﻿1
00:00:02,117 --> 00:00:03,416
...."سابقاً في "سهم

2
00:00:03,419 --> 00:00:05,347
أعتقد أنني أخيرًا اكتشفت الخطة ب

3
00:00:05,372 --> 00:00:07,972
"لإبقاءنا متخفين عن "آرتشر
بينما نحاول تدميره

4
00:00:07,975 --> 00:00:10,376
يجب أن نسرقها من
(حاسوب (كيفين دالي

5
00:00:10,379 --> 00:00:12,444
"في مكتبه في "جالاكسي وان

6
00:00:12,447 --> 00:00:14,664
هناك شيء ما يتطلب
انتباهي الفوري

7
00:00:14,666 --> 00:00:16,189
يجب أن نخرج من هنا

8
00:00:16,191 --> 00:00:17,567
اعتقلوهم

9
00:00:17,570 --> 00:00:19,389
 أين (ويليام)؟ -
أمي، ماذا الذي يجري؟ -

10
00:00:19,392 --> 00:00:20,533
!اللعنة

11
00:00:20,536 --> 00:00:22,227
"بموجب سلطة "جالاكسي وان

12
00:00:22,230 --> 00:00:23,296
أنتم رهن الاعتقال

13
00:00:23,298 --> 00:00:24,999
(إيميكو)

14
00:00:26,608 --> 00:00:27,931
!لديها السلاح

15
00:00:27,934 --> 00:00:29,765
وليس لدينا أي فكرة عن
المكان الذي ستستخدمه فيه

16
00:00:29,767 --> 00:00:30,822
سنجدها

17
00:00:30,825 --> 00:00:32,992
هنا الدعم الجوي
لشرطة المدينة

18
00:00:32,995 --> 00:00:34,451
ابقوا في أماكنكم

19
00:00:37,479 --> 00:00:39,078
قفوا في أماكنكم

20
00:00:39,080 --> 00:00:40,747
نحن لسنا العدو، أيها الملازم

21
00:00:40,749 --> 00:00:42,348
العدو لا يزال طليقاً

22
00:00:42,350 --> 00:00:44,684
ويجب أن نعمل معا
وليس إضاعة الوقت

23
00:00:44,686 --> 00:00:47,253
ستة سهام وستة من رجال الشرطة
القتلى يقولون خلاف ذلك

24
00:00:47,255 --> 00:00:48,555
(تحدث إلى الرقيب (بينغسلي

25
00:00:48,557 --> 00:00:50,336
سيخبرك بأننا لم نفعل هذا

26
00:00:50,339 --> 00:00:51,766
الرقيب (بينغسلي) فاقدٌ للوعي

27
00:00:51,769 --> 00:00:54,133
في الجزء الخلفي من سيارة إسعاف الآن.

28
00:00:54,136 --> 00:00:55,325
أيها الملازم

29
00:00:55,328 --> 00:00:56,380
استيدروا

30
00:00:56,383 --> 00:00:58,498
!ضعوا أيديكم خلف رؤسكم

31
00:00:58,500 --> 00:01:00,466
!جميعكم، الآن

32
00:01:17,908 --> 00:01:22,683
{\fad(300,1500)\}{\c&H74E669&\3c&H1F5210&\4c&H042301&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم السابع)"
"(( الحلقة الـ22: (( لقد أنقذتم هذه المدينة"

33
00:01:17,908 --> 00:01:18,134
{\an8}<font color="#ff0000">}</font><font face="Arabic Typesetting" color="#ff0000">♪ <b>m_alsada14 :ترجمة</b> ♪</font>

34
00:01:18,135 --> 00:01:18,362
{\an8}<font color="#ff0000">}♪</font><font face="Arabic Typesetting" color="#ff0000"> <b>m_alsada14 :ترجمة</b> ♪</font>

35
00:01:18,363 --> 00:01:18,589
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ </font><font face="Arabic Typesetting" color="#ff0000"><b>m_alsada14 :ترجمة</b> ♪</font>

36
00:01:18,590 --> 00:01:18,817
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ <b>m</b></font><b>_alsada14 :ترجمة</b> ♪</font>

37
00:01:18,818 --> 00:01:19,044
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ <b>m_</b></font><b>alsada14 :ترجمة</b> ♪</font>

38
00:01:19,045 --> 00:01:19,271
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ <b>m_a</b></font><b>lsada14 :ترجمة</b> ♪</font>

39
00:01:19,272 --> 00:01:19,499
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ <b>m_al</b></font><b>sada14 :ترجمة</b> ♪</font>

40
00:01:19,500 --> 00:01:19,726
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ <b>m_als</b></font><b>ada14 :ترجمة</b> ♪</font>

41
00:01:19,727 --> 00:01:19,953
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ <b>m_alsa</b></font><b>da14 :ترجمة</b> ♪</font>

42
00:01:19,954 --> 00:01:20,181
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ <b>m_alsad</b></font><b>a14 :ترجمة</b> ♪</font>

43
00:01:20,182 --> 00:01:20,408
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ <b>m_alsada</b></font><b>14 :ترجمة</b> ♪</font>

44
00:01:20,409 --> 00:01:20,636
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ <b>m_alsada1</b></font><b>4 :ترجمة</b> ♪</font>

45
00:01:20,637 --> 00:01:20,863
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ <b>m_alsada14</b></font><b> :ترجمة</b> ♪</font>

46
00:01:20,864 --> 00:01:21,090
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ <b>m_alsada14 </b></font><b>:ترجمة</b> ♪</font>

47
00:01:21,091 --> 00:01:21,318
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ <b>m_alsada14 :</b></font><b>ترجمة</b> ♪</font>

48
00:01:21,319 --> 00:01:21,545
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ <b>m_alsada14 :ت</b></font><b>رجمة</b> ♪</font>

49
00:01:21,546 --> 00:01:21,772
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ <b>m_alsada14 :تر</b></font><b>جمة</b> ♪</font>

50
00:01:21,773 --> 00:01:22,000
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ <b>m_alsada14 :ترج</b></font><b>مة</b> ♪</font>

51
00:01:22,001 --> 00:01:22,227
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ <b>m_alsada14 :ترجم</b></font><b>ة</b> ♪</font>

52
00:01:22,228 --> 00:01:22,455
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ <b>m_alsada14 :ترجمة</b></font> ♪</font>

53
00:01:22,456 --> 00:01:22,682
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ <b>m_alsada14 :ترجمة</b> </font>♪</font>

54
00:01:22,683 --> 00:01:22,683
{\an8}<font color="#ff0000">}♪ <b>m_alsada14 :ترجمة</b> ♪</font></font>

55
00:01:22,786 --> 00:01:24,233
ما هو برأيكم الأسوء؟

56
00:01:24,236 --> 00:01:26,083
هروب (إيميكو) وبحوزنها
سلاح بيلوجي

57
00:01:26,086 --> 00:01:28,014
أو أن الفريق
هو أكثر شيء مطلوب في المدينة؟

58
00:01:28,017 --> 00:01:29,069
هل يمكنني اختيار كليهما؟

59
00:01:29,072 --> 00:01:31,209
.سوف آخذ مذكرات القبض علينا

60
00:01:31,212 --> 00:01:32,795
نحن الحقيقيون، وليس المقتصون

61
00:01:32,798 --> 00:01:34,902
مما يعني أن حياتنا في
هذه المدينة قد انتهت

62
00:01:34,905 --> 00:01:35,992
لقد كان كذلك من قبل

63
00:01:35,995 --> 00:01:38,004
يا شباب، هذا الفريق
دائماً ما يجد الطريق للخروج

64
00:01:38,006 --> 00:01:39,247
 أجل، ولكن هذا شعور مختلف

65
00:01:39,249 --> 00:01:41,296
(أيميكوا) لديها ثأرٌ شحصي
ضدك وعائلتك بأكملها.

66
00:01:41,298 --> 00:01:43,910
لديها فأسٌ أكبر لسحق
(أدريان تشيس) أو (سليد)

67
00:01:43,913 --> 00:01:45,887
حسناً، ولكن هناك
طريقة أخرى للوصول إليها

68
00:01:45,889 --> 00:01:47,355
وهي تعرف أننا على قيد الحياة الآن

69
00:01:47,358 --> 00:01:49,282
وهذا سيجعلها أكثر تصميماً
على تدمير المدينة

70
00:01:49,284 --> 00:01:50,997
مما يعني أننا بحاجة
إلى معرفة أين في المدينة؟

71
00:01:50,999 --> 00:01:52,785
"انها تخطط لنشر عقار "سيغنيس

72
00:01:52,788 --> 00:01:54,062
،بلى. حسناً
القول أسهل من الفعل

73
00:01:54,064 --> 00:01:55,855
لأن (إيميكو) يجب أن تكتسف
"أنني كنت أتتبع "سيغنيس

74
00:01:55,857 --> 00:01:57,190
باستخدام توقيعه الكيميائي

75
00:01:57,192 --> 00:01:59,113
لأنها اكتشفت وسيلة لحجبي

76
00:01:59,116 --> 00:02:00,616
الذي يعيدنا إلى المربع الأول

77
00:02:00,619 --> 00:02:02,153
أصوات مثلك
يمكن أن تستخدم بعض المساعدة

78
00:02:02,155 --> 00:02:04,198
إنه شيء جيد قمت بالاتصال به للدعمنا

79
00:02:07,686 --> 00:02:12,928
وفقًا لقانون العقوبات الخاص
بـ "ستار سيتي" 10101971 ،

80
00:02:12,931 --> 00:02:14,433
أنتم جميعا قيد الاعتقال

81
00:02:14,436 --> 00:02:17,044
التفوا، ضعوا أيديكم خلف رؤسكم

82
00:02:25,834 --> 00:02:27,461
"أوه، القيود المرنة لـ "تقنيات سموك

83
00:02:27,464 --> 00:02:29,230
جميل أن نرى شيء آخر من إبداعاتي

84
00:02:29,233 --> 00:02:30,699
يتم استخدامها ضدي

85
00:02:30,702 --> 00:02:34,094
وماذا لو كنا لا نريد الذهاب بهدوء؟

86
00:02:36,769 --> 00:02:38,335
عدم الامتثال سيؤدي

87
00:02:38,338 --> 00:02:39,569
إلى الإعدام

88
00:02:39,572 --> 00:02:42,053
!إجابة خاطئة

89
00:02:50,545 --> 00:02:52,530
(إيلينا) -
آه -

90
00:03:02,891 --> 00:03:05,024
..إنهم يعرفون ماذا سنفعل

91
00:03:05,026 --> 00:03:06,347
حتى قبل أن نفعل ذلك

92
00:03:06,350 --> 00:03:08,371
"خوارزمية آرتشر التنبؤية"

