,736 --> 00:22:22,336
<i> هذا بكل تأكيد يُساعدك في الكرة وكل شيء آخر</i>

391
00:22:22,438 --> 00:22:24,672
لذا عليك فقط أن تستمر كذلك وحسب ، أليس كذلك ؟

392
00:22:24,774 --> 00:22:26,741
ـ حسناً ، لقد كان من الجيد رؤيتكم يا رفاق
ـ أجل

393
00:22:26,843 --> 00:22:29,877
هل تُمانع لو تحدثت معك على إنفراد يا (إيدي) ؟

394
00:22:29,979 --> 00:22:31,913
فلتذهبوا يا رفاق

395
00:22:32,015 --> 00:22:33,681
هل أنت ناشيء جديد ؟

396
00:22:33,783 --> 00:22:36,250
أجل ، أجل ، أجل ، هذا صحيح
إنه أنا

397
00:22:36,352 --> 00:22:38,686
(أنا (جوي كروتيل) ، أمريكي ، ألعب بالجهة اليسرى بفريق (ألاباما

398
00:22:38,788 --> 00:22:40,454
! ـ لفة المد والجزر
! ـ لفة المد والجزر

399
00:22:40,557 --> 00:22:42,590
ـ كيف يُمكنني مُساعدتك يا رجل ؟
ـ حسناً ، لستُ أنا من يحتاج إلى مُساعدة في الواقع

400
00:22:42,692 --> 00:22:45,026
ـ إنه صديقي
ـ حقيقي أم خيالي ؟

401
00:22:45,128 --> 00:22:46,727
ـ حقيقي ، أجل
ـ حسناً

402
00:22:46,830 --> 00:22:50,364
(لدىّ صديق حقيقي ، إنه (سبينسر

403
00:22:50,466 --> 00:22:52,533
(أنا الرجل الذي وظفته بشركة (آندرسون للماليات

404
00:22:52,635 --> 00:22:54,302
أنت الوغد الذي أوصله لتلك المرحلة إذن

405
00:22:54,404 --> 00:22:56,604
ـ أنا ذلك الوغد

406
00:22:56,706 --> 00:22:59,507
لكن أنا و (سبينسر) تمكننا أخيراً من جمع شتات أنفسنا

407
00:22:59,609 --> 00:23:01,175
(ـ (إيدوارد
ـ ما الأمر يا (جاي) ؟

408
00:23:01,277 --> 00:23:02,844
! (كيف حالك يا (باوج) ؟ (جوي

409
00:23:02,946 --> 00:23:05,880
ـ كيف تُشعرك حلقة الحلمة تلك اليوم ؟
! ـ أيها الوغد

410
00:23:09,819 --> 00:23:12,653
حسناً ، نحنُ في مرحلة جمع شتات أنفسنا

411
00:23:12,755 --> 00:23:14,789
لكني أود حقاً لك أن تعلم

412
00:23:14,891 --> 00:23:18,426
أن (سبينسر) ليس نفس الرجل الذي دخل إلى مكتبي لأول مرة

413
00:23:18,528 --> 00:23:21,295
لقد استغليته للوصول إلى اللاعبين

414
00:23:21,397 --> 00:23:23,664
أجل ، لقد فعلت ذلك بالطبع في باديء الأمر

415
00:23:23,766 --> 00:23:25,700
، لكن تحول الأمر بعد ذلك إلى شيء مُختلف

416
00:23:25,802 --> 00:23:27,702
شيء ما نقي

417
00:23:27,804 --> 00:23:30,071
لقد رأيته يعمل بطريقته

418
00:23:30,173 --> 00:23:32,206
فإنتقل من حُجرة إلى مكتب بالزاوية

419
00:23:32,308 --> 00:23:36,844
لقد جعل طاقم العمل بأكمله يُؤمن بشيء آخر إلى جانب الأرقام لأول مرة

