1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
<font color=" #FF00FF " size=20 > http://towsistersdr. blogspot.com/view/flipcard{\a6}

2
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
<font color=" red" size=15 >{\a7}
W
W
W
.
S
O
N
A
T
A
A
.
C
O
M

3
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
<font color=" YELLOW" size=20 >{\a5}
T
W
O
S
I
S
T
E
R
S

4
00:00:11,500 --> 00:00:15,100
<font color="#007FFF"size=40 >
الملك تى جو يونج

5
00:00:48,001 --> 00:00:50,200
<font color="#007FFF" >
الحلقة الثالثة

6
00:00:50,568 --> 00:00:52,627
من يخون كوجوريو

7
00:00:53,537 --> 00:00:54,629
يجب أن يموت

8
00:00:58,542 --> 00:00:59,509
جى جوانج

9
00:01:03,581 --> 00:01:05,412
ماذا تعنى بهذا ؟

10
00:01:09,453 --> 00:01:11,421
أخفض سيفك

11
00:01:11,589 --> 00:01:12,556
أخفض سيفك أنت أولاً

12
00:01:13,591 --> 00:01:16,424
إنه خائن لبلاده

13
00:01:16,594 --> 00:01:18,425
فهل ستتركه يعيش ؟

14
00:01:18,596 --> 00:01:21,565
إن الشيئ الوحيد الذى كان يفعله هو محاولة إنقاذ والدىّ

15
00:01:22,433 --> 00:01:25,402
إضرب إذا كنت تريد

16
00:01:25,569 --> 00:01:27,537
ولكن هذا الرجل يجب أن يموت

17
00:01:40,584 --> 00:01:43,417
الخونة لايمكن مسامحتهم مهما كانوا

18
00:01:43,587 --> 00:01:45,418
حتى لو كنت أنت

19
00:01:45,589 --> 00:01:46,556
من هو الخائن؟

20
00:01:47,424 --> 00:01:51,383
الذى يحمى جاسوس العدو

21
00:01:56,567 --> 00:01:59,536
أقتلنى إن كنت تعتقد هذا

22
00:02:01,572 --> 00:02:04,541
فأنا مجرد أحمق لايستطيع حتى حماية والديه

23
00:02:05,442 --> 00:02:07,410
ليس لدى أى رغبة فى البقاء حياً

24
00:02:07,578 --> 00:02:11,412
لذلك أقتلنى ، أسرع

25
00:02:15,452 --> 00:02:17,545
سيدى لم يفعل شيئا خطأ

26
00:02:18,589 --> 00:02:21,422
أنا الملوم على ذلك

27
00:02:21,592 --> 00:02:24,561
أقتلنى بدلا منه

28
00:02:27,431 --> 00:02:29,524
ما الموعد الذى  يريدون  فتح البوابة فيه ؟

29
00:02:32,436 --> 00:02:35,530
آخر يوم فى هذا الشهر

30
00:02:37,574 --> 00:02:40,543
المطلوب أن أفتح البوابة الجنوبية فى آخر يوم فى الشهر

31
00:02:41,445 --> 00:02:43,413
وأرسل لهم إشارة

32
00:02:48,585 --> 00:02:50,416
أنا آسف

33
00:02:51,455 --> 00:02:56,552
ماكان يجب أن أشك فيك أبداً

34
00:02:58,595 --> 00:03:02,429
لاتأخذ هذا على محمل شخصى

35
00:03:20,417 --> 00:03:23,545
<font color="#009CFF" >
قلعة أن شى

36
00:03:27,591 --> 00:03:31,550
أيها القائد جو، أنت ستحرس البوابة الشمالية

37
00:03:32,429 --> 00:03:36,388
و ستكون فى مواجهة العدو مباشرة لذلك لا يسمح لك بإرتكاب أية أخطاء

38
00:03:36,567 --> 00:03:38,364
لن أخذلك أيها القائد

39
00:03:39,436 --> 00:03:43,395
هناك تلال نحو الشرق لذلك يجب أن نستعد لو هاجمونا من ناحيتها

40
00:03:44,441 --> 00:03:45,408
تى جو سانج ، أنت ستحرس البوابة الشرقية

41
00:03:45,576 --> 00:03:48,374
ولكن ستكون فى تناسق  مع البوابة الشمالية

42
00:03:51,582 --> 00:03:54,380
أما فى الجنوب فإن الطريق ضيق ووعر

43
00:03:54,585 --> 00:03:57,554
لذلك يمكننا إيقاف جيش كبير بعدد قليل من الجنود

44
00:03:58,422 --> 00:04:02,552
بو جى جوانج أنت  ستتولى البوابة الجنوبية وحراسة  السور الغربى

45
00:04:03,594 --> 00:04:04,561
أمرك أيها القائد

46
00:04:06,597 --> 00:04:10,397
دول بال أنت ستساعد المدنيين فى حفر الأبار حول القلعة

47
00:04:10,567 --> 00:04:12,364
يجب أن نستعد لأى هجوم بالنيران من  تانارا

48
00:04:12,569 --> 00:04:14,537
لذلك أحفر أبار بقدر ماتستطيع

49
00:04:16,440 --> 00:04:21,400
إننا نواجه جيشاً من مليون جندى يمكن أن يحيط بنا من كل الجهات

50
00:04:21,578 --> 00:04:24,547
ولكن إذا إستطعنا أن نحمى البوابات

51
00:04:25,416 --> 00:04:27,543
سنتمكن من حماية  القلعة

52
00:04:29,420 --> 00:04:35,381
إن مصير أن شى معلق على البوابات التى ستتولون حراستها

53
00:04:35,592 --> 00:04:37,560
لاتتخلوا  عن أى شبر من الأرض للعدو

54
00:04:38,429 --> 00:04:41,398
إحموا القلعة بكل قوتكم

55
00:04:41,565 --> 00:04:42,532
أمرك

56
00:05:08,592 --> 00:05:10,560
<font color="#009CFF" >
البوابة الجنوبية : قلعة أن شى

57
00:05:33,417 --> 00:05:39,686
الليلة ، أدرت ظهرى لوالدىّ اللذان أنجبانى لهذا العالم