93
00:03:08,374 --> 00:03:10,731
!هيه

94
00:03:36,100 --> 00:03:37,700
مهلا، يا مثيري الشغب

95
00:03:37,703 --> 00:03:38,902
إنه لي

96
00:03:38,905 --> 00:03:40,393
أهلاً بك

97
00:03:40,395 --> 00:03:41,894
(علينا أن نجد (ويليام

98
00:03:41,896 --> 00:03:44,175
ليس من هنا
هذا المكان محترق

99
00:03:44,178 --> 00:03:46,087
أنا أعرف مكاناً ما ليس كذلك

100
00:03:46,090 --> 00:03:48,257
ماذا سيقومون بالعمل معنا؟

101
00:03:48,260 --> 00:03:50,160
تقصد قبل تعذيبنا لمعرفة ذلك

102
00:03:50,163 --> 00:03:53,503
ماذا سرقت من حاسوب
كيفن ديل) أو ليس بعد؟)

103
00:03:53,506 --> 00:03:55,116
سأتوقف عن طرح الأسئلة الآن

104
00:03:55,119 --> 00:03:56,785
انظر ، أنا آسف لأنني فجرت غطائك

105
00:03:56,788 --> 00:03:58,001
انها ليست غلطتك

106
00:03:58,004 --> 00:03:59,704
كان (ديل) مشتبهاً منذ ذلك الحين

107
00:03:59,707 --> 00:04:01,573
(سألت ماذا فعلوا بـ (فيليسيتي

108
00:04:01,576 --> 00:04:03,410
على الجانب المشرق
، تمكنت من السرقة

109
00:04:03,413 --> 00:04:05,751
خطط الشر لـ "غالاكسي
"وان" لـ "ستار سيتي.

110
00:04:05,753 --> 00:04:07,925
انهم يخططون لاستخدام "زيتس" لإنشاء

111
00:04:07,928 --> 00:04:09,261
قانون عسكري

112
00:04:09,264 --> 00:04:11,660
"وإعادة صنع "ستار سيتي
"في صورة "غليديز

113
00:04:11,663 --> 00:04:13,840
مما يعني أنهم
سيطاردون الجميع

114
00:04:13,842 --> 00:04:16,152
ولا يهم كيف هم قُصّر
وقتلهم على الفور

115
00:04:16,155 --> 00:04:19,899
وهو في الأساس الجميع على
هذا الجانب من الجدار

116
00:04:19,908 --> 00:04:22,343
سيكون حمام دم

117
00:04:31,479 --> 00:04:32,913
داك

118
00:04:37,018 --> 00:04:40,091
أبي، لقد كنت قلقة جدا

119
00:04:40,094 --> 00:04:41,456
نحن بخير يا عزيزتي

120
00:04:41,459 --> 00:04:43,556
نحن بحاجة إلى الخروج من هنا

121
00:04:43,558 --> 00:04:46,136
لقد عدت في الوقت
المناسب للأشياء الممتعة

122
00:04:46,139 --> 00:04:47,860
(أنا سعيد بعودة (روي

123
00:04:47,862 --> 00:04:49,795
أنا أحب لم الشمل اللطيف

124
00:04:49,797 --> 00:04:51,613
يبدو أنك إيجابي بفظاعة

125
00:04:51,616 --> 00:04:53,299
عن الاشياء مع أختك

126
00:04:53,301 --> 00:04:55,714
أنا أعرف كيفية كسر
دائرة عنف عائلتي

127
00:04:55,717 --> 00:04:57,539
أوه ، آمل أن يذهب شيء على غرار

128
00:04:57,541 --> 00:05:00,136
وقف (إيميكو) من تدمير
المدينة وقتلنا جميعا

129
00:05:00,139 --> 00:05:01,774
هذا هو الجزء الأول

130
00:05:01,776 --> 00:05:04,477
ولكن يجب أن يكون أكثر من ذلك

131
00:05:04,479 --> 00:05:08,047
فيليسيتي) ، أنا)
أريد أن أساعدها على استرداد نفسها

132
00:05:08,049 --> 00:05:10,116
إذا لم أكسر حلقة العنف هذه

133
00:05:10,118 --> 00:05:12,852
أنا فقط لا أرى أننا قادرون
على تقديم

134
00:05:12,854 --> 00:05:16,289
مستقبل آمن لعائلتنا

135
00:05:16,291 --> 00:05:19,025
لقد حصلنا على بعض الثرثرة الغريبة

136
00:05:19,027 --> 00:05:20,259
على الماسح الضوئي للشرطة

137
00:05:20,261 --> 00:05:21,661
شخص ما إدعا في تهديده بقنبلة

138
00:05:21,663 --> 00:05:23,229
في مجمع للتسوق وسط المدينة

139
00:05:23,231 --> 00:05:25,785
شخص يستخدم عددًا لا يمكن تتبعه

140
00:05:25,788 --> 00:05:26,699
مشتبه

141
00:05:26,701 --> 00:05:29,738
لماذا تعطي (إيميكو) تحذيراً
مسبقاً عن هجومها الخاص؟

142
00:05:29,741 --> 00:05:30,636
هذا غير منطقي

143
00:05:30,638 --> 00:05:33,730
حتى يتم إخلاء المجمع
بأكمله إلى الساحة الخارجية

144
00:05:33,733 --> 00:05:35,136
"حيث انها سوف تنشر "سيغنيس

145
00:05:35,139 --> 00:05:36,964
كي تزيد عدد الضحايا

146
00:05:36,967 --> 00:05:38,778
حسنًا ، لا يمكننا أن ندع ذلك يحدث

147
00:05:38,780 --> 00:05:40,846
لن نفعل ذلك.  دعونا نخرج

148
00:05:43,685 --> 00:05:45,103
هذا المكان مزدحم

149
00:05:45,106 --> 00:05:47,206
رجال الشرطة أيضا.  هذا سوف يسبب الفوضى

150
00:05:47,209 --> 00:05:48,821
هذا ما تريده (إيميكو) تحديداً

151
00:05:48,824 --> 00:05:50,691
(المراقبة) هل لديك تغطية علينا؟

152
00:05:50,694 --> 00:05:52,494
حسنا. لا يوجد حتى الآن
علامة على (إيميكو) ، لكننا نتتبع

153
00:05:52,496 --> 00:05:54,491
إنه على الأرجح إشارة التفجير

154
00:05:54,494 --> 00:05:56,542
لمجموعة في الزاوية الشمالية
"الشرقية من "بلازا

155
00:05:56,545 --> 00:05:57,816
"يجب أن تكون "سينغيس اكس-1

156
00:05:57,819 --> 00:05:59,165
حسنا. نحن بحاجة إلى
التوضيح لهؤلاء الأشخاص

157
00:05:59,167 --> 00:06:00,766
وايجاد الجهاز الآن

158
00:06:00,768 --> 00:06:01,834
حسناً

159
00:06:01,836 --> 00:06:03,369
يجب أن نركز على السلاح

160
00:06:03,371 --> 00:06:05,761
دعنا نخرج كل هؤلاء الناس من هنا

161
00:06:05,764 --> 00:06:08,433
اسمعوا
ليخرج الجميع الآن

162
00:06:08,436 --> 00:06:09,785
يجب أن تذهبوا

163
00:06:09,788 --> 00:06:13,831
!تحرك. مهلا
إذا لم نقم بإخلاء هذا المبنى الآن ،

164
00:06:13,834 --> 00:06:15,339
كل هؤلاء الناس سيموتون

165
00:06:15,342 --> 00:06:17,750
أنتم المقتصون الذين
قتلوا عمال النقل

166
00:06:17,752 --> 00:06:19,719
انتِ رهن الاعتقال

167
00:06:24,959 --> 00:06:28,581
حسنا. هذا يكفي. ليس لدينا وقت لذلك.

168
00:06:28,584 --> 00:06:29,763
يجب أن تتوقفوا

169
00:06:29,766 --> 00:06:32,449
يجب أن تبقوا في السجن... جميعكم

170
00:06:32,452 --> 00:06:35,301
نحن لسنا نقف لهذا

171
00:06:35,303 --> 00:06:38,137
إنه يحاول إنقاذك، أيها الأحمق.

172
00:06:38,139 --> 00:06:41,607
الأسئلة في وقت لاحق.  كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

173
00:06:41,609 --> 00:06:43,175
امسح الطريق

174
00:07:18,845 --> 00:07:20,713
"أيتها (المراقبة)، ماذا سيحصل لـ "سيغينس

175
00:07:20,715 --> 00:07:22,014
إذا أسقطته؟

176
00:07:22,016 --> 00:07:23,699
سوف تسارع زيادة الآثار

177
00:07:23,702 --> 00:07:25,052
ستحتاج إلى تجميدها

178
00:07:31,780 --> 00:07:33,964
"انها تعمل!  لم ينتشر "سيغنيس.

179
00:07:33,967 --> 00:07:35,621
لقد حصلت عليهم  لقد تح احتوئهم

180
00:07:35,624 --> 00:07:37,123
ليس بالسرعة الكافية

181
00:07:45,178 --> 00:07:47,006
ستار سيتي" تترنح هذه الليلة"

182
00:07:47,009 --> 00:07:49,240
بعد هجوم إرهابي مروع

183
00:07:49,243 --> 00:07:52,592
التي ارتكبه أبطالها
مما أسفر عن إصابة المئات

184
00:07:52,595 --> 00:07:55,726
دوافع المقتصين لا تزال موضع تساؤل.