420
00:23:36,946 --> 00:23:40,147
، والأمر الأكثر أهمية
... الأكثر أهمية

421
00:23:40,250 --> 00:23:42,884
هو أنه رجل تعلم من أخطائه

422
00:23:42,986 --> 00:23:46,220
أنا سعيد لكوني أسمع أنه قد تعلم من أخطائه

423
00:23:46,322 --> 00:23:49,657
لكن كل رجل يحتاج لأن يكون مسئولاً عن أفعاله

424
00:23:49,759 --> 00:23:52,193
فليكُن مسئولاً عن أفعاله إذن

425
00:23:54,297 --> 00:23:57,798
إن (آنتوني) يمتلك قدم مُميزة ، توازن وأسلوب لعب جيد

426
00:23:57,901 --> 00:24:00,635
أجل ، إنه يُعد صغير بالحجم قليلاً ، ويحتاج إلى بعض التطوير كمُتصدي مانع

427
00:24:00,737 --> 00:24:02,069
لكن أعتقد أنه طبيعي

428
00:24:02,171 --> 00:24:04,005
لستُ أخشى بكل تأكيد من وضعه بعمل شاق

429
00:24:04,107 --> 00:24:05,773
نفس الشيء أستطيع قوله بالنسبة لك

430
00:24:05,875 --> 00:24:08,309
أراك بداخل المبنى في الخامسة صباحاً طوال أيام الأسبوع

431
00:24:08,411 --> 00:24:11,045
ـ كيف تعلم بشأن ذلك ؟
ـ أتواجد هُنا في الرابعة والنصف صباحاً

432
00:24:11,147 --> 00:24:13,547
وإذا بدأت في القدوم إلى هُنا في الـ4:30 صباحاً فسوف آتي في الـ4:15 صباحاً

433
00:24:13,650 --> 00:24:17,184
(كما تعلم ، كُنت أقوم بأبحاث مُتعلقة بلاعبين السرعة لدى (إيدج

434
00:24:17,287 --> 00:24:20,421
<i>إذا كان لا يُمكن للاعب أن يجري لمسافة 10 ياردات في 1.6 ثانية أو أقل</i>

435
00:24:20,523 --> 00:24:24,725
ففرصه في أن يُصبح مُمرر مُؤثر وسريع بالدوري ستنخفض وبشدة

436
00:24:24,827 --> 00:24:26,460
في الوقت نفسه ، رُبما يُمكن للاعبان إثنان

437
00:24:26,562 --> 00:24:28,362
ـ أن يقوموا بتقسيم ذلك المشروع بينهم
ـ شكراً لك

438
00:24:28,464 --> 00:24:30,464
وسوف يضغط علىّ الجهاز الفني لإختيار ظُهراء الدفاع

439
00:24:30,566 --> 00:24:32,133
يُمكن لـ(آنتوني) أن يُصبح لاعباً مُحترفاً

440
00:24:32,235 --> 00:24:34,035
وسوف يلومنا المُدربين على عدم إيجادنا لاعب مُناسب

441
00:24:34,137 --> 00:24:37,071
موسم خاسر آخر قد أدار قرص الإختلال الوظيفي الموجود هُنا

442
00:24:37,173 --> 00:24:38,673
أحتاج لشخص ما أستطيع أن أثق به

443
00:24:38,775 --> 00:24:40,241
(أريد ترقيتك يا (تشارليز

444
00:24:40,343 --> 00:24:42,076
سأجعلك رقم 2 بعدي

445
00:24:42,178 --> 00:24:44,645
الدرجة الأولى من الأعمال سوف تكون من نصيبك
وسوف تتطلب منك البقاء لفترات طويلة بالطرق

446
00:24:44,747 --> 00:24:46,647
(مُباراة (سكارليت) و (جراي) في جامعة (آوهايو

447
00:24:46,749 --> 00:24:48,382
لم أتواجد هُناك قط

448
00:24:48,484 --> 00:24:50,351
بدايةً من اليوم ، سوف تتولى أمور جميع البرامج التي تتطلب وقتاً كبيراً

449
00:24:50,453 --> 00:24:52,420
ستنظر نظرة مُبكرة إلى إنتقالات عام 2017

450
00:24:52,522 --> 00:24:57,058
كما تعلم ، يُمكنك معرفة الكثير عن شخصية اللاعب في شجار مايو