58
00:05:42,559 --> 00:05:44,686
أيتها السماء

59
00:05:47,397 --> 00:05:51,493
أيها القمر

60
00:05:53,403 --> 00:05:55,496
أريد أن أموت

61
00:05:59,409 --> 00:06:07,676
أبى أمى أرجوكما سامحنى

62
00:06:25,435 --> 00:06:30,395
أنا آسف ، سامحنى

63
00:06:56,667 --> 00:07:00,467
سيدى ، هذا أنا تسن هونج

64
00:07:03,640 --> 00:07:06,609
لقد أخذت السيدة والطفل وسأعيدهما للقرية

65
00:07:08,512 --> 00:07:11,640
شكرا لك يمكنك الذهاب الآن

66
00:07:18,555 --> 00:07:21,388
هل هناك شيئ تود أن تقوله ؟

67
00:07:31,568 --> 00:07:35,402
إنه لم يعد ملكى تخلص منه

68
00:07:35,572 --> 00:07:39,406
ولكنه خنجر ورثته عن أجدادك

69
00:07:39,576 --> 00:07:43,410
أنا لاأستحق أن أحمله تخلص منه ، أسرع

70
00:07:49,686 --> 00:07:51,654
إنهم مازالوا أحياء

71
00:07:54,658 --> 00:07:56,489
ماذا تقول ؟

72
00:07:56,660 --> 00:08:00,619
مولاى ومولاتى مازالا على قيد الحياة

73
00:08:02,666 --> 00:08:03,633
ولكن لقد مر يوم فتح البوابة

74
00:08:04,534 --> 00:08:05,626
لقد كذبت

75
00:08:06,536 --> 00:08:10,632
لقد كذبت لأزيل الشك من حولك

76
00:08:11,508 --> 00:08:12,475
ماذا ؟

77
00:08:12,676 --> 00:08:17,511
تعزيزات كوجوريو التى ستصل عند البوابة الجنوبية خلال يومين

78
00:08:17,681 --> 00:08:23,642
إنهم جنود من تانارا متنكرين

79
00:08:26,523 --> 00:08:29,492
إفتح البوابة وأدخلهم

80
00:08:29,660 --> 00:08:31,628
كل ما عليك فعله أن تقودهم إلى البوابة الشمالية

81
00:08:32,529 --> 00:08:34,497
ما الذى تتحدث عنه ؟

82
00:08:36,533 --> 00:08:40,492
البوابة الشمالية لقلعة أن شى ستفتح خلال يومين

83
00:08:40,671 --> 00:08:45,506
لقد حصلنا على ملابس جنود كوجوريو من قلعة بيكام

84
00:08:45,676 --> 00:08:52,479
سندخل قلعة أن شى متنكرين فى ملابس جنود أن شى

85
00:08:53,684 --> 00:08:57,643
هل  أنتم على إتصال بالمسئول عن البوابة ؟

86
00:08:58,522 --> 00:09:00,615
أجل أيها القائد العام

87
00:09:01,525 --> 00:09:03,493
مع توجيهاته

88
00:09:03,660 --> 00:09:07,494
سنؤمن البوابة الشمالية بمجرد دخولنا

89
00:09:08,532 --> 00:09:12,491
وبمجرد رفع علم الإمبراطور على  القلعة

90
00:09:12,669 --> 00:09:15,502
سنبدأ الهجوم الشامل

91
00:09:16,673 --> 00:09:22,634
ستكون القلعة لنا قبل الظهيرة لو تم فتح البوابات

92
00:09:23,680 --> 00:09:28,515
هل  يمكننا الوثوق فى هذا الرجل ؟ من هو جاسوسونا هناك

93
00:09:28,685 --> 00:09:31,518
You don't have to worry.
لاتقلق بهذا الشأن

94
00:09:35,525 --> 00:09:37,618
إنهم لازالوا أحياء

95
00:09:38,528 --> 00:09:44,626
إنهم بإنتظارك  لتنقذهم  ياسيدى

96
00:09:46,670 --> 00:09:49,503
لاتفكر كثيرا

97
00:09:49,673 --> 00:09:54,633
فقط إستمع إلى العقل ودع القدر يمر فى طريقه

98
00:10:24,541 --> 00:10:25,508
أيها القائد

99
00:10:28,411 --> 00:10:30,675
هناك رسالة أيها القائد
إقترب

100
00:10:34,551 --> 00:10:38,681
هناك جاسوس لتانارا بيننا

101
00:10:43,393 --> 00:10:45,657
إنها رسالة من سيون ديوم مرسلة مع شخص موثوق به

102
00:11:03,580 --> 00:11:09,382
إنهم بإنتظارك  لتنقذهم  ياسيدى

103
00:11:27,404 --> 00:11:27,665
سيدى

104
00:11:34,644 --> 00:11:35,611
سيدى

105
00:11:38,615 --> 00:11:40,583
إن الميعاد فى الغد ياسيدى

106
00:11:42,619 --> 00:11:47,579
غادر
يجب أن تكون مستعداً

107
00:11:48,458 --> 00:11:49,584
قلت لك غادر

108
00:12:15,652 --> 00:12:16,619
أخى

109
00:12:19,456 --> 00:12:20,548
هل إستدعيتنى ؟

110
00:12:23,593 --> 00:12:27,552
ماهذا ، هل هناك خطأ ما ؟

111
00:12:28,431 --> 00:12:34,392
أوقف ماتفعله وأحرس البوابة الجنوبية الليلة

112
00:12:34,571 --> 00:12:38,405
لماذا؟

113
00:12:38,575 --> 00:12:46,404
راقب بو جو جوانج وأخبرنى عندما يصل الجنود إلى البوابة الجنوبية

114
00:12:46,583 --> 00:12:47,550
هل هذا مفهوم؟

115
00:12:48,451 --> 00:12:49,543
أجل

116
00:13:58,221 --> 00:14:01,950
<font color="#009CFF" >
البوابة الجنوبية : قلعة أن شى