185
00:07:55,729 --> 00:07:58,196
لا أستطيع أن أصدق أنهم
ما زالوا يعتقدون أننا وراء هذا

186
00:07:58,198 --> 00:08:00,198
بعد كل شيء قمنا به لهذه المدينة

187
00:08:00,200 --> 00:08:04,123
حسنا ، ليس الجميع. أنا خارج وفق
الإفراج المشروط شكرا لكم يا رفاق

188
00:08:04,126 --> 00:08:06,393
انظر ، أعرف أن الليلة
لم تسر كما هو مخطط لها

189
00:08:06,396 --> 00:08:07,659
هذا بخس

190
00:08:07,662 --> 00:08:09,040
هذا لا يعني أنه قد انتهى

191
00:08:09,042 --> 00:08:10,428
لا يمكنك التفكير

192
00:08:10,431 --> 00:08:12,309
ربما (إيميكو) تغير ما بقلبها

193
00:08:12,312 --> 00:08:13,654
(أوليفر) محق

194
00:08:13,657 --> 00:08:17,815
ماذا؟ أنا سعيدة لأنكما
 في نفس الجانب أخيرًا

195
00:08:17,818 --> 00:08:19,584
ولكن كيف يمكنك أن تقف مع المرأة

196
00:08:19,586 --> 00:08:21,353
من حاولت تدمير حياتك؟

197
00:08:21,355 --> 00:08:24,522
انها فعلا قدمت لي معروفاً

198
00:08:24,524 --> 00:08:27,525
إذا لم أكن ألعب في الارجاء
مع كوني (الحورية السوداء) مجدداً

199
00:08:27,527 --> 00:08:29,021
عندها لن أدرك أبدا

200
00:08:29,024 --> 00:08:30,920
أن هذه هي الحياة
التي أريد أن أعيشها

201
00:08:30,923 --> 00:08:33,256
ربما (إيميكو) سيكون
لها نفس الإدراك

202
00:08:33,259 --> 00:08:34,569
إذا كان الناس على حق في تفكيرهم

203
00:08:34,571 --> 00:08:35,923
أن (لوريل) وأنا لم نستطع التغيير

204
00:08:35,925 --> 00:08:38,202
حسنًا، لن نكون هنا لمساعدتك

205
00:08:38,205 --> 00:08:39,545
آمل أن تكونوا على صواب

206
00:08:39,548 --> 00:08:42,565
لأن (إيميكو) تستخدم فقط
"جزء صغير من "سيغينس

207
00:08:42,568 --> 00:08:45,256
لديها الكثير من بكتيريا
الكابوس المخيف

208
00:08:45,259 --> 00:08:47,045
هل لديك أي فكرة عن المكان
الذي قد تستهدفه بعد ذلك؟

209
00:08:47,048 --> 00:08:48,513
في الوقت الحالي ، في كل مكان

210
00:08:48,516 --> 00:08:50,132
لقد تم تفكيك
إشارة التفجير عن قصد

211
00:08:50,134 --> 00:08:51,460
مما يعني أن الهدف يستمر في الحركة

212
00:08:51,462 --> 00:08:53,717
"بلى.  هو مثل اطلاق "سيغنيس

213
00:08:53,720 --> 00:08:56,178
أوه ، اشتقت لك

214
00:08:56,181 --> 00:08:58,048
خوازميتنا المعطلة تعمل الآن

215
00:08:58,051 --> 00:09:00,391
لكنها ستكون أبطأ من المعتاد

216
00:09:00,394 --> 00:09:01,787
حتى لو وجدت الأهداف

217
00:09:01,790 --> 00:09:04,194
ما زلنا بحاجة إلى إيجاد طريقة لاحتواء
الطائرات بدون طيار في كل موقع

218
00:09:04,196 --> 00:09:06,263
هل أنت على دراية بهذا المصطلح

219
00:09:06,266 --> 00:09:08,366
"غرفة التجميد الأمثل"

220
00:09:08,368 --> 00:09:09,545
أوه ، لا ، ليسوا كذلك

221
00:09:09,548 --> 00:09:10,813
بلى.  هل نحن فقط؟  حسنا

222
00:09:10,816 --> 00:09:13,070
في الأساس كنت قادرا على تعديل

223
00:09:13,073 --> 00:09:15,040
جهاز تجميد محمول قديم

224
00:09:15,042 --> 00:09:17,378
"بحيث يمكن أن تحتوي على "سيغنيس
على الطائرات بدون طيار.

225
00:09:17,381 --> 00:09:19,807
شيء جيد يا رفاق أنكم
لم تقوموا برمي جميع معداتي القديمة

226
00:09:19,810 --> 00:09:21,312
عندما تمت ترقيات القبو الجديدة

227
00:09:21,315 --> 00:09:22,715
التي ، بالمناسبة، باردة جدا، لذلك

228
00:09:22,717 --> 00:09:24,323
أليس كذلك؟ -
حسنا ، انظروا -

229
00:09:24,326 --> 00:09:26,284
أه الأمر ليس أنني لا
أؤمن بهذا الفريق

230
00:09:26,286 --> 00:09:28,720
ولكن إذا كانت هذه البكتيريا المخيفة
تنتشر في جميع أنحاء المدينة

231
00:09:28,722 --> 00:09:30,643
 على (زوي) أن تكون في مكان آمن

232
00:09:30,646 --> 00:09:33,058
حسناً، لقد قامل (ليلى) بأخذ
"(جي جي) إلى مكان آمن لـ "آرغوس

233
00:09:33,060 --> 00:09:34,826
يمكنها أخذ (زوي) كذلك

234
00:09:34,828 --> 00:09:36,695
لديك ولد، أليس كذلك يا (كونور)؟

235
00:09:36,697 --> 00:09:38,563
بلى -
سوف نجلبه هو الآخر -

236
00:09:38,565 --> 00:09:39,646
شكرا لكم

237
00:09:39,649 --> 00:09:41,365
حصلت على موقعين للتفجير

238
00:09:41,368 --> 00:09:43,569
(حسنًا، (ديج)، (تيرنر
وأنا سنذهب إلى محطة معالجة المياه.

239
00:09:43,571 --> 00:09:45,570
(روي)، (دينا)، (لوريل)
اذهبوا إلى مركز المؤتمرات

240
00:09:45,572 --> 00:09:46,938
حسنا. وأنا سأبقى هنا
(مع (فيليسيتي

241
00:09:46,940 --> 00:09:48,279
حسنا.  لا يموت أي أحد.

242
00:09:48,282 --> 00:09:52,043
لا" .. واو . ماذا؟" -
أنا صدئ. آسف -

243
00:09:52,045 --> 00:09:53,901
حسنًا ، أنا سعيدة
لأن الجميع آمنون

244
00:09:53,904 --> 00:09:54,896
على أقل تقدير

245
00:09:54,899 --> 00:09:56,552
لا أحد يحتاج إلى أي شيء؟
هل نحن بحاجة إلى أي ماء؟

246
00:09:56,554 --> 00:09:57,663
من المهم جدا الشرب

247
00:09:57,665 --> 00:09:59,709
لا ، ونحن لسنا بحاجة إلى أي وجبات خفيفة أيضًا

248
00:09:59,712 --> 00:10:00,725
بحسب المعلومات

249
00:10:00,727 --> 00:10:02,732
حصل (وليام) على
(زيتس" من حاسوب (ديل"

250
00:10:02,735 --> 00:10:04,420
سيتجمهرون في "ستار سيتي" الليلة

251
00:10:04,423 --> 00:10:06,825
"يجب علينا تعطيل "آرتشر
قبل بدء إعدامهم الجماعي

252
00:10:06,827 --> 00:10:08,093
لن يكون ذلك سهلاً

253
00:10:08,095 --> 00:10:09,518
آرتشر" لا يحتوي على غرفة خادم"

254
00:10:09,521 --> 00:10:10,829
خادمه هو الجدار الفعلي

255
00:10:10,831 --> 00:10:12,464
"خارج "غليدز

256
00:10:12,466 --> 00:10:14,768
أنتظر، "زيتس" يستعمل
آرتشر" ليتتبع حمضنا النووي"

257
00:10:14,771 --> 00:10:17,038
سيعرفون الثاني الذي نصل إليه في
أي مكان بالقرب من هذا الجدار

258
00:10:17,040 --> 00:10:18,412
أمي -
ممم -

259
00:10:18,415 --> 00:10:19,747
لماذا تصنعين بوجهك؟

260
00:10:19,750 --> 00:10:21,068
أنا لا أفعل شيء

261
00:10:21,071 --> 00:10:23,542
هذه هو وجهي

262
00:10:23,545 --> 00:10:24,876
"ربما وضعت باب خلفي في "آرتشر

263
00:10:24,878 --> 00:10:26,311
(يستعمل الحمض النووي لـ (كوين)/(سموك

264
00:10:26,313 --> 00:10:28,680
بحيث لن تكوني في النظام

265
00:10:28,682 --> 00:10:30,381
لذلك أنت أساسا قمت بمسحي

266
00:10:30,383 --> 00:10:31,459
...أنا

267
00:10:31,462 --> 00:10:33,017
أنت تعرف، فقط أضف ذلك
إلى قائمة الأكاذيب

268
00:10:33,019 --> 00:10:34,686
كنت أقوم بحمايتك

269
00:10:34,688 --> 00:10:35,803
انتظرا

270
00:10:35,806 --> 00:10:37,599
نعم، ما فعلته قد يكون فرط في الحماية

271
00:10:37,602 --> 00:10:39,127
و متعجرف -
أجل -

272
00:10:39,130 --> 00:10:41,260
ولكن قد يكون هذا هو
الفاصل الذي كنا ننتظره

273
00:10:41,263 --> 00:10:43,428
أعني ، إذا لم يتعرف
(آرتشر" على الحمض النووي لـ (ميا"

274
00:10:43,430 --> 00:10:45,130
هي يمكن أن تكون المفتاح لإغلاقه

275
00:10:45,132 --> 00:10:47,132
أنت محق.  إذا كان "آرتشر" يدخل الحمض النووي الخاص بك

276
00:10:47,134 --> 00:10:48,733
أنه يخلق نظريا فتحة

277
00:10:48,735 --> 00:10:50,001
لفيروس ليتم تحميله

278
00:10:50,003 --> 00:10:51,405
أعني، لا أعرف ما إذا كان سينجح

279
00:10:51,407 --> 00:10:53,233
حسنًا ، حتى لو فعلت ذلك
، يقوم "آرتشر" فقط بإدخال البيانات

280
00:10:53,235 --> 00:10:54,810
لخادمها الرئيسي في مكان واحد

281
00:10:54,813 --> 00:10:57,448
الحاجز بين "ستار
"سيتي" و "غليدز"

282
00:10:57,451 --> 00:10:58,440
(هذا هو المكان الذي خطط له (ديل

283
00:10:58,443 --> 00:11:00,210
"ليقوم بتسيير "زيتس" إلى "ستار سيتي

284
00:11:00,213 --> 00:11:02,080
(لذلك يجب أن نذهب إلى هناك، ونفحص الحمض النووي لـ(ميا

285
00:11:02,082 --> 00:11:03,513
نحن نحمل الفيروس

286
00:11:03,516 --> 00:11:05,300
حتى مع وضع النقاط العمياء
لـ "آرتشر" في مكانها

287
00:11:05,303 --> 00:11:06,748
نحن علنا وسيلة التعرف

288
00:11:06,751 --> 00:11:08,370
للوصول إلى أي مكان بالقرب من نقطة التفتيش هذه

289
00:11:08,373 --> 00:11:11,723
أعني ، لا يمكنك ذلك، لكن يمكننا ذلك

290
00:11:11,725 --> 00:11:13,224
لا -
عامةً -

291
00:11:13,226 --> 00:11:14,726
لا يعرفون حتى من نحن

292
00:11:14,728 --> 00:11:16,127
لا ، إنه أمر خطير للغاية

293
00:11:16,129 --> 00:11:19,330
أمي ، لقد دربتني
طوال حياتي على ذلك.