451
00:24:57,160 --> 00:24:58,960
(بقدر ما يُمكنك معرفته من لعب مباراة في الـ(سوبر بول

452
00:24:59,062 --> 00:25:01,562
<i>سوف تتواجد على الطرق طوال الوقت خلال الشهرين القادمين</i>

453
00:25:01,664 --> 00:25:03,130
هل سيكون هذا جيداً بالنسبة لك ؟

454
00:25:06,102 --> 00:25:08,369
أجل يا سيدي ، لا مُشكلة على الإطلاق

455
00:25:08,471 --> 00:25:10,504
<i>هذا جيد</i>

456
00:25:10,606 --> 00:25:13,274
<i>إنه ليس من حقك اللعب في ذلك الدوري ، إنه إمتياز وشرف لك</i>

457
00:25:13,376 --> 00:25:15,276
<i>سوف أخبركم الآن بوجود الكثير من الرفاق بالخارج هُناك</i>

458
00:25:15,378 --> 00:25:17,011
والذين هم أضخم وأسرع وأقوى منكم جميعاً

459
00:25:17,113 --> 00:25:18,679
وهم يعملون بمجال البيع بالتجزئة الآن

460
00:25:18,781 --> 00:25:20,481
في الواقع ، إنه ليس من العسير النجاح في ذلك الدوري يا رفاق

461
00:25:20,583 --> 00:25:22,917
<i>كل ما عليك فعله حقاً هو ألا تُخفق خارج أرض الملعب</i>

462
00:25:23,019 --> 00:25:24,418
<i>وبداخل الملعب تُحاول بذل جُهد والعمل أكثر من أى شخص آخر</i>

463
00:25:24,520 --> 00:25:25,886
<i>لقد تحدثت عن الشرف والإمتياز في وقت سابق</i>

464
00:25:25,989 --> 00:25:28,255
إنه لشرف لي الآن أن أقدم لكم شخصاً ما

465
00:25:28,358 --> 00:25:31,859
<i>لم يكُن من المُخطط له أن يتحدث ، لكنه أراد دقيقتين من وقتكم</i>

466
00:25:31,961 --> 00:25:35,329
فلتستمعوا إلى ما لدى ذلك الرجل ليقوله
لقد كان يعمل بذلك المجال

467
00:25:35,431 --> 00:25:37,965
(أقدم لكم جميعاً ، (سبينسر ستراسمور

468
00:26:06,329 --> 00:26:08,162
مرحباً أيها الناشئين

469
00:26:09,399 --> 00:26:11,098
، البعض منكم هُناك يعرفني

470
00:26:11,200 --> 00:26:12,767
<i>، البعض منكم رآني وأنا ألعب الكرة</i>

471
00:26:12,869 --> 00:26:14,335
وأنا واثق تماماً مثل العديد منكم

472
00:26:14,537 --> 00:26:16,737
أن هُناك الكثير من لا يملك أدنى فكرة عن هويتي حتى

473
00:26:18,174 --> 00:26:20,408
لابأس بذلك ، لإنه في مُعظم الأيام

474
00:26:20,510 --> 00:26:22,376
أستيقظ من النوم ولا تكون لدىّ أدنى فكرة عن هويتي أيضاً

475
00:26:24,347 --> 00:26:25,546
أخمن أنه كان ينبغي علىّ الإعتزال

476
00:26:25,648 --> 00:26:27,314
(عندما بادلني فريق (دولفيز) مع فريق (نيو أورلينز