117
00:14:09,432 --> 00:14:11,400
عرفوا أنفسكم

118
00:14:11,568 --> 00:14:13,536
نحن من قلعة كون نا

119
00:14:14,437 --> 00:14:17,406
نحن تعزيزات  للمساعدة فى الدفاع عن قلعة أن شى

120
00:14:17,574 --> 00:14:19,405
تعزيزات

121
00:14:22,445 --> 00:14:24,413
لم يتم إبلاغنا عن أية تعزيزات

122
00:14:24,581 --> 00:14:26,412
لابد أنك مخطأ

123
00:14:26,583 --> 00:14:29,552
إسأل مسئول البوابة

124
00:14:32,455 --> 00:14:33,547
هل تعرف شيئا ؟

125
00:14:35,592 --> 00:14:38,425
هل لديك معلومات حول تعزيزات أتية إلى القلعة؟

126
00:14:42,565 --> 00:14:43,532
أيها القائد

127
00:14:45,568 --> 00:14:48,537
إفتحوا البوابة
ماذا ؟

128
00:14:50,440 --> 00:14:52,408
قلت لك إفتح البوابة

129
00:14:55,578 --> 00:14:58,547
إفتحوا البوابة ، إفتحوا البوابة فى الحال

130
00:15:10,393 --> 00:15:11,360
أخى

131
00:15:12,562 --> 00:15:16,524
لقد وصلت التعزيزات عند البوابة الجنوبية

132
00:15:17,400 --> 00:15:18,526
كم عددهم ؟

133
00:15:19,402 --> 00:15:21,370
على الأقل مائة

134
00:15:25,575 --> 00:15:27,543
جهز القوات وإستعد للقتال

135
00:15:28,411 --> 00:15:29,537
أمرك أيها القائد

136
00:15:42,592 --> 00:15:46,392
أعطى هذه الرسالة إلى القائد تى جو سانج

137
00:16:02,612 --> 00:16:04,580
إنه العلم الإمبراطورى

138
00:16:06,449 --> 00:16:09,418
إرفعه على القلعة  بعد أن نؤمن البوابة الشمالية

139
00:16:10,620 --> 00:16:14,579
أيها القائد ، إن الإمبراطور سيكافئك بسخاء

140
00:16:15,458 --> 00:16:20,589
أنت وعائلتك ستتمتعون بعطف الإمبراطور لأجيال قادمة

141
00:16:37,447 --> 00:16:38,414
توقف

142
00:16:41,584 --> 00:16:43,415
ماذا هناك ؟

143
00:16:43,586 --> 00:16:46,555
القائد بو جو جوانج يريد إسترداد الرسالة

144
00:16:47,624 --> 00:16:50,593
مستحيل ، لقد أعطانى إياها منذ قليل

145
00:16:51,461 --> 00:16:52,553
ألا تعرف من أنا ؟

146
00:16:54,464 --> 00:16:55,590
أعطنى الرسالة

147
00:16:57,467 --> 00:17:01,604
أعرف من أنت ، لكن أنا سأعيدها إليه بنفسى

148
00:17:48,484 --> 00:17:49,451
ما ذا حدث ؟

149
00:17:51,487 --> 00:17:53,455
أيها الجندى ، أيها الجندى

150
00:18:01,497 --> 00:18:03,465
من فضلك سلم هذه الرسالة

151
00:18:03,633 --> 00:18:06,602
تماسك  ، أيها الجندى ، تماسك

152
00:18:07,503 --> 00:18:09,471
بسرعة ، أعيدوه إلى القلعة

153
00:18:13,676 --> 00:18:14,643
إذهبوا

154
00:18:34,497 --> 00:18:39,457
أيها القائد ، أنظر إلى هذه الرسالة
من الذى أرسل تلك الرسالة ؟

155
00:18:39,636 --> 00:18:43,436
أعتقد أنه يجب أن تقرأها أولا ً

156
00:18:46,509 --> 00:18:48,636
إنها من بو جى جوانج

157
00:18:50,546 --> 00:18:54,380
إنها مرسلة إلى تى جو سانج

158
00:19:45,535 --> 00:19:47,503
بعد أن تقتلنى

159
00:19:47,670 --> 00:19:51,504
خذ علم الإمبراطور منى وإرفعه على البوابة الشمالية

160
00:19:52,542 --> 00:19:56,638
أنت بالتأكيد ستدمر جيش تانارا إذا إستغليت ضعفهم

161
00:19:57,680 --> 00:20:04,483
تذكر أنك لن تحقق هذا إلا بعد أن تقتلنى

162
00:20:05,555 --> 00:20:06,522
يجب إيقاف هذا

163
00:20:06,689 --> 00:20:08,520
لا يمكننى أن أترك بو جى جوانج يموت بهذه الطريقة

164
00:20:08,691 --> 00:20:09,658
إبحثوا عن تى جو سانج

165
00:20:10,560 --> 00:20:12,528
وأخبروه أن بو جى جوانج يجب ألا يموت ، أسرعوا

166
00:20:12,695 --> 00:20:13,662
أمرك أيها القائد

167
00:21:23,499 --> 00:21:24,466
هجوم

168
00:22:05,641 --> 00:22:10,442
من تلك اللحظة سأقاتل من أجل والدىّ

169
00:22:13,516 --> 00:22:15,609
وأنت ستقاتل من أجل كوجوريو

170
00:22:16,686 --> 00:22:21,521
هذا  مصيرنا المؤلم ياصديقى

171
00:22:22,692 --> 00:22:27,527
أنت خنت بلادك وخنت صديقك

172
00:22:27,663 --> 00:22:30,632
أنت لم تعد صديقى

173
00:22:31,534 --> 00:22:32,626
أنت محق

174
00:22:35,638 --> 00:22:40,598
إذا فشلت فى إيقافى فستنهار قلعة أن شى

175
00:23:07,503 --> 00:23:11,462
لماذا ، لماذا لم تضرب؟

176
00:23:15,645 --> 00:23:18,443
أترك يدى

177
00:23:21,551 --> 00:23:30,482
جو سانج ، لقد أردت أن تكون أنت قاتلى

178
00:23:31,694 --> 00:23:33,525
سامحنى

179
00:23:34,530 --> 00:23:38,489
كوجوريو بها الكثير من الأبطال سيحمونها

180
00:23:38,668 --> 00:23:44,504
لكن والدىّ ليس لديهم سواى

181
00:23:46,475 --> 00:23:48,443
كلا ، جى جوانج

182
00:23:54,517 --> 00:23:55,609
جى جوانج

183
00:24:02,658 --> 00:24:06,617
توقفوا ، أوقفوا القتال

184
00:24:07,496 --> 00:24:10,624
يجب إنقاذ القائد بو جى جوانج إنها أوامر القائد العام