294
00:11:19,332 --> 00:11:21,733
ثقِ بي

295
00:11:21,735 --> 00:11:23,201
(تسليمها لك يا (كورتيس

296
00:11:23,203 --> 00:11:24,855
غرفة الأحتواء الخاصة
بك تعمل مثل السحر

297
00:11:24,857 --> 00:11:26,738
جميل أن تعرف أنك ما زلت
تعتقد أنني رائع

298
00:11:26,740 --> 00:11:27,967
سمعت ذلك.  كان ذلك سيء

299
00:11:27,970 --> 00:11:29,940
أي حظ يفكك إشارة التفجير؟

300
00:11:29,943 --> 00:11:31,741
(بدأت (دينا
الإرسال في مركز المؤتمرات

301
00:11:31,743 --> 00:11:34,771
بياناتها بالإضافة إلى البيانات
الخاصة بك يجب أن تفعل الخدعة

302
00:11:34,774 --> 00:11:36,638
وتساعدنا في تحديد الأهداف

303
00:11:36,641 --> 00:11:38,650
حسناً، هذا رائع.
"إذا استطعنا تحييد بقية "سيغنيس

304
00:11:38,652 --> 00:11:40,349
ثم يمكننا تحويل تركيزنا
(إيميكو) مجدداً

305
00:11:43,063 --> 00:11:44,013
ماذا يحدث؟

306
00:11:44,016 --> 00:11:46,594
حسناً، لدينا وضع
أخبار جيدة وأخبار سيئة

307
00:11:46,597 --> 00:11:47,771
يحدث هنا، يا شباب

308
00:11:47,774 --> 00:11:50,331
الأخبار السيئة هي أننا
حصلنا على 15 هدفًا جديدًا

309
00:11:50,334 --> 00:11:52,295
وليس لدينا وقت لتحييد الكثير

310
00:11:52,298 --> 00:11:53,286
قد لا نضطر إلى ذلك

311
00:11:53,289 --> 00:11:55,699
"جميع أجهزة "سيغنيس
مرتبطة بنفس المفجر.

312
00:11:55,702 --> 00:11:57,155
أهذا هو الخبر السار؟ أليس كذلك؟ -
أوه -

313
00:11:57,157 --> 00:11:58,209
حسنًا ، إذا دمرنا المفجر

314
00:11:58,211 --> 00:11:59,757
يمكننا تحييد بقية الأهداف

315
00:11:59,759 --> 00:12:01,490
أنا أعمل على موقع لك الآن

316
00:12:01,493 --> 00:12:03,575
أوه ، شوكة مزدوجة

317
00:12:03,577 --> 00:12:05,210
"إنها لـ "تقنيات بالمر

318
00:12:05,212 --> 00:12:07,946
سابقا (كوين) الموحدة
شركة والدنا

319
00:12:07,948 --> 00:12:10,915
إنها تريد هدم تراث عائلتنا

320
00:12:10,917 --> 00:12:13,763
هذا هو هدفها

321
00:12:13,766 --> 00:12:15,482
اتصل بالفريق

322
00:12:15,485 --> 00:12:17,251
اثنان من مواقع "سيغنيس" تشتت

323
00:12:17,254 --> 00:12:20,424
تم اختراق

324
00:12:20,427 --> 00:12:24,396
الدائرة، هي المعنية.

325
00:12:25,505 --> 00:12:26,904
انظري، يريدون أن يفجروا

326
00:12:26,907 --> 00:12:29,299
الأجهزة المتبقية الآن

327
00:12:29,302 --> 00:12:31,135
هذه ليست الخطة

328
00:12:31,137 --> 00:12:32,570
كانت الخطة فقط

329
00:12:32,572 --> 00:12:34,405
"أن نربح بتدمير "ستار سيتي

330
00:12:34,407 --> 00:12:37,475
أعني ، هذه الفوضى الإضافية ليست ضرورية

331
00:12:37,477 --> 00:12:40,412
خاصة الآن مع
"دي آي أيه"

332
00:12:42,392 --> 00:12:44,293
الفوضى هي النقطة

333
00:12:46,319 --> 00:12:48,724
بدون إرهاب، لا يوجد ربح

334
00:12:48,727 --> 00:12:52,141
لا تتفق "الدائرة" مع الاحترام

335
00:12:52,144 --> 00:12:54,578
وهم قلقون من أن تركيزك على أخيك

336
00:12:54,581 --> 00:12:56,084
أدى إلى تعرضنا

337
00:12:56,087 --> 00:12:58,813
بثأركِ الشخصي
يلفت انتباهنا فقط

338
00:12:58,816 --> 00:13:00,749
..أعتقد أنك

339
00:13:00,752 --> 00:13:02,652
"و"الدائرة

340
00:13:02,655 --> 00:13:05,159
نسيتم من الزعيم

341
00:13:05,162 --> 00:13:08,373
أخي يستحق المعاناة

342
00:13:08,375 --> 00:13:11,084
مثلما عانيت كل هذه السنوات

343
00:13:11,087 --> 00:13:12,887
وعندما يرى مدينته تحترق

344
00:13:12,890 --> 00:13:15,345
مع عائلته ليلوم نفسه

345
00:13:15,348 --> 00:13:17,943
بنفسه

346
00:13:26,301 --> 00:13:27,701
(المراقبة)، نحن في الموقع

347
00:13:27,704 --> 00:13:28,922
نحن في جناح الاتصالات

348
00:13:28,924 --> 00:13:31,037
(بي سي)، (لوريل) (وايلد
دوج) لا يزالون في الطريق.

349
00:13:31,040 --> 00:13:32,627
أنا التقط أكثر من
مائة توقيع الحرارة

350
00:13:32,629 --> 00:13:35,529
في المبنى ، بما في ذلك السقيفة
التي لا تزال قيد الإنشاء

351
00:13:35,531 --> 00:13:38,565
تخمين واحد إلى أختك

352
00:13:38,567 --> 00:13:39,700
إنها تعرف حقًا كيفية تحقيق الحد الأقصى

353
00:13:39,702 --> 00:13:41,188
أضرار جانبية ، أليس كذلك؟

354
00:13:41,191 --> 00:13:43,410
إذا حاولنا إخلاء المدنيين
فسننفجر غطائنا

355
00:13:43,412 --> 00:13:44,436
نحن بحاجة إلى العثور على هذا الزناد المرحل

356
00:13:44,438 --> 00:13:46,044
قبل أن تعرف
الدائرة التاسعة" أننا هنا"

357
00:13:46,047 --> 00:13:47,841
في الواقع، مجرد
جهاز يُرّحل الإشارة.

358
00:13:47,843 --> 00:13:49,577
هناك زيادة في الطاقة قادمة
من الغرفة التي تتواجد فيها

359
00:13:49,579 --> 00:13:51,042
لذلك يجب أن يكون المرحل في مكان قريب

360
00:13:51,044 --> 00:13:52,679
لقد أغلقنا قدرة
(إيميكو) على التفجير

361
00:13:52,681 --> 00:13:54,216
لقد أنقذنا المدينة

362
00:13:57,286 --> 00:13:58,779
ابحث عن جهاز الترحيل

363
00:13:58,782 --> 00:14:00,950
ثم اخلوا المبنى

364
00:14:02,591 --> 00:14:03,957
هل أنت ذاهب لـ (إيميكو)؟

365
00:14:03,959 --> 00:14:05,425
لقد حصلت على ظهرك

366
00:14:05,427 --> 00:14:08,161
حصلت على الذهاب وحدك

367
00:14:08,163 --> 00:14:11,018
الاتصالات مهمة حاسمة

368
00:14:11,021 --> 00:14:12,799
آخر شيء نحتاجه هو تفشل

369
00:14:12,802 --> 00:14:13,994
بينما نحن هناك

370
00:14:13,997 --> 00:14:15,799
بينما نحن هناك؟

371
00:14:15,802 --> 00:14:17,537
يبدو أنك لا تزال لم تتزحزح

372
00:14:17,539 --> 00:14:19,206
على (ميا) و(ويليام) أخذ زمام الأمور.

373
00:14:19,208 --> 00:14:20,774
نحن على وشك إيقاف جيش صغير

374
00:14:20,776 --> 00:14:22,099
"من التسلل لـ "ستار سيتي

375
00:14:22,102 --> 00:14:23,910
لا أستطيع أن أكون الشخص
الوحيد الذي يقلق الأطفال.

376
00:14:23,912 --> 00:14:25,146
بالطبع أنا قلق

377
00:14:25,149 --> 00:14:26,846
لكنني علمت (زوي) كل شيء تعرفه

378
00:14:26,849 --> 00:14:28,515
عن تكون بطلاً

379
00:14:28,517 --> 00:14:29,883
تقريبا كل شيء

380
00:14:29,885 --> 00:14:31,924
والآن ابنتي الصغيرة امرأة

381
00:14:31,927 --> 00:14:33,201
وواحد من الكناري.

382
00:14:33,204 --> 00:14:35,037
أعلم أنها تستطيع التعامل مع نفسها

383
00:14:35,040 --> 00:14:38,324
وأطفالك ، وهم ليسوا من
(الرخويات أيضا (فيليسيتي.

384
00:14:38,327 --> 00:14:39,693
هم مثل والديهم

385
00:14:39,696 --> 00:14:41,253
هذه ليست الحياة

386
00:14:41,256 --> 00:14:42,662
التي أرادها (أوليفر) وأنا لهما

387
00:14:42,664 --> 00:14:43,997
من المفترض أنهم يعيشون

388
00:14:43,999 --> 00:14:45,349
حياة سعيدة وطبيعية الآن

389
00:14:45,352 --> 00:14:47,615
كان هذا هو الشيء الوحيد الذي
طلبه مني (أوليفر) للقيام به

390
00:14:47,618 --> 00:14:49,384
كان الشيء الوحيد الذي أنا

391
00:14:49,387 --> 00:14:52,137
!وعدته أن أقوم به

392
00:14:52,140 --> 00:14:56,442
!وفشلت

393
00:14:56,445 --> 00:14:58,346
أن أكون الأم التي يجب

394
00:14:59,681 --> 00:15:01,415
لقد حان الوقت

395
00:15:01,417 --> 00:15:03,474
كوني بخير، أحبك

396
00:15:03,477 --> 00:15:04,693
أحبك يا أبي أيضًا

397
00:15:04,696 --> 00:15:06,643
سأراقب كل واحد منكما

398
00:15:06,646 --> 00:15:08,256
سنحتاج لك.

399
00:15:19,435 --> 00:15:21,235
..(ميا)

400
00:15:22,971 --> 00:15:25,039
أعتقد أنك قد تحتاج لهذه

401
00:16:39,581 --> 00:16:41,948
ماذا حدث لنا كوننا
عدو الشعب رقم واحد؟

402
00:16:41,950 --> 00:16:43,116
أخبرت (بولارد) الحقيقة

403
00:16:43,118 --> 00:16:44,484
حول من ذهب حقا إلى أسفل

404
00:16:44,486 --> 00:16:45,701
أنتم الأبطال

405
00:16:45,704 --> 00:16:46,953
هل المرحل في الأسفل؟ (المراقبة)

406
00:16:46,955 --> 00:16:48,776
أوه ، أسفل ، إنه في أستراليا

407
00:16:48,779 --> 00:16:50,666
لا يمكن لـ (إيميكو) تشغيل الأجهزة الآن

408
00:16:50,669 --> 00:16:52,026
كل جهاز بعيد

409
00:16:52,029 --> 00:16:53,355
لا يزال هناك واحد نشط في المبنى

410
00:16:53,357 --> 00:16:54,628
يكفي لاتخاذ هذا المكان إلى أسفل؟

411
00:16:54,630 --> 00:16:55,929
وبعد ذلك بعض

412
00:16:55,931 --> 00:16:57,697
نحن بحاجة إلى إخلاء هذا المبنى الآن

413
00:16:57,699 --> 00:16:59,244
أسمعت أيها الكابتن. تحركوا

414
00:16:59,247 --> 00:17:00,934
(أوليفر)، لقد تم تعطيل المرحل

415
00:17:00,936 --> 00:17:05,372
لكن المبنى لا يزال مسلحا.
هل وصلت لـ (أميكو)؟

416
00:17:05,374 --> 00:17:06,732
أنا أفعل الآن

417
00:17:11,747 --> 00:17:13,948
لقد كنت في انتظارك

418
00:17:21,336 --> 00:17:22,769
لقد انتهى الأمر يا (إيميكو)

419
00:17:22,771 --> 00:17:26,005
كان هذا وجهة نظره ، أليس كذلك؟

420
00:17:26,007 --> 00:17:27,507
والدك

421
00:17:27,509 --> 00:17:31,511
جثمها فوق المدينة ، فوق الجميع

422
00:17:31,513 --> 00:17:34,314
أنا سعيدة لأنك ستحصل على كل شيء

423
00:17:34,316 --> 00:17:35,883
ليس الليلة

424
00:17:40,489 --> 00:17:42,822
ماذا فعلت؟

425
00:17:42,824 --> 00:17:44,824
أنا أعطيك فرصة ثانية

426
00:17:44,826 --> 00:17:47,460
قبل فوات الاوان لكلينا

427
00:17:47,462 --> 00:17:49,763
لا أحتاج القنابل لقتلك

428
00:17:54,503 --> 00:17:56,536
"مرحبًا بك في "جالاكسي وان

429
00:17:56,538 --> 00:17:59,239
انتقل إلى نقطة التفتيش

430
00:17:59,241 --> 00:18:01,374
هذا لا يمكن أن يكون منسل

431
00:18:01,376 --> 00:18:02,775
فقط احتفظ برؤوسك لأسفل

432
00:18:02,777 --> 00:18:04,310
بمجرد بدء الفحص ، سيستغرق الأمر فقط

433
00:18:04,312 --> 00:18:05,945
بضع ثوان لتحميل الفيروس

434
00:18:05,947 --> 00:18:07,748
المضي قدما

435
00:18:10,719 --> 00:18:13,520
الاستعداد لتحديد الهوية.

436
00:18:15,290 --> 00:18:17,824
تم.  فلنخرج من هنا

437
00:18:17,826 --> 00:18:21,158
سيد (كلايتون) يا لها من مفاجأة

438
00:18:21,161 --> 00:18:23,213
اعتقدت أنك ستكون أكثر ذكاءً من هذا

439
00:18:23,216 --> 00:18:26,867
تبين أنك تماما مثل والدك

440
00:18:28,261 --> 00:18:30,763
يبدو أنك تواجه صعوبات تقنية

441
00:18:33,917 --> 00:18:35,250
لا لا لا

442
00:18:35,253 --> 00:18:37,419
لا تقل لي أنك فعلا
أحب هذا الانسلال

443
00:18:37,422 --> 00:18:38,822
لا ، لم تنجح

444
00:18:38,825 --> 00:18:40,313
"الفيروس لم يدمر "آرتشر

445
00:18:40,315 --> 00:18:43,310
إنه يعيد تشغيل نفسه.  لم نفلح

446
00:18:47,222 --> 00:18:49,590
لديك كل الحق في أن تغضب

447
00:18:57,399 --> 00:18:59,499
كنت غاضبًا أيضًا

448
00:18:59,501 --> 00:19:01,901
لأنك تركت أبانا يموت

449
00:19:01,903 --> 00:19:04,783
وهذا أدى إلى تأثير تموج
في حياتي من الخسارة

450
00:19:04,786 --> 00:19:08,374
لقد فقدت (تومي)، (والدتي)
(لوريل)، (كوينتين)

451
00:19:08,376 --> 00:19:11,377
وأردت قتلك بسبب كل ذلك

452
00:19:21,890 --> 00:19:24,992
أعلم أن موته قد أثر عليك أيضًا

453
00:19:28,530 --> 00:19:30,029
بدلا من العثور على البطل

454
00:19:30,031 --> 00:19:33,333
أعتقد حقا أنه بداخلكِ

455
00:19:33,335 --> 00:19:36,603
ذهبتِ في طريق مظلم

456
00:19:36,605 --> 00:19:38,371
وقتل والدتكِ

457
00:19:38,373 --> 00:19:40,139
(دانتي) قتل والدتي

458
00:19:40,141 --> 00:19:42,275
لا، لم يفعل، (إيميكو)

459
00:19:42,277 --> 00:19:45,221
قتل ولاءك لـ(الدائرة التاسعة) أمك

460
00:19:45,224 --> 00:19:48,314
كراهيتك لأبينا قتلت أمك

461
00:19:48,316 --> 00:19:51,084
صاحب أسوأ الدوافع بعيدا

462
00:19:51,086 --> 00:19:56,656
وأدى إلى كل لحظة
رهيبة في كل من حياتنا

463
00:19:56,658 --> 00:19:59,526
أعتقد أنه معًا ، يمكننا أن نكون أفضل

464
00:20:02,597 --> 00:20:07,601
لذلك إذا كنت ستقتلني ، افعلي ذلك

465
00:20:12,819 --> 00:20:15,496
حسنًا، إذا لم تقتليه

466
00:20:15,521 --> 00:20:18,177
سوف نقوم بسرور

467
00:20:18,179 --> 00:20:20,150
جالاكسي وان" يجب"
أن تجد ثغرة

468
00:20:20,153 --> 00:20:21,247
ولتعديل النظام

469
00:20:21,249 --> 00:20:23,216
حسنا. كم من الوقت حتى
تعود "زيتس" إلى الإنترنت؟

470
00:20:23,219 --> 00:20:25,606
أه السيناريو الأفضل ، 5 دقائق؟

471
00:20:25,609 --> 00:20:27,719
أبي ، قلت إن دماغ
آرتشر" موجود في الحائط"

472
00:20:27,722 --> 00:20:29,333
لذلك إذا دمرنا الجدار؟

473
00:20:29,336 --> 00:20:30,263
عندما بنينا الجدار ،

474
00:20:30,266 --> 00:20:31,399
ركبنا المتفجرات

475
00:20:31,402 --> 00:20:32,667
داخل كل برج تحكم

476
00:20:32,670 --> 00:20:34,481
ارتبط معا إلكترونيا

477
00:20:34,484 --> 00:20:37,713
لكن لا يمكن تفجيرها إلا
من داخل أحد الأبراج

478
00:20:37,716 --> 00:20:39,885
نعم ، ولكن لا توجد وسيلة
يمكن لأي شخص أن يقيمها هناك

479
00:20:39,888 --> 00:20:41,099
في 4 دقائق.

480
00:20:41,102 --> 00:20:42,450
آرتشر" يمكنه"

481
00:20:42,453 --> 00:20:44,658
 مستحيل، (ميا)، انظري

482
00:20:44,661 --> 00:20:46,894
حتى إذا وصلت إلى هناك، فلن تكون
قادرة على التراجع في الوقت المناسب

483
00:20:46,896 --> 00:20:48,007
سوف تموتي

484
00:20:48,009 --> 00:20:50,376
بمجرد أن أكون داخل البرج
هل يمكنك التحدث معي من خلاله؟

485
00:20:50,378 --> 00:20:52,078
 تعرف أنها هي الطريقة الوحيدة

486
00:20:52,080 --> 00:20:54,747
إذا تمكنت من الدخول ، فيمكنني
الوصول إلى النظام عن بُعد

487
00:20:54,749 --> 00:20:57,950
(ميا) اسمعني -
آسفة يا أمي، يجب علي القيام بذلك -

488
00:20:57,952 --> 00:21:02,958
(بياتريس)، ليس
لديك سلطة أن تكون هنا

489
00:21:02,961 --> 00:21:04,216
وعد المجلس

490
00:21:04,219 --> 00:21:06,692
"بالتدمير الكامل لـ"ستار سيتي

491
00:21:06,695 --> 00:21:08,528
وليس بصق شقيقك

492
00:21:08,530 --> 00:21:10,138
ولأول مرة في التاريخ

493
00:21:10,141 --> 00:21:12,030
العالم يعرف بوجودنا

494
00:21:12,033 --> 00:21:14,134
الدائرة التاسعة" أجيبوني لي"

495
00:21:15,896 --> 00:21:17,599
ليس بعد الآن

496
00:21:21,242 --> 00:21:22,676
أنهوهم

497
00:21:25,613 --> 00:21:27,880
تقريبا في الموقف

498
00:21:27,883 --> 00:21:30,352
جاهزة عندما تكون أنت جاهز

499
00:21:49,838 --> 00:21:51,130
أنت لا تزال هنا

500
00:21:51,133 --> 00:21:52,934
بلى. أنا لا أترك عائلتي

501
00:22:05,406 --> 00:22:06,739
فجروا المبنى

502
00:22:50,183 --> 00:22:52,478
حسنا.  تم تثبيت الجهاز

503
00:22:52,503 --> 00:22:54,937
الآن كل ما علي فعله هو
تجاوز بروتوكولات التشفير

504
00:22:54,939 --> 00:22:57,039
وإعادة تكوين أوامر التفجير

505
00:22:57,041 --> 00:22:59,074
وهنا

506
00:23:03,247 --> 00:23:04,948
جاهز عندما تكون أنت جاهزة

507
00:23:10,361 --> 00:23:11,920
اعتني بأمي

508
00:23:12,684 --> 00:23:15,291
لقد فقَدَت بالفعل كثيرا

509
00:23:17,044 --> 00:23:18,962
هنا لا يذهب شيء

510
00:23:23,100 --> 00:23:25,096
أنا فقط بدأت أعتاد على وجود أخت

511
00:23:25,099 --> 00:23:26,502
أنا لا أفقدك الآن

512
00:23:26,504 --> 00:23:28,885
لديك 60 ثانية حتى يذهب
هذا الجدار الطفرة

513
00:23:28,888 --> 00:23:30,219
اخرج من هناك

514
00:23:34,976 --> 00:23:37,171
أنا أسفة

515
00:23:37,581 --> 00:23:39,181
أنا أعلم.  لا بأس

516
00:23:39,183 --> 00:23:41,486
تحتاج إلى الاختباء

517
00:23:45,122 --> 00:23:49,025
عائلتك سوف تموت
أنا متأكدة من ذلك

518
00:23:49,360 --> 00:23:52,304
تحتاج إلى إخفاء (فيليسيتي) والطفل

519
00:23:54,532 --> 00:23:55,541
(إيميكو)

520
00:23:55,541 --> 00:23:57,711
أنا... أنا

521
00:23:59,005 --> 00:24:03,885
(أردت أن أكون جزءاً من عائلة (كوين

522
00:24:20,184 --> 00:24:22,719
أوه، "زيتس" يعود للعمل

523
00:24:25,604 --> 00:24:27,771
انت تفكر؟

524
00:24:27,773 --> 00:24:29,869
لديك 20 ثانية

525
00:25:08,887 --> 00:25:11,268
إذاً هذا هو ما تشعر
به لإنقاذ المدينة

526
00:25:11,268 --> 00:25:13,693
كذلك "تقنية بالمر" تصبح لغم

527
00:25:13,696 --> 00:25:16,005
لا خسائر مدنية.  هذا هو الفوز

528
00:25:16,008 --> 00:25:18,403
في الحقيقة لم يكن
بإمكاننا القيام بذلك دون مساعدتكم

529
00:25:18,406 --> 00:25:20,102
شكرا لكم

530
00:25:21,258 --> 00:25:22,861
(لوريل)، شكرا لك

531
00:25:23,840 --> 00:25:25,639
أن تساعد الشرطة في اللحظة الأخيرة

532
00:25:25,641 --> 00:25:26,867
ساعد حقا تحويل المد

533
00:25:26,870 --> 00:25:28,679
أوه ، حسنا ، أنا مرتاحة فقط للقسم

534
00:25:28,682 --> 00:25:30,348
مرة أخرى على جانبنا
ويمكننا أن نظهر وجوهنا

535
00:25:30,351 --> 00:25:31,695
في المدينة مرة أخرى -
بلى -

536
00:25:31,698 --> 00:25:34,534
لأنك أثبتت أن
هذا فريق من الأبطال.

537
00:25:36,619 --> 00:25:38,986
أنا آسف على (إيميكو)

538
00:25:39,460 --> 00:25:42,195
شكرا لكم. أنا...
أعلم أنني حاولت إنقاذها.

539
00:25:42,198 --> 00:25:45,667
(أوليفر)، أعلم أن هذا لم يكن
بالطريقة التي تريد بها قصتها أن تنتهي

540
00:25:47,196 --> 00:25:49,781
أنا أسف
أنا أكره الحفظ والتشغيل

541
00:25:49,784 --> 00:25:51,556
أوه -
ولكن يجب أن أعود إلى العاصمة -

542
00:25:52,659 --> 00:25:54,359
الخاتم الذي اخترته لـ(نيك) جاهز

543
00:25:54,362 --> 00:25:56,352
يا إلهي. يا إلهي
أنت بدأت السؤال؟

544
00:25:56,354 --> 00:25:58,172
بلى. سوف المقدس (هولت)
سيجعلها رسمية

545
00:25:58,174 --> 00:25:59,374
على افتراض أنه يقول نعم

546
00:25:59,377 --> 00:26:01,177
بالطبع سوف يقول نعم
سيكون أحمق

547
00:26:01,179 --> 00:26:02,421
تهانينا

548
00:26:02,424 --> 00:26:04,055
أي أفكار حول ما ستفعله بعد ذلك؟

549
00:26:04,057 --> 00:26:05,094
رجل مع مجموعة المهارات الخاصة بك

550
00:26:05,096 --> 00:26:06,580
الكثير من الناس سوف يبحثون

551
00:26:06,582 --> 00:26:07,982
(ليلى).. حسنا ، إنها دائما تبحث

552
00:26:07,984 --> 00:26:09,734
أريد فقط قضاء بعض الوقت مع ابني

553
00:26:09,737 --> 00:26:11,312
الذي أحتاج للعودة إليه

554
00:26:11,315 --> 00:26:13,382
حسناً -
حسناً -

555
00:26:17,193 --> 00:26:20,427
وبعد ذلك كان هناك ستة

556
00:26:20,429 --> 00:26:24,532
في الواقع ، خمسة.  لا استطيع البقاء

557
00:26:24,534 --> 00:26:25,900
هل ستلحق بـ(ثيا)؟

558
00:26:25,902 --> 00:26:28,569
هناك الكثير ما زلت
بحاجة لمعرفة ذلك

559
00:26:28,571 --> 00:26:30,404
لقد قتلت شخصين بريئين

560
00:26:30,406 --> 00:26:32,504
يجب أن أجد طريقة للتكفير عن ذلك

561
00:26:32,507 --> 00:26:34,055
حسنًا ، بما
أننا في موضوع الوداع

562
00:26:34,057 --> 00:26:35,681
لدينا إعلان ، أيضًا.

563
00:26:36,720 --> 00:26:38,378
نحن نتراجع

564
00:26:38,381 --> 00:26:40,398
سوف نغادر "ستار سيتي".  ليس الى الابد

565
00:26:40,401 --> 00:26:42,210
لكن اه الآن

566
00:26:42,213 --> 00:26:43,413
لقد أنقذت المدينة للتو

567
00:26:43,415 --> 00:26:44,782
أنت لا تريد أن تأخذ لفة النصر؟

568
00:26:44,784 --> 00:26:47,453
لم أفعل أي شيء

569
00:26:47,456 --> 00:26:49,223
فعل فريقنا

570
00:26:49,226 --> 00:26:50,969
في الحقيقة أن المدينة آمنة

571
00:26:50,972 --> 00:26:52,484
لذلك نحن سنغادر

572
00:26:52,487 --> 00:26:54,420
لقد قضيت وقتا طويلا في التفكير

573
00:26:54,423 --> 00:26:56,391
"إرثي مثل "<font color="#008040">السهم الأخضر</font>

574
00:26:57,967 --> 00:27:01,736
كنت آمل دائمًا أن تنقذ المدينة

575
00:27:03,105 --> 00:27:07,175
ولكن الآن أعرف أن أعظم إرثي

576
00:27:08,544 --> 00:27:09,890
هو هذا الفريق

577
00:27:09,893 --> 00:27:11,484
لقد بدأت هذه المهمة وحدي

578
00:27:11,487 --> 00:27:14,321
كنت على يقين من أنني سوف أضع حداً لها

579
00:27:14,324 --> 00:27:17,083
لكن حقيقة الأمر هي ذلك

580
00:27:17,086 --> 00:27:20,788
كل النجاح الذي
كان لي على طول الطريق

581
00:27:20,790 --> 00:27:22,367
هو بسببكم جميعا

582
00:27:22,370 --> 00:27:24,121
المدينة آمنة بسبب شجاعتكم

583
00:27:24,124 --> 00:27:26,132
شفقتكم ونكرانكم

584
00:27:26,135 --> 00:27:27,210
والولاء الخاص بكم

585
00:27:27,213 --> 00:27:30,681
الشجاعة والرحمة
والنكران والولاء.

586
00:27:30,684 --> 00:27:33,800
(أوليفر) ، هذا يبدو وكأنه
أركان البطولة 4 بالنسبة لي

587
00:27:33,803 --> 00:27:36,170
يجب أن نجد طريقة لتذكرها

588
00:27:36,172 --> 00:27:39,306
ليرمز سنكون جميعا هناك
لبعضنا البعض دائما

589
00:27:39,308 --> 00:27:40,445
لا يهم ماذا.