477
00:26:28,551 --> 00:26:31,018
لكن ، كما تعلمون ، نحنُ نلعب لعبة قاسية

478
00:26:32,288 --> 00:26:33,954
، تظل مُدمناً عليها

479
00:26:34,057 --> 00:26:35,756
، يتوجب عليهم إرغامك على إرتداء قميص المجانين

480
00:26:35,858 --> 00:26:37,591
وسحب مُؤخرتك إلى خارج الملعب

481
00:26:37,693 --> 00:26:41,095
لإنكم عندما تلعبون يا رفاق ، وأنتم تعلمون ذلك

482
00:26:41,197 --> 00:26:42,897
تشعرون كأنكم ملوك

483
00:26:42,999 --> 00:26:46,434
أليس كذلك ؟ أنكم سادة الكون

484
00:26:46,536 --> 00:26:49,804
شباب ، أقوياء ، حسنين المنظر ، أغنياء

485
00:26:49,906 --> 00:26:51,739
تحصلون على جميع أنواع النساء

486
00:26:54,310 --> 00:26:56,177
<i>! ياللروعة</i>

487
00:26:56,279 --> 00:26:59,346
أجل ، تعتقدون أنكم غير قابلين للتدمير

488
00:26:59,449 --> 00:27:02,016
<i>تشعرون أنه بإمكانكم فعل أى شيء يُخيله إليك عقلك</i>

489
00:27:02,118 --> 00:27:05,753
حسناً ، الكثير منكم سوف يكتشف قريباً

490
00:27:05,855 --> 00:27:08,089
أنه لا يُمكنه فعل ذلك

491
00:27:16,632 --> 00:27:18,065
هل ترون ذلك الرجل هُناك ؟

492
00:27:20,136 --> 00:27:23,137
<i>(إنه (إيدي جورج) ، الفائز بجائرة (هيسمان</i>

493
00:27:23,239 --> 00:27:27,208
ناشيء العام ، الفائز أربعة مرات بلاعب الدوري

494
00:27:27,310 --> 00:27:29,610
<i>جرى لأكثر من 10 آلاف ياردة</i>

495
00:27:29,712 --> 00:27:31,912
وفي وقت ما

496
00:27:32,014 --> 00:27:33,848
كان صديقي الأقرب

497
00:27:33,950 --> 00:27:36,150
لقد اعتقدت أنه بإمكاني جعله شخص غني

498
00:27:36,252 --> 00:27:40,988
وأقنعته بأن يُوافق على الإستثمار في صفقة عقارية

499
00:27:43,726 --> 00:27:45,159
ومنحي أمواله

500
00:27:45,261 --> 00:27:46,794
<i>ليس القليل منها وحسب</i>

501
00:27:46,896 --> 00:27:49,096
بل كل أمواله

502
00:27:51,467 --> 00:27:53,033
ولقد خسرتها

503
00:27:53,136 --> 00:27:55,736
<i>لقد خسرت كل سنتاً منها</i>

504
00:27:58,975 --> 00:28:00,975
وخسرت صديقاً

505
00:28:05,181 --> 00:28:09,250
لكن الحقيقة هي أنني لا أستحق حتى أن أكون صديقاً لذلك الرجل

506
00:28:12,955 --> 00:28:15,756
لا أستحق حتى التواجد هُنا بالأعلى والتحدث لأى منكم

507
00:28:19,896 --> 00:28:22,129
<i>... أنا أستحق ما حصلت عليه تماماً</i>

508
00:28:25,234 --> 00:28:26,834
لا شيء

509
00:28:30,406 --> 00:28:34,341
وإذا لم يتصرف البعض منكم أيها الحمقى بذكاء بالخارج