185
00:24:11,500 --> 00:24:15,459
توقفوا ، أوقفوا القتال

186
00:24:31,454 --> 00:24:34,423
<font color="#009CFF" >
معسكر تانارا

187
00:24:48,404 --> 00:24:50,531
لماذا لم تصلنا أى تقارير من قلعة أن شى

188
00:24:51,407 --> 00:24:52,669
اليوم هو اليوم المحدد ، أليس كذلك ؟

189
00:24:53,576 --> 00:24:57,535
أجل ، يا صاحب العظمة ، إنه اليوم المحدد ولكن

190
00:24:58,414 --> 00:24:58,675
صاحب العظمة

191
00:24:59,548 --> 00:25:04,645
لازلنا فى أول اليوم أتوسل إليك أن تنتظر

192
00:25:05,554 --> 00:25:07,522
أين أمير جى جينج ؟

193
00:25:08,391 --> 00:25:12,656
إنه يكمن مع قواته  وسوف يتقدم إلى قلعة أن شى قريباً  ياصاحب العظمة

194
00:25:13,562 --> 00:25:17,521
أخبروه ألا يتقدم إلى القلعة إلا بعد فتح الأبواب

195
00:25:28,511 --> 00:25:29,603
ليتحرى  أحدكم الأمور هناك

196
00:25:30,513 --> 00:25:31,609
لماذا لم يرفعوا العلم بعد

197
00:25:32,984 --> 00:25:40,581
هذا غريب ، لقد رأيتهم يدخلون من البوابة الجنوبية بعينى رأسى

198
00:25:41,490 --> 00:25:44,584
إذا أين الإشارة ، أيها القائد بانج  ؟

199
00:25:45,494 --> 00:25:49,590
كيف لى أن أعرف ،إنه أمر محير

200
00:25:51,634 --> 00:25:54,603
لابد أن هناك خطأ ما

201
00:25:55,504 --> 00:25:58,473
أعدوا القوات للمعركة
أمرك

202
00:25:58,641 --> 00:26:01,474
ولكن الأبواب لم تفتح بعد

203
00:26:01,644 --> 00:26:04,477
الإمبراطور يراقبنا

204
00:26:04,647 --> 00:26:08,481
إذا لم تفتح الأبواب من الداخل فيجب أن نحطمها

205
00:26:10,486 --> 00:26:14,582
أيها القائد ، إنه العلم الإمبراطورى

206
00:26:22,498 --> 00:26:23,590
لنتقدم

207
00:26:45,454 --> 00:26:51,415
إن همجيوا جيش تانارا يتقدمون نحونا

208
00:26:52,461 --> 00:26:58,422
لو متنا سندفن هنا على أرض يودونج

209
00:26:59,602 --> 00:27:04,562
لو أن هذه الأرض لم يسكنها أحفادنا فى المستقبل

210
00:27:05,441 --> 00:27:09,400
ولكن أحفاد هؤلاء الهمج هم من إستولوا عليها

211
00:27:10,446 --> 00:27:15,406
فلن نلقى سلاما حتى بعد موتنا

212
00:27:16,452 --> 00:27:24,416
وسنظل فى سكون راقدين تحت أقدامهم للأبد

213
00:27:26,595 --> 00:27:30,429
المعركة ستبدأ الآن

214
00:27:30,599 --> 00:27:34,433
إن الهزيمة أمر غير مقبول

215
00:27:35,437 --> 00:27:42,536
يجب أن ننتصر ، لأنه لو لم ننتصر فلن نعيش فى سلام

216
00:28:15,511 --> 00:28:19,470
أمنوا البوابات وإحتلوا القلعة

217
00:28:19,648 --> 00:28:21,479
الآن

218
00:28:27,556 --> 00:28:29,524
سيدى القائد ، أنظر هناك

219
00:28:38,634 --> 00:28:43,594
أيها اللصوص ،كيف تجرؤون على وضع أقدامكم فى قلعتنا

220
00:28:45,474 --> 00:28:48,568
لابد أن هذا هو يانج مان شون

221
00:28:50,479 --> 00:28:53,573
إستعد لمقابلة إلهك

222
00:28:54,483 --> 00:28:56,576
أيها الرماة ، هاجموا

223
00:28:59,622 --> 00:29:02,591
إنه فخ ، تراجعوا ، ليتراجع جميع الجنود

224
00:29:16,605 --> 00:29:18,573
تراجعوا ، ليتراجع جميع الجنود

225
00:29:19,441 --> 00:29:21,409
تراجعوا

226
00:29:33,489 --> 00:29:34,615
بحق السماء ما الذى يحدث؟

227
00:29:35,491 --> 00:29:37,459
لماذا أغلقت البوابة ورائهم ؟

228
00:29:37,660 --> 00:29:41,619
صاحب العظمة ، أخاف أن يكون قد حدث خطأ ما

229
00:29:45,467 --> 00:29:50,427
صاحب العظمة ، أنظر إلى هناك ، العلم الإمبراطورى يحترق