590
00:27:40,448 --> 00:27:42,093
أوه ، مثل الإشارة ، كما تعلمون

591
00:27:42,096 --> 00:27:44,663
ان كان واحد منا في ورطة
سوف نركض جميعًا

592
00:27:44,666 --> 00:27:47,534
(بما فيهم أنت (روي

593
00:27:47,537 --> 00:27:50,262
يجب أن نسميها فقط علامة
أربعة ، أليس كذلك؟

594
00:27:50,265 --> 00:27:51,577
هذا رائع

595
00:27:51,580 --> 00:27:53,318
يا رجل ، آمل حقًا ألا
تكون هذه هي المرة الأخيرة

596
00:27:53,320 --> 00:27:54,820
نحن جميعا في هذا القبو معا

597
00:27:56,292 --> 00:27:58,640
لكن تشعر وكأنها نهاية حقبة.

598
00:27:58,643 --> 00:28:01,156
حسنًا ، حسنًا
دعونا نحاول التفكير في الأمر

599
00:28:01,159 --> 00:28:02,842
كبداية واحدة جديدة

600
00:28:25,821 --> 00:28:28,320
ستار سيتي" هي منطقة خالية من الجدار مرة أخرى"

601
00:28:28,323 --> 00:28:30,190
لن تكون استعادة "غليدز" سهلة

602
00:28:30,192 --> 00:28:33,379
لم تكن "غليدز" مفتوحة
أمام الغرباء منذ سنوات

603
00:28:33,382 --> 00:28:35,867
الكثير من الناس سوف
يحاولون الاستفادة

604
00:28:35,870 --> 00:28:37,523
يبدو أن المدينة ستحتاج إلى أبطال

605
00:28:37,526 --> 00:28:38,882
كنا نفكر في نفس الشيء

606
00:28:38,885 --> 00:28:40,921
الأربعة منكم هم الأبطال
الذين تحتاجهم المدينة

607
00:28:40,924 --> 00:28:42,123
ما الذي تتحدث عنه؟

608
00:28:42,126 --> 00:28:43,259
تسليم الشعلة

609
00:28:43,262 --> 00:28:44,804
(زوي)، أنتِ ولدت قائدة

610
00:28:44,807 --> 00:28:46,577
وأعتقد أنك أكثر من استعداد

611
00:28:46,580 --> 00:28:48,641
لإعادة بناء والسيطرة
على الكناري

612
00:28:48,644 --> 00:28:49,929
أنا لا أفهم

613
00:28:49,932 --> 00:28:51,865
شخص ما سيصبح مسؤولاً عما حدث

614
00:28:51,868 --> 00:28:53,001
يجب أن يكون لنا

615
00:28:53,004 --> 00:28:54,281
سوف تكونون الهاربين

616
00:28:54,284 --> 00:28:56,916
لقد قضينا العقدين
الماضيين نعيش في الخفاء

617
00:28:56,919 --> 00:28:58,984
لن يكون الخروج من الشبكة جديدًا بالنسبة لنا

618
00:28:58,987 --> 00:29:00,786
انتظر.  أنا فقط استعدتك

619
00:29:00,789 --> 00:29:02,656
أنا آسف جدا،

620
00:29:02,659 --> 00:29:05,460
لكن أربعة منكم لديهم مستقبل

621
00:29:05,463 --> 00:29:08,865
هذا يستحق أي تضحية

622
00:29:13,341 --> 00:29:16,390
اشكركم، انتم الإثنان

623
00:29:16,393 --> 00:29:19,372
يجب ان اشكرك لقد
أخرجتني من تلك الجزيرة

624
00:29:19,375 --> 00:29:21,746
لم تخبرني أبدًا كيف
حصلت على تلك الجزيرة

625
00:29:21,749 --> 00:29:25,343
انها قصة طويلة
انظروا ، يجب علينا حقا الذهاب

626
00:29:25,346 --> 00:29:27,304
أم ، أنا سوف الحاقكما

627
00:29:27,307 --> 00:29:29,774
هناك شيء يجب علي فعله
قبل أن نقول وداعًا

628
00:29:29,777 --> 00:29:31,477
شيء لتكريم والدكما

629
00:29:36,759 --> 00:29:39,426
هل لديك أفكار ثانية؟

630
00:29:39,428 --> 00:29:41,762
اوه -
لا -

631
00:29:41,764 --> 00:29:44,064
حق.  بلى.  أنا أيضا

632
00:29:44,066 --> 00:29:46,767
هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

633
00:29:46,769 --> 00:29:48,507
لعائلتنا.

634
00:29:48,510 --> 00:29:50,604
أتمنى أن نتمكن من
إخبار الفريق عن

635
00:29:50,606 --> 00:29:51,454
بلى

636
00:29:51,457 --> 00:29:55,145
حبيبتي، لكنني أفهمها فقط

637
00:29:55,148 --> 00:29:58,187
"يضعهم في تقاطع "الدائرة التاسعة

638
00:29:58,190 --> 00:30:00,458
عندما ينتهي هذا التهديد

639
00:30:02,084 --> 00:30:05,486
حتى ذلك الحين ، هذا هو
أفضل شيء بالنسبة لهم

640
00:30:05,488 --> 00:30:07,222
و نحن

641
00:30:10,280 --> 00:30:11,879
أنت تعرف ، روحانية هذا المكان

642
00:30:11,882 --> 00:30:13,927
سوف نعيش طويلا بعد رحيلنا

643
00:30:13,929 --> 00:30:16,398
لقد ألهمت الكثير من الناس، (أوليفر)

644
00:30:17,559 --> 00:30:19,493
وسوف تستمر في إرثك

645
00:30:19,496 --> 00:30:21,452
يبدو وكأنه دورة من أجل الخير

646
00:30:21,455 --> 00:30:23,188
أفضل بكثير من ذلك

647
00:30:23,191 --> 00:30:24,958
دورة الأبطال

648
00:30:27,176 --> 00:30:30,010
الذين سوف يقاتلون للدفاع عن هذه المدينة

649
00:30:30,502 --> 00:30:32,981
مع كل خيط من وجودهم

650
00:30:35,450 --> 00:30:37,817
هل أخبرك أي شخص أنك تعرف
دائما بالضبط ماذا أقول؟

651
00:30:37,820 --> 00:30:38,882
لقد أخبرته

652
00:30:53,769 --> 00:30:56,671
دعنا نوصلك إلى منزلك الجديد

653
00:31:05,553 --> 00:31:07,938
وداعا ، صديقي القديم

654
00:31:25,475 --> 00:31:28,444
حسنًا، إنها ليست مدينة "آيفي"، لكنها ستنجح

655
00:31:28,447 --> 00:31:30,012
حسنا ، إنه مؤقت

656
00:31:30,664 --> 00:31:32,296
حسنا، في الأساس
، هذا الحي بأكمله

657
00:31:36,149 --> 00:31:38,570
هذا منزل كبير آمن
أنتما الاثنان سوف تكونا بخير هنا

658
00:31:38,772 --> 00:31:40,208
يرجى شكر (ليلى) نيابة عنا

659
00:31:40,211 --> 00:31:41,372
بالطبع بكل تأكيد

660
00:31:41,374 --> 00:31:43,107
حسنا ، أعتقد أن هذا هو المنزل الآن

661
00:31:43,109 --> 00:31:44,886
على الأقل حتى
التهديد ضد طفلة لدينا

662
00:31:44,888 --> 00:31:46,059
يتم الاعتناء بها

663
00:31:47,981 --> 00:31:50,648
طفلتنا؟  أأنها فتاة

664
00:31:50,650 --> 00:31:51,616
(ميا)

665
00:31:51,618 --> 00:31:55,153
(ميا). إنه جميل

666
00:31:56,004 --> 00:31:57,288
انه جميل

667
00:31:58,426 --> 00:32:02,293
حسنًا ، أعتقد أن المدينة
في أيد أمينة الآن

668
00:32:02,903 --> 00:32:05,613
يمكنكما التركيز على العائلة

669
00:32:05,899 --> 00:32:08,254
وهذا هو بالضبط ما يجب فعله

670
00:32:08,964 --> 00:32:11,269
(حسنًا ، أنت جزء من تلك العائلة، (جون

671
00:32:11,705 --> 00:32:14,416
ربما كان الحمل يجعلني
شديدة الانفعال ،

672
00:32:14,419 --> 00:32:17,567
لكن ، أنا سأشتاق إليك كثيرًا.

673
00:32:18,350 --> 00:32:20,012
نحن نحبك.

674
00:32:21,548 --> 00:32:23,215
أحبك.

675
00:32:24,751 --> 00:32:25,893
وأنت أيضا.

676
00:32:25,896 --> 00:32:27,619
بلى.

677
00:32:29,132 --> 00:32:31,700
سوف اتواصل مع كلاكما في وقت لاحق.

678
00:32:31,725 --> 00:32:34,158
مهلا.  يمكنك الحفاظ على مخبئي.

679
00:32:34,160 --> 00:32:35,669
لا طعام أمام الشاشات.

680
00:32:35,672 --> 00:32:37,663
لا يوجد شيء أسوأ من
فتات في لوحة المفاتيح.

681
00:32:43,003 --> 00:32:44,435
ماذا الان؟

682
00:32:44,437 --> 00:32:46,604
حسنا ، هذه ليست جنة استوائية ،

683
00:32:46,606 --> 00:32:49,675
لكننا لم نأخذ شهر العسل.

684
00:33:51,871 --> 00:33:56,608
يا.  نعم فعلا.  عصير أمي.  مم.

685
00:33:58,745 --> 00:34:01,546
الخبر.  أنت تعلم،

686
00:34:01,548 --> 00:34:03,414
بقدر ما افتقد الفريق

687
00:34:03,416 --> 00:34:06,315
وعمل إنزال الأشرار ،

688
00:34:06,318 --> 00:34:10,658
لقد كان هذا لطيف جدا -
بلى -

689
00:34:10,661 --> 00:34:12,123
أتمنى لو كان (ويليام) هنا.

690
00:34:12,125 --> 00:34:14,005
أنا أيضا.

691
00:34:14,008 --> 00:34:16,660
أنت تعرف ، إذا كان هذا
هو الوضع الطبيعي الجديد ،

692
00:34:16,663 --> 00:34:20,588
يجب أن نتحدث مع أجداده

693
00:34:20,591 --> 00:34:22,393
حول الحصول على الحضانة المشتركة.

694
00:34:22,396 --> 00:34:25,309
بلى.  أنا أحب ذلك.

695
00:34:25,312 --> 00:34:27,913
ستحتاج (ميا) أخيها الأكبر.