510
00:28:34,443 --> 00:28:36,944
فهذا هو ما سوف يحدث له تماماً

511
00:28:37,046 --> 00:28:38,946
<i>ولن يتمحور الأمر حول رجل نصاب</i>

512
00:28:39,048 --> 00:28:41,182
يرتدي سترة بـ5 آلاف دولار فقط هو من سيسرقك

513
00:28:41,284 --> 00:28:45,519
سيكون أخيك ، أختك ، آباءك ، سيكون صديقك

514
00:28:45,621 --> 00:28:47,054
<i>سوف يكون شخصاً ما مثلي</i>

515
00:28:47,156 --> 00:28:50,090
" والذي يقول عنه الجميع " إنه شخص صالح

516
00:28:50,193 --> 00:28:53,127
بينما ما هو موجود حقاً تحت ذلك القناع

517
00:28:53,229 --> 00:28:57,398
شخص أناني ، غير أمين

518
00:28:57,500 --> 00:28:59,466
... غير جدير بالثقة

519
00:29:01,704 --> 00:29:03,737
شخص أحمق

520
00:29:10,146 --> 00:29:11,779
(أنا آسف يا (إيد

521
00:29:11,881 --> 00:29:14,281
لم ينبغي لي قط أن أفعل ما فعلته بك

522
00:29:14,383 --> 00:29:16,550
لست بحاجة إلى مُسامحتي

523
00:29:18,421 --> 00:29:20,521
تحتاج فقط لمعرفة أنني آسف

524
00:29:30,700 --> 00:29:32,766
فلتكونوا أذكياء

525
00:29:39,575 --> 00:29:42,009
أجل ، تباً ! ، أجل ، هذه هي الحقيقة هُنا

526
00:29:42,111 --> 00:29:43,677
أستطيع إحترام ذلك

527
00:29:43,779 --> 00:29:47,414
هل تحترمون ذلك ؟ أنا أحترم ذلك
أجل

528
00:30:07,903 --> 00:30:10,137
هيا ، هيا ، هيا ، هيا

529
00:30:10,239 --> 00:30:12,573
هيا ، هيا ، هيا ، هيا

530
00:30:12,675 --> 00:30:14,341
هيا ، مهلاً

531
00:30:14,443 --> 00:30:17,111
فلتنتبه للصليبي ، لن نقوم بتدريبات على القدم الآن

532
00:30:17,213 --> 00:30:18,879
ـ حسناً ، هيا بنا
ـ ستصل إلى هُناك ، هيا

533
00:30:18,981 --> 00:30:21,382
هيا ، هيا ، هيا ، هيا

534
00:30:21,484 --> 00:30:23,217
! (فيرنون)

535
00:30:23,319 --> 00:30:25,286
أود منك مُقابلة (ديكستر باينز) ، زميلك الجديد

536
00:30:25,388 --> 00:30:27,788
لقد أتى مُبكراً للتدرب أيضاً

537
00:30:27,890 --> 00:30:29,623
هذا هو نوع الحماسة الذي أود حقاً رؤيته من رجالي

538
00:30:29,725 --> 00:30:31,959
لقد أتى إلى هُنا بعدي ، لكن لابأس بذلك

539
00:30:32,061 --> 00:30:33,327
فلندع (ديكس) يتدرب معه

540
00:30:35,765 --> 00:30:36,764
حسناً

541
00:30:38,267 --> 00:30:40,267
! حسناً ، هيا ، فلتبدأوا

542
00:30:40,369 --> 00:30:41,802
<i>إمساك من الأسفل ، من الأعلى</i>

543
00:30:41,904 --> 00:30:44,238
<i>هيا ، هيا</i>

544
00:30:45,841 --> 00:30:47,808
! حتى خط النهاية ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

545
00:30:47,910 --> 00:30:50,678
بروية يا أولاد ، تمهلوا ، عمل جيد

546
00:30:51,814 --> 00:30:53,180
<i>حسناً ، هيا</i>

547
00:30:53,282 --> 00:30:55,416
هيا ، هيا ، هيا

548
00:30:55,518 --> 00:30:57,284
هيا ، ها أنتم تتدربون

549
00:30:57,386 --> 00:30:58,886
ما هذا إذن ؟ ما الأمر ؟

550
00:30:58,988 --> 00:31:00,788
تود الدخول إلى المملكة ، أليس كذلك ؟

551
00:31:00,890 --> 00:31:03,023
أولاً ، ينبغي عليك تجاوز الحراس

552
00:31:05,428 --> 00:31:07,169
كيف حالك يا (ريكي) ؟
سُعداء لإنك استطعت المجيء إلى هُنا

553
00:31:07,194 --> 00:31:08,519
أجل ، جعلتموني جميعاً أشعر بالقلق

554
00:31:08,597 --> 00:31:10,164
ـ هل أنت قلق يا رجل ؟
ـ أجل

555
00:31:10,266 --> 00:31:11,999
تباً يا رجل ! ، لقد كُنت مدفوناً في أعماق الخريطة لسنوات

556
00:31:12,101 --> 00:31:13,867
تلقى فتاك مُكالمة في مُنتصف الليل

557
00:31:13,969 --> 00:31:15,803
" يقول فيها (برادي) ، " فوكسبورو ، بعد 30 دقيقة