230
00:29:56,612 --> 00:29:59,581
لن يعود أيا من هؤلاء الجنود حيا ً

231
00:30:00,482 --> 00:30:02,575
أقتلوهم

232
00:30:04,620 --> 00:30:08,454
لايجب أن يعود منهم أحد حياً

233
00:30:08,624 --> 00:30:11,457
أقتلوهم

234
00:30:16,665 --> 00:30:18,462
تراجعوا

235
00:30:21,503 --> 00:30:22,470
تراجعوا

236
00:30:31,613 --> 00:30:32,580
أيها القائد

237
00:30:37,619 --> 00:30:40,452
ماذا تنتظرون ، إحموا الأمير

238
00:30:40,622 --> 00:30:43,455
أيها القائد
أنا بخير

239
00:30:43,625 --> 00:30:44,592
أسرعوا ، إفتحوا البوابة

240
00:30:45,461 --> 00:30:46,553
تراجعوا ، أنقذوا أنفسكم

241
00:31:16,625 --> 00:31:18,593
أنا أسمع صوت صراخهم

242
00:31:19,461 --> 00:31:21,429
إنهم يصرخون من أجل حياتهم

243
00:31:21,630 --> 00:31:25,430
صاحب العظمة ، أرجوك أن تهدأ
أهدأ

244
00:31:25,634 --> 00:31:28,603
كيف يمكن أن أهدأ ، بينما جنودى يقتلون

245
00:31:29,605 --> 00:31:32,574
هناك ، إنهم يخرجون من القلعة

246
00:31:33,475 --> 00:31:37,434
إنهم يطاردونهم

247
00:31:37,613 --> 00:31:39,581
جنود كوجوريو يطاردونهم

248
00:31:40,449 --> 00:31:41,416
Your Majesty,
صاحب العظمة

249
00:31:41,617 --> 00:31:44,415
لقد إستدعينا القائد إى جوجى وجنوده للقتال

250
00:31:44,620 --> 00:31:48,579
أرجوك لاتقلق
أنظر ماذا يحدث

251
00:31:49,458 --> 00:31:52,552
إنهم سيبادون قبل أن يصل إليهم القائد إى جوجى

252
00:31:53,462 --> 00:31:55,589
لقد قتلوا جميعاً

253
00:31:56,598 --> 00:31:58,429
أسرعوا

254
00:32:01,503 --> 00:32:03,596
طاردوهم

255
00:32:04,506 --> 00:32:05,598
هجوم

256
00:33:01,497 --> 00:33:02,589
أنت مرة أخرى

257
00:33:03,499 --> 00:33:07,458
حسناً ، هذه المرة سيكون قتالاً حتى الموت

258
00:33:08,637 --> 00:33:10,605
أيها الشرير العفن

259
00:33:11,507 --> 00:33:12,599
أيها القائد

260
00:33:14,676 --> 00:33:17,509
قاتلوا ، قاتلوا حتى الموت

261
00:33:17,679 --> 00:33:21,513
لاتتراجعوا قاتلوا

262
00:33:22,518 --> 00:33:24,486
أبيدوهم

263
00:35:51,566 --> 00:35:52,533
هناك ثغرة

264
00:35:53,402 --> 00:35:55,666
ساعدوا الأمير على الهرب من هذا الطريق

265
00:36:15,524 --> 00:36:18,618
طاردوهم
إتبعونى

266
00:36:20,629 --> 00:36:23,462
أوقفوا المطاردة وعودوا إلى القلعة

267
00:36:23,632 --> 00:36:25,600
هل سنترك هؤلاء الأوغاد يهربون ؟

268
00:36:26,501 --> 00:36:27,468
هناك جيش كبير على مقربة منا

269
00:36:27,636 --> 00:36:31,470
ولو تقدمنا أكثر من ذلك سنباد

270
00:36:34,576 --> 00:36:38,535
لقد إنتصرنا ، عودوا  إلى القلعة

271
00:36:45,687 --> 00:36:47,655
هناك

272
00:36:48,523 --> 00:36:52,482
أمير جى جينج والقائد بانج هيو تى عائدان ياصاحب العظمة

273
00:36:52,694 --> 00:36:55,527
من هذا الرجل ؟

274
00:36:56,531 --> 00:37:00,627
من هذا المحارب الذى أنقذ رجالى من الموت ؟

275
00:37:01,536 --> 00:37:02,628
إنه يبدوا غريبا كما أن زيه غريباً

276
00:37:03,538 --> 00:37:05,506
إنه يبدوا كالشبح

277
00:37:05,674 --> 00:37:08,643
إصرف الجنود وأعقد إجتماعا للقادة

278
00:37:09,544 --> 00:37:12,638
وأحضر هذا الرجل المقنع إلىّ بمجرد وصوله

279
00:37:13,515 --> 00:37:14,482
أمر ك يا صاحب العظمة

280
00:37:34,503 --> 00:37:36,596
إنه إنتصار كاسح أيها القائد
لقد إنتصرنا

281
00:37:37,506 --> 00:37:39,633
فقط بضع عشرات من جنود الأعداء هم من بقوا على قيد الحياة

282
00:37:40,509 --> 00:37:44,468
إن معنويات الجنود مرتفعة جداً لأننا إنتصرنا فى المعركة الأولى

283
00:37:44,646 --> 00:37:47,615
لقد فعلتها أيها القائد

284
00:37:49,518 --> 00:37:51,645
أنا لم أفعل شيئاً

285
00:37:55,557 --> 00:38:00,654
لكن كل هذا كتبه  بو جى جوانج فى هذه الرسالة

286
00:38:05,500 --> 00:38:10,597
إن بو جى جوانج هو من إبتكر تلك الخطة

287
00:38:11,506 --> 00:38:17,604
لقد تسبب فى إنتصار قلعة أن شى وضحى بنفسه من أجل ذلك

288
00:38:27,622 --> 00:38:30,455
أين جثت بو جى جوانج  ؟

289
00:38:33,528 --> 00:38:34,654
إنها فى الغابة

290
00:38:40,435 --> 00:38:43,563
إدفنوه على تل مشمس

291
00:38:44,439 --> 00:38:49,570
وضعوا علم كوجوريو بدلا من شاهد المقبرة

292
00:38:50,412 --> 00:38:55,372
إن ولاءه يجب ألا ينسى

293
00:39:50,605 --> 00:39:52,402
صاحب العظمة

294
00:39:52,607 --> 00:40:00,571
لقد تسببت فى قتل جنودك بفكرتى الحمقاء

295
00:40:01,449 --> 00:40:04,418
لاتسامحنى وعاقبى بلا رحمة ياصاحب العظمة

296
00:40:04,619 --> 00:40:08,419
إذا يجب أن أقطع رأسك من أجل هذا

297
00:40:08,623 --> 00:40:09,419
هل يرضيك هذا؟

298
00:40:12,594 --> 00:40:13,561
صاحب العظمة

299
00:40:15,430 --> 00:40:19,560
إن أمير جى جينج  قد قدم خدمات كثيرة فى هذه الحرب

300
00:40:20,435 --> 00:40:23,563
هل خطأ واحد يكلف المرء حياته

301
00:40:24,439 --> 00:40:29,399
هل هذا يعفيه من العقاب أيها القائد العام ؟

302
00:40:29,578 --> 00:40:32,547
حقيقة أنه قد تصرف برعونة

303
00:40:33,448 --> 00:40:35,416
ولكن  شدة ولاءه هى ماتسبب فى ذلك

304
00:40:35,584 --> 00:40:38,382
أظهر رحمتك الإمبراطورية ياصاحب العظمة

305
00:40:39,454 --> 00:40:43,584
صاحب العظمة إن القائد العام محق

306
00:40:44,426 --> 00:40:46,394
أظهر رحمتك لأمير جى جينج

307
00:40:48,430 --> 00:40:53,561
إرحمه ياصاحب الجلالة

308
00:40:58,440 --> 00:41:03,400
صاحب العظمة ، لقد وصل الرجل المقنع

309
00:41:18,393 --> 00:41:20,486
إخلع قناعك

310
00:41:28,503 --> 00:41:30,596
أسرع بخلعه الآن

311
00:41:58,533 --> 00:41:59,625
ما إسمك ؟

312
00:41:59,668 --> 00:42:00,498
ما إسمك ؟

313
00:42:00,702 --> 00:42:04,661
إسمى سو رن جى

314
00:42:05,540 --> 00:42:10,500
سو رن جى
صاحب العظمة هل تأذن لى بالكلام

315
00:42:11,613 --> 00:42:16,573
هذا الرجل  هرب من المعسكر مع الأسير الذى أمرت بتعليقه فى القلعة

316
00:42:17,452 --> 00:42:19,579
صاحب العظمة ، يجب أن تعاقبه

317
00:42:24,492 --> 00:42:26,460
هل هذا صحيح ؟

318
00:42:30,498 --> 00:42:33,592
أجب على سؤال صاحب العظمة

319
00:42:36,638 --> 00:42:38,469
أجل ياصاحب العظمة

320
00:42:39,474 --> 00:42:44,571
لأننى فلاح حقير منحوس فقد إنتقلت من مأساة إلى أخرى

321
00:42:45,480 --> 00:42:46,572
أيها الأحمق البائس

322
00:42:47,582 --> 00:42:50,415
إن هذه جريمة عقوبتها الموت

323
00:42:58,426 --> 00:43:02,522
لكن  لماذا عدت ؟

324
00:43:05,433 --> 00:43:06,525
حسناً ياصاحب العظمة

325
00:43:09,437 --> 00:43:12,406
لقد إنضممت إلى الجيش لأحصل على المجد

326
00:43:12,574 --> 00:43:15,407
ولكننى لم أكن محظوظاً

327
00:43:15,577 --> 00:43:19,536
لذلك أردت أن أحقق  حلمى الوحيد بأن أصبح فارساً

328
00:43:20,415 --> 00:43:24,511
وأطيح بجنود أعداءك قبل أن أموت

329
00:43:25,420 --> 00:43:27,513
وما قصة هذا الزى القبيح الذى ترتديه

330
00:43:30,558 --> 00:43:39,523
أردت أن أخيف جنود كوجوريو

331
00:43:40,435 --> 00:43:49,468
وأيضا أردت أن أثير إنتباهك ياصاحب العظمة

332
00:43:49,644 --> 00:43:53,478
تثير إنتباهى

333
00:43:54,649 --> 00:43:56,480
ماهذا الهراء

334
00:43:56,651 --> 00:44:01,611
كيف تجرؤ على التباهى ببطولاتك فى مثل تلك الظروف

335
00:44:02,490 --> 00:44:06,586
كلا ياسيدى أنا لاأقصد ذلك

336
00:44:07,495 --> 00:44:13,593
إننى من الخيتان وضيع الأصل

337
00:44:15,503 --> 00:44:23,376
والآن أنا أتحدث مع صاحب العظمة ويذكر إسمى

338
00:44:23,545 --> 00:44:30,348
سأموت سعيداً إذا كنت تريد ذلك ياصاحب العظمة

339
00:44:33,454 --> 00:44:37,584
لقد رأيتم قوة هذا الرجل

340
00:44:38,459 --> 00:44:44,420
لقد تقدم صفوف المعركة بشجاعة وقتل العشرات من جنود العدو

341
00:44:44,632 --> 00:44:48,432
وهو شخص واحد وكذلك قام بإنقاذ رجال  أمير جى جينج

342
00:44:49,637 --> 00:44:53,596
أليست هذه قوة وشجاعة مذهلة

343
00:44:59,614 --> 00:45:01,582
إسمك سو رن جى أليس كذلك ؟

344
00:45:02,483 --> 00:45:05,452
أجل ياصاحب العظمة

345
00:45:07,455 --> 00:45:09,423
تكلم

346
00:45:09,624 --> 00:45:14,425
كيف تريد أن تكافئ من أجل بطولاتك ؟

347
00:45:23,671 --> 00:45:27,471
سأعطيك أى شيئ تطلبه لذلك تكلم ؟

348
00:45:29,510 --> 00:45:30,636
حقا

349
00:45:32,513 --> 00:45:38,474
صاحب العظمة ، أريد أن أصبح قائداً

350
00:45:46,561 --> 00:45:50,691
ماذا؟ قائداً
أجل ياصاحب العظمة

351
00:45:51,532 --> 00:45:56,663
أريد أن أصبح قائداً ولو ليوم واحد ياصاحب العظمة

352
00:45:57,538 --> 00:45:58,664
كيف تجرؤ

353
00:46:00,408 --> 00:46:02,672
أنت مجرد جندى فكيف تصبح قائداً

354
00:46:03,544 --> 00:46:06,513
هل تعتقد أن أى شخص يمكن أن يصبح قائداً ؟

355
00:46:07,683 --> 00:46:09,475
هذا الرجل هارب

356
00:46:10,385 --> 00:46:13,679
أرجو أن تعاقبه  بكل صرامة وحزم ، ياصاحب العظمة

357
00:46:22,563 --> 00:46:27,523
ربما نكون قد إنهزمنا فى معركتنا الأولى ضد أن شى ولكن

358
00:46:28,403 --> 00:46:33,397
لكن شجاعة سو رن جى حافظت على معنويات جنودنا

359
00:46:33,675 --> 00:46:36,473
حتى الجندى الوضيع

360
00:46:36,678 --> 00:46:41,638
يمكن أن يرتفع فى رتبته إذا حقق إنجازا فى الحرب

361
00:46:44,619 --> 00:46:47,588
لذلك سأجعل سو رن جى قائداً لوحدة الهجوم

362
00:46:48,456 --> 00:46:52,415
أثبت قدراتك وكن مثلاً للأخرين

363
00:46:55,563 --> 00:47:02,366
صاحب العظمة ، إن نعمك لاحدود لها

364
00:47:09,410 --> 00:47:12,379
<font color="#FF00FF" >
سو رن جى قائد من الخيتان

365
00:47:12,547 --> 00:47:16,381
<font color="#FF00FF" >
إنه البطل الأكبر الذى أفرزته تلك الحروب

366
00:47:17,552 --> 00:47:19,383
<font color="#FF00FF" >
طبقا ليوميات الممالك الثلاثة

367
00:47:19,554 --> 00:47:24,973
<font color="#FF00FF" >
فى يوم عاصف من المعارك ظهر فجأة  رجل  يرتدى زياً غريباً وقناعاً

368
00:47:24,999 --> 00:47:28,351
<font color="#FF00FF" >
وقد لفت إنتباه الإمبراطور إى سى مين

369
00:47:29,564 --> 00:47:31,532
<font color="#FF00FF" >
دعونا ننتبه لهذا الرجل

370
00:47:32,400 --> 00:47:37,497
<font color="#FF00FF" >
الذى أصبح قائداً بسبب قدراته الخارقة

371
00:47:39,407 --> 00:47:42,376
<font color="#FF00FF" >
لأنه سيكون سبباً  فى سقوط كوجوريو

372
00:47:42,543 --> 00:47:45,512
<font color="#FF00FF" >
و أيضاً فى تأسيس بالهاى

373
00:47:46,414 --> 00:47:50,510
<font color="#FF00FF" >
لأن العداوة المقدرة بين سو رن جى وتى جو يونج هى التى ستقرر ذلك

374
00:48:12,407 --> 00:48:15,376
لايمكننى التقدم أكثر من ذلك ، أود إلتقاط أنفاسى

375
00:48:15,576 --> 00:48:16,543
يجب أن نستمر فى السير

376
00:48:17,412 --> 00:48:20,381
نحن بالتأكيد سنموت لو أسرنا أياً من الجيشين

377
00:48:20,581 --> 00:48:22,378
يجب أن نسرع بالهرب من هنا

378
00:48:22,583 --> 00:48:26,383
لاأعرف مايمكن أن أفعله ، كيف وصلنا إلى تلك النتيجة

379
00:48:26,554 --> 00:48:28,351
دعينى أحمل الطفل

380
00:48:28,689 --> 00:48:30,520
من هنا

381
00:48:46,441 --> 00:48:51,401
ماهذا الصوت العاصف الذى يجعل الأرض تهتز؟

382
00:48:51,579 --> 00:48:53,547
إنه جيش من الفرسان

383
00:48:55,483 --> 00:48:58,577
أعتقد أنه حول قلعة أن شى
ماذا تعنى بذلك ؟

384
00:48:59,487 --> 00:49:04,447
جيش تانارا  بدأ الهجوم

385
00:49:04,625 --> 00:49:06,593
من هنا

386
00:49:16,471 --> 00:49:18,598
<font color="#009CFF" >
قصر أنهاك : بيونج يانج

387
00:49:21,442 --> 00:49:23,569
إنه إنتصار كاسح

388
00:49:24,445 --> 00:49:26,572
لقد إنتصرت قلعة أن شى مرة أخرى

389
00:49:27,682 --> 00:49:29,513
هذه هى المعركة الخامسة عشر

390
00:49:29,684 --> 00:49:33,643
لقد حاربوا خمسة عشر معركة  وإنتصروا فيها جميعا

391
00:49:34,555 --> 00:49:38,514
لابد أن إى سى مين أصبح مرعوباً الآن

392
00:49:41,696 --> 00:49:47,657
<font color="#009CFF" > {\a5}
جى 
ميونج
تسون 

393
00:49:42,697 --> 00:49:47,657
لاشك أنه الآن يلوم نفسه لأنه إختار الهجوم على قلعة أن شى

394
00:49:48,536 --> 00:49:49,503
أجل ، أنت محق

395
00:49:49,704 --> 00:49:52,673
<font color="#009CFF" > {\a5}
إى
جى
أوو

396
00:49:53,541 --> 00:49:57,671
<font color="#009CFF" > {\a7}
أون 
سا 
موون

397
00:49:49,704 --> 00:49:52,673
والآن لايمكنه التراجع وإلا تعرض للإهانه

398
00:49:53,541 --> 00:49:57,671
أليس هذا أنسب وقت للهجوم على أسطول تانارا؟

399
00:49:59,680 --> 00:50:01,648
ليس بعد

400
00:50:02,517 --> 00:50:04,485
أعتقد أن الآن هو الوقت المناسب

401
00:50:05,520 --> 00:50:10,480
إنه يحاول الهرب من مواجهة قلعة أن شى ولكن كبرياؤه لايسمح بذلك

402
00:50:10,691 --> 00:50:12,488
فلوتركت بيونج يانج الآن

403
00:50:12,693 --> 00:50:15,662
أكون بذلك قد منحته سبباً كافياً ليفعل ذلك

404
00:50:16,531 --> 00:50:18,658
أجل ، أنت محق

405
00:50:20,535 --> 00:50:22,662
تحلوا بالصبر

406
00:50:23,538 --> 00:50:26,507
سوف ندمر أسطول تانارا ثم نهاجم إى سى مين

407
00:50:26,674 --> 00:50:31,475
وذلك عندما  نتأكد أنه لايمكنه الإنسحاب من قلعة أن شى

408
00:50:32,513 --> 00:50:38,645
سأجعله يركع أمامى ويتوسل لأجل حياته

409
00:50:47,762 --> 00:50:50,430
لدينا جيش مكون من مليون جندى

410
00:50:50,598 --> 00:50:55,359
مليون جندى ، ورغم ذلك نعانى من الهزائم المتتالية ضد قلعة صغيرة

411
00:50:55,469 --> 00:50:57,537
كيف نخسر كل المعارك ؟

412
00:50:57,605 --> 00:51:00,438
صاحب العظمة، لم يتأخرالوقت بعد

413
00:51:00,608 --> 00:51:04,442
إننى أتوسل إليك أن تحول إتجاه القوات لتتقدم إلى بيونج يانج

414
00:51:04,612 --> 00:51:06,443
ماذا تقول ؟

415
00:51:06,614 --> 00:51:09,583
هل تقترح أن نستسلم ونعترف بالهزيمة أمام قلعة أن شى

416
00:51:10,000 --> 00:51:13,420
عشرات الألآف من جنودنا قتلوا هنا

417
00:51:13,621 --> 00:51:15,589
حتى لو نجحنا فى السيطرة على قلعة أن شى

418
00:51:15,857 --> 00:51:17,424
فسوف نعانى من خسائر فادحة

419
00:51:17,592 --> 00:51:18,559
لو تراجعنا الآن

420
00:51:19,000 --> 00:51:21,553
فإن هزيمتنا ستكون مثيرة للشفقة مثل هزيمة الإمبراطور سو

421
00:51:22,463 --> 00:51:25,432
صاحب الجلالة لم يأتى إلى هنا من أجل الإستيلاء على يودونج

422
00:51:25,600 --> 00:51:29,559
وإنما من أجل السيطرة على بيونج يانج وكوجوريو بأكملها

423
00:51:30,471 --> 00:51:32,439
كفى ، أوقفوا هذا الجدال

424
00:51:37,445 --> 00:51:42,542
لقد حاربت معارك لاعدد لها ولكننى لم أتعرض لمثل تلك الإهانة

425
00:51:43,451 --> 00:51:44,543
لم أصادف فى حياتى محارباً

426
00:51:45,453 --> 00:51:47,546
عبقرياً مثل سيد قلعة أن شى ، يانج مان شون

427
00:51:49,624 --> 00:51:54,459
لو أدرت له ظهرى ، فإننى بذلك أكون قد إعترفت بهزيمتى

428
00:51:54,595 --> 00:52:01,558
سأدمر أن شى مهما كانت التكاليف

429
00:52:02,470 --> 00:52:08,568
يجب أن ندافع عن  كبرياء الإمبراطور وقادة  الإمبراطورية

430
00:52:14,415 --> 00:52:15,382
صاحب العظمة

431
00:52:15,583 --> 00:52:21,522
لو أذنت لى بالحديث ، فأنا لدى فكرة للسيطرة على القلعة

432
00:52:24,525 --> 00:52:26,493
تحدث

433
00:52:26,694 --> 00:52:31,654
لايوجد جيشاً يقاوم الحصار أكثر من جيش كوجوريو

434
00:52:32,533 --> 00:52:37,493
لذلك يجب أن نجعلهم يخرجون من القلعة وإلا ستفشل الحملة

435
00:52:37,672 --> 00:52:41,506
لاداعى لتلك المقدمات ، ماهى فكرتك

436
00:52:41,676 --> 00:52:47,672
صاحب العظمة ، أقترح أن نبنى  تلاً خارج أسوار قلعة أن شى

437
00:52:50,584 --> 00:52:52,415
تل

438
00:52:52,586 --> 00:52:54,554
تل من التراب

439
00:52:57,425 --> 00:52:58,392
تل من التراب

440
00:52:58,592 --> 00:53:00,423
لو أقمنا تل أعلى من أسوار القلعة

441
00:53:00,561 --> 00:53:04,395
يمكننا الهجوم على القلعة من فوق تلك التلة المرتفعة

442
00:53:04,565 --> 00:53:08,524
وبذلك فإن أسوار القلعة ستكون عديمة الفائدة ، ياصاحب العظمة

443
00:53:10,438 --> 00:53:13,407
وهل تعتقد أن جيش أن شى سيكتفى بمراقبتنا ونحن نقوم بهذا

444
00:53:13,574 --> 00:53:16,543
لو أجبرهم ذلك على الخروج من القلعة

445
00:53:17,445 --> 00:53:20,414
فإن ذلك سيكون أفضل لنا

446
00:53:21,449 --> 00:53:23,417
إنها فكرة عظيمة

447
00:53:23,584 --> 00:53:28,453
يمكننا بناء تل من التراب فى وقت قصير لو إستخدمنا كل الجنود فى البناء

448
00:53:30,658 --> 00:53:35,618
تل من التراب ، تل من التراب

449
00:53:54,482 --> 00:53:58,612
إنهم يكومون التراب أمام القلعة

450
00:53:59,587 --> 00:54:02,385
ربما يكون هناك عشرات الألآف من جنودهم

451
00:54:02,590 --> 00:54:05,457
يبدوا أنهم يخططون لشيئ

452
00:54:05,626 --> 00:54:08,595
لايبدوا هذا جيداً أيها القائد

453
00:54:09,463 --> 00:54:10,430
أرسل الجواسيس

454
00:54:10,631 --> 00:54:14,499
يجب أن نعرف ماذا يخططون
ليس هذا ضرورياً

455
00:54:14,668 --> 00:54:19,503
إنهم يبنون تلاً

456
00:54:21,675 --> 00:54:24,644
تلاً

457
00:54:25,513 --> 00:54:27,606
أجل ، تل من التراب

458
00:54:28,516 --> 00:54:31,485
تل أعلى من أسوار القلعة

459
00:54:31,685 --> 00:54:34,518
وعند ذلك ستصبح أسوار أن شى بلا فائدة

460
00:54:36,690 --> 00:54:40,524
إذا ماذا سنفعل أيها القائد

461
00:54:41,529 --> 00:54:50,494
إى سى مين ، إنه لن يستسلم

462
00:54:59,613 --> 00:55:02,582
سوف أنهى ذلك فى الحال

463
00:55:03,484 --> 00:55:11,584
أنا سأشهد نهاية يانج مان شون وقلعة أن شى بعينى رأسى

464
00:55:12,460 --> 00:55:17,420
إى سى مين
إى سى مين

465
00:55:17,631 --> 00:55:19,622
كيف تجرؤ

466
00:55:28,146 --> 00:56:18,046
<font color="#66FF00" >إلى اللقاء فى الحلقة القادمة
<font color=" #EA2219" >TWO SISTERS