696
00:34:48,795 --> 00:34:50,195
الآن؟

697
00:34:51,598 --> 00:34:53,464
اعتقدت أن لدي المزيد من الوقت.

698
00:34:53,466 --> 00:34:56,100
الكون هو قطعة معقدة من الآلات ،

699
00:34:56,102 --> 00:34:59,270
ويجب الحفاظ على التوازن.

700
00:34:59,272 --> 00:35:02,440
تغيير واحد يتطلب آخر.

701
00:35:02,442 --> 00:35:05,991
كيف تقترح أن أحافظ على التوازن؟

702
00:35:05,994 --> 00:35:09,791
هل ستساعدني في إنقاذ
(باري) و(كارا) أم لا؟

703
00:35:09,794 --> 00:35:12,717
لا ، لكني سأعطيك
الوسائل لإنقاذهم.

704
00:35:12,719 --> 00:35:14,630
قل لي ما تحتاجه في الصرف.

705
00:35:14,633 --> 00:35:16,627
كل ما يتطلبه الكون المتعدد

706
00:35:16,630 --> 00:35:20,625
من أجل النجاة من الأزمة التي تلوح في الأفق.

707
00:35:20,627 --> 00:35:22,527
عندما يحين الوقت.

708
00:35:25,632 --> 00:35:27,533
لا بأس.

709
00:35:42,248 --> 00:35:44,215
فما الصفقة التي قمت بها؟

710
00:35:44,217 --> 00:35:45,850
ماذا يتطلب الكون المتعدد؟

711
00:35:45,852 --> 00:35:47,299
أنت تساعدني ونحن نسعى

712
00:35:47,302 --> 00:35:48,986
لمنع لا مفر منه.

713
00:35:48,988 --> 00:35:51,135
لكن هذا يبدو مستحيلاً.

714
00:35:51,138 --> 00:35:54,125
الكون المتعدد أكثر تعقيدًا
مما كنت تستطيع فهمه.

715
00:35:54,127 --> 00:35:56,002
ماذا لا تخبرني؟

716
00:35:56,005 --> 00:35:57,838
(لقد رأيت مستقبلك، (أوليفر

717
00:35:57,841 --> 00:35:59,799
لا يطاق ولا مفر منه.

718
00:35:59,802 --> 00:36:01,533
لقد راقبتك تموت.

719
00:36:04,041 --> 00:36:06,008
خلال هذه الأزمة؟

720
00:36:08,602 --> 00:36:10,603
أنا آسف حقا.

721
00:36:12,724 --> 00:36:14,924
لا ، فأنت لا تأخذه.

722
00:36:14,935 --> 00:36:16,513
(فيليسيتي) -
(أوليفر) -

723
00:36:16,516 --> 00:36:18,949
أنا لست هنا لإلحاق
الأذى بك أو لابنتك.

724
00:36:18,952 --> 00:36:20,572
ثق بي ، العالم يحتاج لها.

725
00:36:20,575 --> 00:36:22,113
تعتقد أني سأسمح لك بمغادرة هنا

726
00:36:22,115 --> 00:36:23,755
مع حياة زوجي؟

727
00:36:26,553 --> 00:36:28,143
هذا أكبر منا...

728
00:36:28,146 --> 00:36:30,261
من كل واحد منا.

729
00:36:30,263 --> 00:36:32,163
لماذا يجب أن تكون دائمًا أنت؟

730
00:36:32,165 --> 00:36:34,818
لا أستطيع منع وفاته

731
00:36:34,821 --> 00:36:36,767
لكنه يستطيع منع الوفيات

732
00:36:36,769 --> 00:36:39,237
من لا تعد ولا تحصى ، بما في ذلك أنت

733
00:36:39,239 --> 00:36:42,173
وابنتك.

734
00:36:42,175 --> 00:36:44,710
لكنه يحتاج أن يأتي معي الليلة.

735
00:36:50,331 --> 00:36:51,898
أمي؟

736
00:36:51,901 --> 00:36:54,684
مرحبا -
هل أنت بخير -

737
00:36:54,687 --> 00:36:55,858
بلى.

738
00:36:58,858 --> 00:37:01,192
أردت أن أقول وداعا لكلا منكما.

739
00:37:01,194 --> 00:37:03,285
هنا؟ -
أجل -

740
00:37:03,730 --> 00:37:06,696
أردت فقط أن نكون
جميعًا واحدًا آخر مرة.

741
00:37:06,699 --> 00:37:08,865
ماذا قصدك بآخر مرة؟

742
00:37:08,868 --> 00:37:10,784
فقط لأنك ستهرب

743
00:37:10,787 --> 00:37:13,213
هذا لا يعني أننا
لا نستطيع التواصل.

744
00:37:13,216 --> 00:37:15,540
حسنًا ، ستكون الأمور
مختلفة هذه المرة.

745
00:37:16,946 --> 00:37:19,413
أنت اثنين لا تحتاج إلى
حمايتي بعد الآن.

746
00:37:19,416 --> 00:37:20,815
انت امنا

747
00:37:20,818 --> 00:37:24,315
ما زلنا نريدك في حياتنا.

748
00:37:24,318 --> 00:37:26,533
وعدت والدك

749
00:37:26,536 --> 00:37:30,135
أنني سأحمي كلا منكما
حتى لا تحتاجني.

750
00:37:30,138 --> 00:37:32,390
وقال انه سيكون فخورا جدا...

751
00:37:32,392 --> 00:37:34,627
فخور جدا بك اثنين.

752
00:37:34,630 --> 00:37:36,260
أنا مشتاق إليه كثيرا.

753
00:37:36,262 --> 00:37:37,595
أنا أعلم.

754
00:37:38,679 --> 00:37:40,698
أتمنى لو تعرفت عليه.

755
00:37:40,700 --> 00:37:43,067
أنا أعرف ، لكنه
يعيش في اثنين منكم.

756
00:37:44,804 --> 00:37:47,673
لقد حان الوقت لي
للذهاب في رحلة خاصة بي.

757
00:37:50,043 --> 00:37:55,347
أنا أحبك كثيرا على حد سواء.

758
00:37:56,983 --> 00:37:59,250
لذلك وعدتني...

759
00:37:59,275 --> 00:38:02,744
أن اثنين من أنت ستعتني
ببعضها البعض ، حسنا؟

760
00:38:04,919 --> 00:38:06,219
حسنا؟

761
00:38:40,622 --> 00:38:44,138
هذا هو السبب في أننا لا يمكن أن يكون لها حياة طبيعية.

762
00:38:44,141 --> 00:38:46,596
هذا هو السبب أطفالنا

763
00:38:46,599 --> 00:38:49,338
لن يعيش ابدا حياة طبيعية.

764
00:38:49,341 --> 00:38:51,335
كان علي أن أبرم الصفقة.

765
00:38:51,337 --> 00:38:53,571
أوه ، سيكون هناك دائمًا بعض الخطر

766
00:38:53,573 --> 00:38:55,606
أو بعض التهديد...

767
00:38:55,608 --> 00:39:00,404
رابطة القتلة أو خلية
النحل أو الدائرة التاسعة

768
00:39:00,407 --> 00:39:01,641
أو...

769
00:39:03,683 --> 00:39:06,484
نهاية الكون التعيس.

770
00:39:06,486 --> 00:39:10,121
أحتاجك أن تجعلني وعدًا.

771
00:39:10,123 --> 00:39:11,822
نعم حسنا.

772
00:39:11,824 --> 00:39:14,365
بغض النظر عما يحدث لي...

773
00:39:14,368 --> 00:39:17,761
لا يهم ماذا...

774
00:39:17,764 --> 00:39:21,265
عليك أن تفعل كل ما في وسعك...

775
00:39:23,603 --> 00:39:25,691
تحتاج إلى الحفاظ على (ويليام) و(ميا) آمنين.

776
00:39:25,694 --> 00:39:27,627
سأبقيهم آمنين.

777
00:39:27,630 --> 00:39:29,875
ولكن أينما ذهبت...

778
00:39:33,146 --> 00:39:35,714
كل ما يحدث لك...

779
00:39:37,630 --> 00:39:41,919
لن تتركني أبداً.

780
00:39:41,921 --> 00:39:45,643
في يوم زفافنا ، أخبرتني
أنني أفضل جزء منك ،

781
00:39:45,646 --> 00:39:48,325
لكن الحقيقة هي...

782
00:39:48,328 --> 00:39:51,018
نحن أفضل أجزاء من بعضها البعض.

783
00:39:51,021 --> 00:39:57,501
وهذا أكبر بكثير
من الكون التعيس.

784
00:39:57,503 --> 00:39:59,336
"عندما عدت إلى "ستار سيتي

785
00:39:59,338 --> 00:40:01,005
لبدء مهمتي ،

786
00:40:01,007 --> 00:40:09,848
لم أكن أعتقد أنني كنت
قادرًا أو مستحقًا للحب.

787
00:40:11,384 --> 00:40:13,551
لكنك فتحت قلبي

788
00:40:13,553 --> 00:40:18,189
بطرق لم أكن أبداً...
كان التفكير ممكنًا.

789
00:40:19,826 --> 00:40:23,161
أسفي الوحيد لا أخبرك
أنني أحببتك عاجلاً.

790
00:40:24,829 --> 00:40:26,596
لا ندم.

791
00:40:28,067 --> 00:40:31,101
هل تخبري (ميا) أنني أحبها كل يوم؟

792
00:40:31,103 --> 00:40:33,871
وأنا أعلم أنها سوف تكبر لتكون

793
00:40:33,873 --> 00:40:36,291
كما ذكية وجميلة

794
00:40:36,294 --> 00:40:37,729
كأمها.

795
00:40:37,732 --> 00:40:41,078
سوف أجدك... مرة أخرى.

796
00:40:41,080 --> 00:40:43,047
أعدك.

797
00:40:43,049 --> 00:40:44,448
أحبك.

798
00:40:44,451 --> 00:40:46,959
أنا أحبك كثيرا.

799
00:41:22,860 --> 00:41:24,286
أنا مستعد.

800
00:41:29,028 --> 00:41:32,897
أين آخذك ، ليس هناك عودة.

801
00:41:32,899 --> 00:41:36,100
لقد انتظرت وقتاً طويلاً لرؤيته.

802
00:41:36,102 --> 00:41:37,997
أنا مستعد.

803
00:41:54,633 --> 00:41:58,740
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
||m_alsada14 © ترجمة||
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}