558
00:31:15,905 --> 00:31:17,871
فلتستعد ، إن تدريب الفقاقيع يبدأ في مارس

559
00:31:17,973 --> 00:31:19,840
ـ أحقاً ؟
ـ هذه هي طريقة تدربنا يا رجل

560
00:31:19,942 --> 00:31:21,842
ـ ما رأيك في الإنضمام إلينا ؟
سوف أضرب الفتحة

561
00:31:21,944 --> 00:31:24,211
ـ ماذا تعني ؟ كـ ... ماذا ؟
ـ دعنا نذهب لللعب

562
00:31:24,313 --> 00:31:26,313
ـ الآن ؟
ـ الآن ، لقد أحضرنا القفازات معنا

563
00:31:26,415 --> 00:31:27,948
ـ نحنُ مُستعدين لكل شيء يا رجل
... ـ أجل ، لكن أنا

564
00:31:28,050 --> 00:31:30,818
! مرحباً بك في (نيو إينجلاند) يا زعيم ، هيا بنا

565
00:31:32,788 --> 00:31:34,621
ـ علينا العمل
ـ هيا بنا ، هيا بنا

566
00:31:34,724 --> 00:31:37,157
دعونا نحصل على بقعة  ، 80 عقبة مفتوحة

567
00:31:37,259 --> 00:31:38,859
ـ أى غطاء ؟
ـ غطاء رقم 2

568
00:31:38,961 --> 00:31:40,361
ـ سوف أعلمك على ذلك الأمر
ـ حسناً

569
00:31:40,463 --> 00:31:42,463
... تخدعه وتتقدم للأمام ، وتعود لركلها مُجدداً ، لذا

570
00:31:45,134 --> 00:31:47,401
سوف أجرب ذلك الآن

571
00:31:47,503 --> 00:31:49,770
هيا

572
00:31:52,541 --> 00:31:54,007
عمل جيد

573
00:31:55,578 --> 00:31:58,011
ـ الأقدام ، الأقدام
ـ أجل ، اضربها

574
00:31:58,114 --> 00:31:59,313
ـ هذا لطيف
ـ ها قد بدأنا

575
00:31:59,415 --> 00:32:01,148
! هيا بنا

576
00:32:01,250 --> 00:32:02,316
... فلتُبقِ يداك

577
00:32:02,418 --> 00:32:04,785
(ـ هذا لطيف يا (ريكي

578
00:32:04,887 --> 00:32:06,587
! ها أنت هُناك

579
00:32:06,689 --> 00:32:08,956
! كان يتوجب عليك إلتقاطها ! كان ينبغي عليك إلتقاطها

580
00:32:09,058 --> 00:32:11,291
إما أنك تُريد ذلك أو لا تُريده

581
00:32:25,074 --> 00:32:27,908
مهلاً ، بالمُناسبة ، ما العرض الذي قدمه (بيلتشيك) على أى حال ؟

582
00:32:28,010 --> 00:32:29,676
مليون ونصف دولار

583
00:32:32,615 --> 00:32:34,515
فلتنتبه لما تتمناه

584
00:32:45,561 --> 00:32:48,429
(حسناً يا سيد (ستراسمور

585
00:32:48,531 --> 00:32:51,331
ـ أنت هُنا من أجل عملية إستبدال وركك
ـ هذا صحيح

586
00:32:51,434 --> 00:32:54,435
ـ هل يتواجد برفقتك أى شخص ؟
ـ لا ، أنا فقط

587
00:32:54,537 --> 00:32:57,704
سوف تحتاج إلى شخص ما هُنا لتفقدك بعد العملية الجراحية

588
00:32:57,807 --> 00:32:59,573
ـ لم هذا ؟
ـ ليقود بك إلى المنزل

589
00:32:59,675 --> 00:33:01,975
(لابأس ، سوف أطلب (أوبر

590
00:33:02,077 --> 00:33:03,877
حسناً

591
00:33:03,979 --> 00:33:06,741
وسوف يُريك (تومي) الطريق

592
00:33:30,932 --> 00:33:38,932
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحــــــــربــــــــــــي</font>

