﻿1
00:00:05,506 --> 00:00:06,598
لقد وصلنا

2
00:00:06,757 --> 00:00:08,477
هذا هو المكان الذي قال قائد
الثوار إننا سنلتقي فيه

3
00:00:20,896 --> 00:00:22,443
هل بوسعي أن أسألكَ
سؤالاً يا أبي ؟

4
00:00:22,606 --> 00:00:23,778
بالتأكيد

5
00:00:24,525 --> 00:00:26,994
بعد أن نعثر على "آن" و
"أليكسس"

6
00:00:27,194 --> 00:00:28,787
هل سنعود إلى "تشارلستون" ؟

7
00:00:30,239 --> 00:00:31,707
"لا أعرف يا "بين

8
00:00:31,865 --> 00:00:34,118
لستُ متأكداً من إن لدينا
مستقبلٌ هناك

9
00:00:35,160 --> 00:00:36,753
لماذا ؟ هل تريد العودة ؟

10
00:00:37,287 --> 00:00:38,834
لقد إتخذتُ لي بعض الأصدقاء
هناك كما تعرف

11
00:00:38,997 --> 00:00:40,624
أشخاصٌ س.. سأفتقدهم

12
00:00:40,832 --> 00:00:41,833
مثلاً "ديني" ؟

13
00:00:42,000 --> 00:00:43,673
لن تكون لديها مشكلةٌ بكون

14
00:00:43,835 --> 00:00:46,930
أُختي نصف فضائية
ولكن الباقين

15
00:00:47,089 --> 00:00:48,841
سيعاملون "ليكسي" كشيءٍ
غريب

16
00:00:49,299 --> 00:00:50,471
كما عاملوكَ من قبل

17
00:00:51,260 --> 00:00:53,354
كنتُ كبيراً كفاية لأتعامل
مع الأمر

18
00:00:53,554 --> 00:00:56,235
ولكن طفلةٌ صغيرة ؟
لا أُريدُ لها أن تخوض تلك التجربة

19
00:00:56,390 --> 00:00:57,642
ولا أنا

20
00:00:59,226 --> 00:01:02,526
حسنٌ.. إذا لمْ نعد ماذا
سنفعل ؟

21
00:01:03,480 --> 00:01:05,824
سنواصل التنقل والقتال

22
00:01:07,067 --> 00:01:09,445
صراحةً أنا لمْ أُفكر بالمستقبل
لهذه الدرجة

23
00:01:09,820 --> 00:01:13,165
"المهمة الأولى هي الوصول إلى"ميكانكسفيل
"والعثور على "آن" و"ليكسي

24
00:01:15,409 --> 00:01:17,503
قائدهم الجديد يبدو معجباً
بنفسه للغاية

25
00:01:17,661 --> 00:01:19,755
نعم.. يجعلني متوتراً
تواصلي معه

26
00:01:19,913 --> 00:01:22,587
إنه مختلفٌ عن ذو العين الحمراء؟ -
...تماماً..إنه -

27
00:01:22,749 --> 00:01:24,672
عدوانية ؟ -
أقل صبراً -

28
00:01:24,835 --> 00:01:26,315
وبالرغم من ذلك فهو مخلصٌ
تماماً للقضية

29
00:01:26,378 --> 00:01:28,338
هو والآخرون يعتبرون ذو العين
الحمراء مثالاً يحتذى

30
00:01:28,714 --> 00:01:30,716
..بتعاونهم مع البشر

31
00:01:30,882 --> 00:01:33,180
...فإنهم يخاطرون، ويضعون نفسهم

32
00:01:44,855 --> 00:01:46,107
إنهم قادمون

33
00:01:46,273 --> 00:01:47,946
من القادمون ؟ -
دورية معادية -

34
00:01:48,108 --> 00:01:49,826
إنهم يبحثون عنكم عليكم
تغيير مساركم

35
00:01:50,027 --> 00:01:51,495
من أي وجهةٍ هم قادمون ؟

36
00:01:51,653 --> 00:01:53,075
من أي وجهةٍ هم قادمون ؟

37
00:01:57,699 --> 00:02:03,399
<font color="#bab6d3">الفضاءات الهاوية</font>
<font color="#8882b5">م3 ح7</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : في صف آل بيكيت</font>

38
00:02:03,423 --> 00:02:08,923
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

39
00:02:08,947 --> 00:02:14,047
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

40
00:02:22,643 --> 00:02:26,484
ربما كنتَ صغيراً جدا لتتذكر رحلة
التخييم{\pos(190,230)} التي قام بها والدانا

41
00:02:26,886 --> 00:02:29,949
أتكلم عن ما بين إسبوعٍ وآخر{\pos(190,230)}
"كنّا نغادر إلى "بيركشاير

42
00:02:30,108 --> 00:02:32,156
ونقوم بالتخييم ويبدأ
والدي بالطبخ{\pos(190,230)}

43
00:02:32,319 --> 00:02:34,993
لحم الخنزير المقدد والبيض
والبسكت{\pos(190,230)}

44
00:02:35,405 --> 00:02:36,702
أنا أذكر ذلكَ لحدٍ ما{\pos(190,230)}

45
00:02:36,865 --> 00:02:39,664
أحقاً ؟.. حسنٌ.. أنا أكره
قول ذلك{\pos(190,230)}

46
00:02:39,868 --> 00:02:45,090
ولكن لدينا الشوفان والذرة
والقليل من القهوة{\pos(190,230)}

47
00:02:46,500 --> 00:02:48,753
يبدو الطعام لذيذاً دوماً
لمّا تكون جائعاً{\pos(190,230)}

48
00:02:49,586 --> 00:02:50,758
أظن ذلكَ{\pos(190,230)}

49
00:02:55,342 --> 00:02:57,936
الأمر غريب.. أتعرف ؟
كيف ذلكَ يا صاح ؟

50
00:02:58,095 --> 00:02:59,768
كما لو إن الحرب لمْ
تحدث أبداً هنا

51
00:02:59,930 --> 00:03:01,273
نعم أعرف أليس
ذلكَ صحيحاً

52
00:03:02,015 --> 00:03:03,856
خصوصاً بعد كل الذي
مررنا به

53
00:03:04,768 --> 00:03:08,022
مما يجعلكَ تتسائل ماذا كان سيحدث
لو إننا أتينا إلى هنا فحسب

54
00:03:09,940 --> 00:03:12,819
لكنني أفترضُ بأن أبي ماكان ليسمح لي
مطلقاً بإطلاق النار من بندقية صحيح ؟{\pos(190,220)}

55
00:03:12,984 --> 00:03:14,782
بالتأكيد

56
00:03:17,197 --> 00:03:20,246
لكن بعد أن نجد "آن" و
"ليكسي"{\pos(190,230)}

57
00:03:21,493 --> 00:03:23,916
لا أعرف ربما سيرغب أبي
بالمجيء إلى هنا{\pos(190,230)}

58
00:03:25,163 --> 00:03:27,541
أو الذهاب لمكان لايوجد
"فيه أي "سكيترز

59
00:03:27,916 --> 00:03:29,042
ربما

60
00:03:30,877 --> 00:03:32,003
ها قد عادا

61
00:03:32,713 --> 00:03:34,135
هيا يا شباب علينا
 أن نرحل{\pos(190,220)}

62
00:03:34,339 --> 00:03:35,807
"فهنالك "سكيترز" و "ميكس
في طريقهم إلينا

63
00:03:35,966 --> 00:03:38,685
حسنٌ.. إحمل ذلكَ الشيء
وضعه في الحقيبة

64
00:03:40,470 --> 00:03:43,189
الأخبار الجيدة هي إن التجارة
مزدهرةٌ والأرباح تزداد{\pos(190,230)}

65
00:03:43,390 --> 00:03:44,733
"والاخبار السيئة "ثم ماذا بعد

66
00:03:44,891 --> 00:03:46,859
حسنٌ لدينا رصيدٌ الآن أكثر
مما نعرف ماذا نفعل به{\pos(190,220)}

67
00:03:47,060 --> 00:03:48,312
ذلكَ ما أرمي إليه

68
00:03:48,478 --> 00:03:51,448
ما الذي سأفعله بحق الجحيم
بكل قطع الأوراق تلك{\pos(190,200)}

69
00:03:51,648 --> 00:03:53,696
أن أشتري معجون
أسنان جديد ؟

70
00:03:53,900 --> 00:03:55,527
...نعم.. ولكن يوماً ما{\pos(190,220)}

71
00:03:55,694 --> 00:03:58,664
"المستقبل ليس لنا لنراه يا "لايل
فلتعش يومكَ فحسب

72
00:03:58,822 --> 00:04:01,166
إحصل على ما تستطيع وإحصل عليه
بسرعةٍ، نعم{\pos(190,220)}

73
00:04:02,659 --> 00:04:07,290
ما نحتاجه هو أحدٌ ما أو شيءٌ
ما لنتاجر معه{\pos(190,200)}

74
00:04:07,456 --> 00:04:08,924
كمجتمعٍ آخر أو شيءٍ
من هذا القبيل{\pos(190,220)}

75
00:04:09,082 --> 00:04:11,756
ربما كالمجتمع الذي كان فيه
"الرئيس "هاثواي{\pos(190,220)}

76
00:04:11,918 --> 00:04:14,046
في الحقيقة تلكَ فكرةٌ ممتازة{\pos(190,230)}

77
00:04:20,093 --> 00:04:21,493
ما الذي تظنكَ تفعله
بحق الجحيم ؟

78
00:04:21,553 --> 00:04:23,806
نستعد لإزاله هذه الأشياء

79
00:04:23,972 --> 00:04:26,395
لا لن تفعل -
"بل سأفعل يا "بوب -

80
00:04:26,558 --> 00:04:28,652
في الحقيقة كل المنطقة
سيتم إخلاؤها

81
00:04:28,810 --> 00:04:30,608
فلتخلوا مؤخرتي

82
00:04:31,772 --> 00:04:33,069
بأمر منْ ؟

83
00:04:33,231 --> 00:04:36,531
بأمر رئيس الولايات المتحدة
"الجديدة يا "بوب

84
00:04:36,693 --> 00:04:38,866
إذا فأخاله صحيحٌ ما يقولونه{\pos(190,220)}

85
00:04:39,029 --> 00:04:41,999
"القوة المطلقة تؤدي للخراب حتماً"{\pos(190,220)}

86
00:04:42,157 --> 00:04:43,909
حينما يغيب الفأر فالقطّة{\pos(190,230)}

87
00:04:44,075 --> 00:04:46,123
تحصل على كل ماترغب
به أليس كذلك ؟{\pos(190,230)}

88
00:04:46,328 --> 00:04:48,626
اللاجئون يواصلون
القدوم يومياً

89
00:04:48,789 --> 00:04:50,883
والمنازل بداخل المدينة
إمتلأت تماماً

90
00:04:51,082 --> 00:04:52,322
والسيدة "بيرالتا" تريد
أن تجد مكاناً

91
00:04:52,501 --> 00:04:56,301
و "بوب تاون" ومن ضمنها حانتكَ
هي أكثر الخيارات منطقية

92
00:04:56,463 --> 00:04:58,215
إنها أسوأ إختيار ممكن
يا نقيب

93
00:04:58,381 --> 00:05:00,008
الناس يحتاجون مكاناً لينفسوا
فيه عمّا بأنفسهم

94
00:05:00,175 --> 00:05:01,552
فلا يمكنكَ الإستمرار بكبتهم

95
00:05:01,718 --> 00:05:03,186
حافظ على إستعدادكَ
"للعمل يا "بوب

96
00:05:03,345 --> 00:05:05,814
فأنتَ لن تغلق عملكَ بل
ستنتقل فحسب

97
00:05:05,972 --> 00:05:07,519
إلى أين ؟ "تيمبوكتو" ؟
"ملاحظة: يقصد ب"تيمبوكتو" مكان بعيد جدا وهي مدينة في "مالي

98
00:05:07,724 --> 00:05:09,146
أصغ.. لو كان "توم مايسون" هنا
فأنت تعلم بأنه

99
00:05:09,309 --> 00:05:11,152
"فريق إخلاء طبي مطلوب على المحيط فوراً"

100
00:05:11,353 --> 00:05:13,473
"فريق إخلاء طبي مطلوب على المحيط فوراً"

101
00:05:13,480 --> 00:05:14,697
هيا... هيا

102
00:05:14,856 --> 00:05:16,096


103
00:05:16,233 --> 00:05:17,735
فلتذهبوا للمحيط الآن

104
00:05:24,407 --> 00:05:25,579
أرجوكم أسرعوا

105
00:05:29,079 --> 00:05:32,049
فالرئيس بحاجةٍ لمساعدة
طبية فورية

106
00:05:32,958 --> 00:05:34,380


107
00:06:04,531 --> 00:06:09,162
إن لمْ يتحرك أحدٌ.. لنْ
يموت أحد

108
00:06:20,297 --> 00:06:21,469


109
00:06:21,631 --> 00:06:23,508
ماذا يوجد لديكَ خلف عنقكَ ؟

110
00:06:24,509 --> 00:06:26,762
إنها بثور
بثور ؟

111
00:06:28,763 --> 00:06:30,891
ألقوا بأسلحتكم... الآن

112
00:06:31,057 --> 00:06:33,059
يا صديقي أنا دوماً
أقول لفتيتي

113
00:06:33,226 --> 00:06:36,025
إن من الأفضل النظر
قبل القفز

114
00:06:39,566 --> 00:06:40,783
"بين"

115
00:06:47,032 --> 00:06:48,124
ماذا تريدون منّا ؟

116
00:06:48,283 --> 00:06:49,500
حالياً أُريدكم أن تنزلوا من
على خيولكم

117
00:06:49,701 --> 00:06:52,454
وتضعوا أسلحتكم على الأرض بسرعة

118
00:06:59,127 --> 00:07:01,846
لو أردتُ قتلكم لكنتم ميتين قبل
نصف ميل من هنا

119
00:07:02,005 --> 00:07:03,685
نحن نريد خيولكم و مؤنكم
فحسب

120
00:07:03,840 --> 00:07:05,342
ثم سيذهب كلٌ لحال سبيله

121
00:07:05,926 --> 00:07:08,475
وأنتم كونوا أذكياء الآن فحسب
وإفعلوا ما نقوله لكم

122
00:07:08,637 --> 00:07:10,230
فلا حاجة بأحدٍ لأن يتأذى

123
00:07:10,972 --> 00:07:12,599
قفوا عند الشاحنة

124
00:07:14,309 --> 00:07:15,401
تحركوا هيا

125
00:07:16,019 --> 00:07:17,111
هكذا إذن

126
00:07:17,854 --> 00:07:18,855
رويدكم الآن

127
00:07:19,022 --> 00:07:21,616
يا جماعة هل تعيشون
هنا منذ الغزو ؟

128
00:07:23,276 --> 00:07:24,903
لقد أتينا للتو من
"تشارلستون"

129
00:07:27,656 --> 00:07:30,535
أظنكم لمْ تسمعوا عنها
نسمع ماذا ؟

130
00:07:30,700 --> 00:07:32,828
إن هنالك آلاف الناجين

131
00:07:32,994 --> 00:07:34,587
مثلكم مجتمعين هناك

132
00:07:35,705 --> 00:07:38,379
لماذا ؟
نحن نساعد بعضنا البعض

133
00:07:38,583 --> 00:07:40,585
نزرع المحاصل ولدينا دواجن

134
00:07:40,752 --> 00:07:43,255
لا يجوع أحدٌ
بل وحتى شكلنا حكومة

135
00:07:44,005 --> 00:07:46,428
وأنشأنا جيشاً
جيشاً ؟

136
00:07:48,093 --> 00:07:50,812
ولمحاربة من تخطط أيها
الرجل الصغير ؟

137
00:07:52,931 --> 00:07:54,399
الفضائيون

138
00:07:56,142 --> 00:07:57,314
أهو كذلك ؟

139
00:07:58,937 --> 00:07:59,938
هو كذلك

140
00:08:01,106 --> 00:08:04,451
ياصاح.. لقد فقدتَ عقلكَ تماماً

141
00:08:14,995 --> 00:08:16,087


142
00:08:16,287 --> 00:08:17,880


143
00:08:23,044 --> 00:08:24,796
ماذا سنفعل الآن ؟

144
00:08:24,963 --> 00:08:27,136
سنذهب خلفهم ونسترجع
أشيائنا

145
00:08:27,298 --> 00:08:29,096
سنفعل ذلكَ مباشرةً

146
00:08:29,259 --> 00:08:31,261
وعلينا توخي الحذر آنذاك
..علينا أن نستعجل

147
00:08:31,428 --> 00:08:32,975
"فعلينا أن نجد "آن" و "ليكسي

148
00:08:33,972 --> 00:08:36,100
لقد حاولنا الإتصال بمقر
عملياتكم

149
00:08:36,266 --> 00:08:37,984
عبر التردد الذي أعطيتنا إياه
سيادة الرئيس

150
00:08:38,143 --> 00:08:39,611
ولكن حتى الآن لمْ
يحالفنا الحظ

151
00:08:39,769 --> 00:08:42,192
حسنٌ... واصل المحاولة أيها العقيد
فسيستجيبون في النهاية

152
00:08:42,355 --> 00:08:43,402
نعم سيدي

153
00:08:43,565 --> 00:08:45,533
"في هذا الوقت..كل "تشارلستون
تحت أمركَ

154
00:08:45,692 --> 00:08:51,369
شكراً لكِ سيدة "بيرالتا"..إسمكِ
يبدو مألوفاً

155
00:08:51,531 --> 00:08:54,535
ألمْ تكوني في مكتب
جيم ويب" ؟"

156
00:08:54,701 --> 00:08:58,422
نعم كنتُ سكرتيرته الرئيسية

157
00:08:58,580 --> 00:09:00,253
عرفتُ ذلك ...نعم

158
00:09:00,415 --> 00:09:03,385
كان يدعوكِ بال"مشاكسة" كما
أذكر

159
00:09:03,543 --> 00:09:07,013
إعتاد أن يقول
"لا يجدر بكَ أن تسلم أمركَ لمارينا"

160
00:09:08,673 --> 00:09:11,017
كان لعضو مجلس الشيوخ طريقة
خاصة في الكلام سيدي

161
00:09:14,179 --> 00:09:17,524
ألمْ ينجُ ؟
لا.. أخشى إنه لمْ ينجُ

162
00:09:18,516 --> 00:09:20,063
ولكنكَ نجوتَ سيادة الرئيس

163
00:09:20,226 --> 00:09:22,399
مرتين..وهذا ليس بأقل
من معجزة

164
00:09:22,562 --> 00:09:24,906
المعجزة تقف هنا إلى
جانبي تماماً

165
00:09:25,065 --> 00:09:27,818
لمْ افعل شيئاً سوى إحاطتي
"بالرئيس "هاثواي

166
00:09:28,026 --> 00:09:29,949
لأقيه الصدمة عند تحطم
الطائرة

167
00:09:30,111 --> 00:09:31,613
كيف يمكن ذلك ؟

168
00:09:31,780 --> 00:09:34,784
أجساد "الفولم" متكيفةٌ
وراثياً للقتال

169
00:09:34,949 --> 00:09:38,374
وعليه بإمكاننا تحمل
مستوياتٍ أعلى من الضغوط

170
00:09:39,204 --> 00:09:43,550
"قال لي "كوتشيسي" إن سلاح "الفولم
إكتمل تقريباً

171
00:09:43,708 --> 00:09:46,928
برغم التأخير أنا أؤكد لكَ
بأننا سنكون قادرين

172
00:09:47,087 --> 00:09:50,136
على مهاجمة شبكة دفاع
الأشفيني" خلال أقل من أسبوعين"

173
00:09:50,298 --> 00:09:52,847
أنا مرتابةٌ من الأمر
ماذا تعنين ؟

174
00:09:53,051 --> 00:09:55,145
هنالكَ أسئلةٌ مهمة لمْ تتم
الإجابة عنها

175
00:09:55,303 --> 00:09:57,726
فطبقاً لمستشاري العلمي

176
00:09:57,889 --> 00:09:59,732
جهازكم ستولد طاقةً أكبر

177
00:09:59,891 --> 00:10:01,859
من السلاح الذي وصفتموه لنا

178
00:10:02,018 --> 00:10:03,270
هذا صحيح

179
00:10:03,436 --> 00:10:06,155
للأسف لا أملك الإذن

180
00:10:06,314 --> 00:10:09,033
لإعطائكم معلوماتٍ أكثر حالياً

181
00:10:09,192 --> 00:10:11,661
كما تعلمون كانت هنالك
تسريباتٍ أمنية

182
00:10:11,820 --> 00:10:13,493
"داخل قيادة "تشارلستون

183
00:10:13,655 --> 00:10:15,498
إن كنتَ تشير إلى جاسوس
"الأشفيني"

184
00:10:15,657 --> 00:10:18,831
فقد تم حل تلك القضية
بأية طريقة ؟

185
00:10:19,035 --> 00:10:20,833
بإزالة مسبار "الأشفيني" من
"هال مايسون"

186
00:10:20,995 --> 00:10:22,588
لمْ تعد لدينا تسريبات أمنية

187
00:10:22,747 --> 00:10:24,249
إعذروني لقولي هذا

188
00:10:24,415 --> 00:10:27,089
ولكن هذا إفتراضٌ خطير

189
00:10:27,627 --> 00:10:30,927
ف"الأشفيني" أكثر دهاءً بكثير من أن
يعتمدوا على خطةٍ واحدة فقط

190
00:10:31,089 --> 00:10:32,716
لذا فتفاصيل جهازنا

191
00:10:32,882 --> 00:10:36,011
يجب أن تبقى سرية في هذا
"الوقت سيدة "بيرالتا

192
00:10:36,475 --> 00:10:38,155
سيادة الرئيس
نتيجة الحرب

193
00:10:38,179 --> 00:10:40,773
تعتمد على إنجاز وتفعيل
ذلك السلاح

194
00:10:40,932 --> 00:10:43,401
لايمكن أن يكون هنالك
المزيد من التأخير

195
00:10:43,560 --> 00:10:45,654
حتى لو لمْ نعلم ماذا يفعل
هذا الشيء ؟

196
00:10:46,396 --> 00:10:48,524
حضرة العقيد ؟

197
00:10:49,440 --> 00:10:53,286
حسنٌ يا سيدي من الصعب المجادلة
بعد الفوائد التي إكتسبناها

198
00:10:53,444 --> 00:10:55,947
"من تحالفنا مع "كوتشيسي
"والفولم"

199
00:10:56,114 --> 00:10:58,116
ولكنني لطالما كنتُ مؤمناً

200
00:10:58,283 --> 00:11:01,833
بأنها يجب أن تكون عملية بشرية
"بمساعدة "الفولم

201
00:11:02,036 --> 00:11:06,963
"أنا أوافق السيدة "بيرالتا
إن ماهو أقل من توضيحٍ كامل

202
00:11:07,125 --> 00:11:10,095
هو ليس بروح التعاون التام

203
00:11:10,837 --> 00:11:13,681
لوحظ ذلك.. وشكراً
لصراحتكَ

204
00:11:14,382 --> 00:11:16,805
ولكن ينبغي للمهمة أن تستمر
كما هو مخططٌ لها

205
00:11:16,968 --> 00:11:19,847
وربما من الأفضل لو كان لي

206
00:11:20,013 --> 00:11:23,108
أن أرى هذا السلاح
بأُم عيني

207
00:11:24,267 --> 00:11:25,268
كما تشاء

208
00:11:43,453 --> 00:11:45,171
هل بوسعكِ خلع تلكَ
"السروج يا "بو

209
00:11:46,497 --> 00:11:47,840


210
00:11:49,083 --> 00:11:51,506
هذا ليس بغنيمةٍ سيئة لنصف
يومٍ من العمل يا أبي

211
00:11:52,086 --> 00:11:54,839
رتبوها ووضبوها في 20 دقيقة
يا فتية

212
00:11:55,506 --> 00:11:56,758
نعم سيدي

213
00:11:57,759 --> 00:11:59,056
أُراهن على إن هؤلاء
الشباب عطشى

214
00:11:59,219 --> 00:12:01,847
إذا بوسعكِ إستخراج بعض
الماء لهم يا فتاة

215
00:12:02,013 --> 00:12:03,936
هيا يا فتية

216
00:12:04,098 --> 00:12:07,102
أنتم تعرفون أن المضخة عالقة
وأنتَ من جعلها تعلق

217
00:12:07,310 --> 00:12:08,607
"يا "بيبس

218
00:12:09,979 --> 00:12:11,356
هذا قد ينفع

219
00:12:15,026 --> 00:12:16,198
خذ

220
00:12:24,744 --> 00:12:27,623
إذاً هل تريد التكلم عن الأمر ؟
التكلم بشأن ماذا ؟

221
00:12:27,789 --> 00:12:29,211
عن كل شيء

222
00:12:31,000 --> 00:12:33,002
لا أعرف من أين أبدأ

223
00:12:33,962 --> 00:12:36,306
أنتَ تعرف... لمّا قمنا
بإزالة لجامكَ

224
00:12:36,464 --> 00:12:37,841
ظننتني أعرف ما
الذي تمر به

225
00:12:38,007 --> 00:12:39,133
ولكن صراحة أشعر بالإحراج

226
00:12:39,300 --> 00:12:41,052
لبعض النصائح التي
أعطيتها لكَ

227
00:12:41,219 --> 00:12:43,722
لا أستطيع أن أكف عن التفكير
بحقيقةِ إني

228
00:12:43,888 --> 00:12:47,233
كنتُ أنام إلى جنب
ماغي" كل ليلةٍ"

229
00:12:48,226 --> 00:12:49,899
وهي متعلقةٌ بي

230
00:12:50,061 --> 00:12:53,235
ولا فكرة لديها إني بداخلي

231
00:12:53,439 --> 00:12:56,693
يوجد ذلك الشيء لأشهرٍ
وأعني، لايمكن أن يعرف أحدٌ

232
00:12:56,859 --> 00:12:58,220
ما الذي كان يمكن
أن أفعله بها

233
00:12:58,278 --> 00:13:00,278
هل هذا هو سبب عدم سماحكَ
لها بالمجيء معنا ؟

234
00:13:01,155 --> 00:13:02,748
نحن لانعرف ما الذي
نحن ذاهبون إليه

235
00:13:02,907 --> 00:13:04,708
كما تعرف لقد أقحمتها
في الكثير أساساً

236
00:13:06,077 --> 00:13:07,420
ما الأمر ؟

237
00:13:07,578 --> 00:13:09,546
لقد توقفوا.. نحن
نقترب منهم

238
00:13:10,123 --> 00:13:11,545
يبدو إنهم وصلوا لقاعدتهم

239
00:13:13,835 --> 00:13:18,261
حسنٌ.. ليتحرك الجميع
بكل هدوء

240
00:13:18,631 --> 00:13:20,053
هيا

241
00:13:25,930 --> 00:13:27,523
أوغادٌ كسولين

242
00:13:29,267 --> 00:13:31,110
"مات".."مات"

243
00:13:32,145 --> 00:13:34,443
لاتصدري أصوات، مفهوم ؟

244
00:13:34,605 --> 00:13:35,948
حسنٌ

245
00:13:44,615 --> 00:13:48,085
الصلصة المخللة مع كرات اللحم -
تبدو لذيذة -

246
00:13:56,210 --> 00:13:57,462
لا تحاولوا فعل شيء

247
00:14:02,216 --> 00:14:03,433
دواين" ؟"

248
00:14:14,270 --> 00:14:15,738
غيل" ؟"

249
00:14:18,274 --> 00:14:19,651


250
00:14:20,860 --> 00:14:22,157
لا تتحرك

251
00:14:25,198 --> 00:14:27,621
ألقِ بالسكين
في أحلامكَ يا بني

252
00:14:49,764 --> 00:14:51,607
هال" ؟" -
أنا بخير -

253
00:14:57,855 --> 00:15:00,108
لماذا فعلتَ ذلك ؟

254
00:15:09,209 --> 00:15:13,683
حضرة العقيد كان يفترض بهذه الشاحنة أن توصل
وجبة جديدة من الجنود للمحيط قبل ساعة من الآن

255
00:15:13,746 --> 00:15:15,840
كل الميكانيكيين لدينا
إدّعوا المرض

256
00:15:15,998 --> 00:15:18,421
وهذه هي العجلة الثالثة التي
تتعطل هذا اليوم

257
00:15:19,085 --> 00:15:20,837
والأمر ليس فحسب في
قافلة العجلات

258
00:15:21,003 --> 00:15:23,381
فالأمر نفسه يحدث في
مستودع الأسلحة

259
00:15:23,548 --> 00:15:25,829
لدينا أسلحةٌ تتكدس
بحاجة لإصلاح

260
00:15:25,883 --> 00:15:27,535
أتقول لي بأن هنالكَ تأخيراً
منظماً للعمل ؟

261
00:15:27,601 --> 00:15:28,801
يحدث هنا ؟

262
00:15:28,886 --> 00:15:30,487
حسنٌ..أنا لست من هواة
نظرية المؤامرة

263
00:15:30,596 --> 00:15:33,850
ولكن "بوب" يرتسم الزهو
على محياه

264
00:15:35,351 --> 00:15:36,944
مساء الخير حضرة العقيد

265
00:15:37,103 --> 00:15:39,606
ما الذي ترمي إليه بحق
الجحيم يا "بوب" ؟

266
00:15:39,772 --> 00:15:42,821
لا شيء مطلقاً سيدي
 سوى حديثٌ ودي

267
00:15:42,984 --> 00:15:44,984
"مع مجموعة من مواطني "تشارلستون
"كارولاينا الجنوبية"

268
00:15:45,111 --> 00:15:47,705
مذكرا إياهم بأن لهم بعض
الحقوق في الواقع

269
00:15:47,864 --> 00:15:51,038
إن كانت لازالت هنالك ديمقراطية
كما يُتوهّم

270
00:15:51,200 --> 00:15:53,999
إن كان لدينا نقصٌ في الأسلحة
والعربات والجنود

271
00:15:54,203 --> 00:15:56,205
في الخطوط الامامية فسنخسر
الكثير من الناس

272
00:15:56,414 --> 00:15:57,735
حينما يهاجم العدو

273
00:15:57,790 --> 00:16:00,134
أحقاً تريدُ أن يكون ذلكَ
على عاتقكَ ؟

274
00:16:00,293 --> 00:16:02,421
سيدي إن كان تخريب العمل

275
00:16:02,628 --> 00:16:05,097
سيجبر السيدة "بيرالتا" على
سماعنا فنعم أُريد ذلك

276
00:16:05,298 --> 00:16:08,177
هذا ليس وقتاً للألاعيب

277
00:16:08,342 --> 00:16:09,969
مع كل الإحترام حضرة العقيد

278
00:16:10,136 --> 00:16:12,764
بل الوقت مناسبٌ تماماً

279
00:16:12,930 --> 00:16:15,934
في البداية حولتنا "الفولم" إلى
خدمٍ لهم.. والآن هذا

280
00:16:16,767 --> 00:16:18,895
أيها العقيد.. هذا طريقٌ سيء

281
00:16:19,061 --> 00:16:22,816
أظن الوقت قد حان لتغييرٍ
لطيفٍ في الإيقاع

282
00:16:22,982 --> 00:16:24,529
وبرؤىً جديدة

283
00:16:24,692 --> 00:16:27,115


284
00:16:27,278 --> 00:16:30,828
ما تتكلم عنه ليس حماقة فحسب
بل وخطرٌ أيضاً

285
00:16:30,990 --> 00:16:32,458
..."وحينما يعود "توم

286
00:16:32,617 --> 00:16:34,995
توم مايسون" لنْ يعود سيدي"

287
00:16:35,161 --> 00:16:36,879
إنه أذكى منّا مجتمعين

288
00:16:37,038 --> 00:16:39,132
"إنه يعرف متى يقفز من سفينة تغرق"

289
00:16:40,625 --> 00:16:43,219
"أبعد كلابكَ عن هذه العظمة الآن"

290
00:16:48,674 --> 00:16:50,517
الحقيقة مرة أليست كذلكَ
أيها العقيد ؟

291
00:16:50,718 --> 00:16:53,688
نعم سيدي الحقيقة
مرةٌ كالحنظل

292
00:16:57,975 --> 00:17:00,945
هيا

293
00:17:01,020 --> 00:17:02,943
ساعدني لأنزع سترته

294
00:17:10,029 --> 00:17:13,033
حسنٌ.. حريٌ بنا ان
نوقف النزيف

295
00:17:15,284 --> 00:17:17,958
إجلب بعض الصابون والماء
والمناشف النظيفة

296
00:17:18,454 --> 00:17:19,706
هيا

297
00:17:24,877 --> 00:17:26,037
أهكذا تعامل الناس ؟

298
00:17:26,170 --> 00:17:27,797
تأتي إلى بيتي وتحاول
قتل أخي ؟

299
00:17:27,964 --> 00:17:30,433
ما كنّا لنكون في بيتكَ
لولا إنكَ سلبتنا

300
00:17:30,591 --> 00:17:32,639
نحن نحاول أن نعيش فحسب
كما هو حالكم

301
00:17:32,802 --> 00:17:34,054
نحن لا نسلب الناس

302
00:17:34,220 --> 00:17:36,222
بوسعكَ أن ترى إن حياتنا
ليست مترفةٌ هنا

303
00:17:36,389 --> 00:17:38,733
ولدي صغارٌ كما
هو حالكَ

304
00:17:38,891 --> 00:17:40,689
لقد إختطف الفضائيون
باقي عائلتي

305
00:17:40,851 --> 00:17:42,444
وكل دقيقة أقضيها معكم

306
00:17:42,603 --> 00:17:44,446
أخسر بها دقيقة في
البحث عنهم

307
00:17:44,605 --> 00:17:47,529
لقد أتينا لأجل ماهو لنا وهذا هو
ما في الامر وسنرحل

308
00:17:47,692 --> 00:17:49,239
إذاً.. أين أغراضنا

309
00:17:53,573 --> 00:17:56,201
قرب الكوخ في آخر
مرةٍ رأيتها

310
00:17:56,367 --> 00:17:58,369
مات" إذهب وتفقد معداتنا"
و عُد فوراً

311
00:17:58,536 --> 00:18:00,083
بالتأكيد أبي

312
00:18:04,417 --> 00:18:07,842
إنهم يتوقعون منّا أن نعمل لأجلهم

313
00:18:08,004 --> 00:18:09,927
"مع "رؤوس الفقاعات

314
00:18:10,089 --> 00:18:12,512
بلا أسئلة وبدون تذمر

315
00:18:12,925 --> 00:18:15,223
صحيح ؟ -
نعم -

316
00:18:15,720 --> 00:18:18,769
وطوال الوقت يحرموننا من
متعنا البسيطة

317
00:18:20,266 --> 00:18:23,315
أنا أقول إننا وحتى يلغوا
أمرهم بأخذ ماهو لنا

318
00:18:23,519 --> 00:18:25,738
..ومصادرتهم لممتلكاتنا

319
00:18:25,896 --> 00:18:28,115
لن نعمل لهم، وبالتأكيد

320
00:18:28,274 --> 00:18:31,118
لن نقاتل لأجلهم
نعم

321
00:18:31,277 --> 00:18:32,950
بوب" محقٌ"

322
00:18:34,989 --> 00:18:36,957
مرحباً بالعقيد

323
00:18:37,450 --> 00:18:39,248
جميعنا نحتاجُ لمكانٍ للإسترخاء

324
00:18:40,620 --> 00:18:42,622
أنا أُدركُ ذلك

325
00:18:43,372 --> 00:18:45,875
والسيدة "بيرالتا" تدركُ ذلك

326
00:18:47,126 --> 00:18:51,506
ولكن ليس ثمة مكان حسب
مفهومي للديمقراطية

327
00:18:51,672 --> 00:18:55,097
للإستخفاف المفرط بالقانون

328
00:18:58,387 --> 00:19:02,483
خصوصاً حينما يهدد
سلامة المجتمع

329
00:19:03,768 --> 00:19:05,862
وتقدم المجهود الحربي

330
00:19:06,896 --> 00:19:08,443
هل هذا واضح ؟

331
00:19:12,318 --> 00:19:13,991
بوب" أنتَ رهن الإعتقال"

332
00:19:17,615 --> 00:19:18,616
بأية تهمٍ ؟

333
00:19:18,824 --> 00:19:20,997
العصيان المدني والتمرد العام

334
00:19:21,160 --> 00:19:24,289
لديكَ السلطة سيدي ولكن
لاتملك الحق

335
00:19:30,336 --> 00:19:32,009
إشربوا وعودوا إلى
مساكنكم

336
00:19:32,171 --> 00:19:36,176
بدءاً من الغد كل المناوبات
"على مشروع "الفولم

337
00:19:36,342 --> 00:19:38,845
ستتواصل بلا إنقطاع

338
00:19:39,762 --> 00:19:41,230
تصبحون على خيرٍ

339
00:19:48,771 --> 00:19:50,364
كيف عثرتم على هذا المكان؟

340
00:19:50,836 --> 00:19:52,876
هذا الحقل كان ملكاً لعائلتي
لثلاثة أجيال

341
00:19:52,900 --> 00:19:54,948
لقد وُلدتُ في هذا المنزل

342
00:19:55,111 --> 00:19:58,365
وكذلكَ أخي وكل أبنائي

343
00:19:58,531 --> 00:20:01,660
إذاً فبقيتم هنا فحسب
حتى بعد الغزو ؟

344
00:20:01,826 --> 00:20:03,794
تلكَ الأشياء لمْ تأتِ
هنا مطلقاً

345
00:20:04,704 --> 00:20:06,422
إنهم ليسوا مهتمين بنا

346
00:20:06,580 --> 00:20:09,754
لقد رأيتُ مراكب الفضاء
والإنفجارات

347
00:20:10,292 --> 00:20:11,965
وسمعت القصص

348
00:20:18,718 --> 00:20:20,095
أتظنه سينجو ؟

349
00:20:20,261 --> 00:20:21,683
لا أعرف

350
00:20:23,431 --> 00:20:27,311
ولكن مما رأيته
فهو مكافحٌ..لذا فلديه فرصة

351
00:20:27,476 --> 00:20:29,899
نعم أنتَ محقٌ..إنه مكافح

352
00:20:30,062 --> 00:20:31,689
العم "غيل" وضيعٌ جداً ليموت

353
00:20:34,108 --> 00:20:36,281
ما تلكَ الأشياءُ على رقبتكَ

354
00:20:37,778 --> 00:20:39,246
إنها قصةٌ طويلة

355
00:20:44,744 --> 00:20:47,247
وضع الفضائيون طفيلياً على
ظهري للتحكم بي

356
00:20:47,455 --> 00:20:49,503
وحاولنا إزالتها

357
00:20:49,665 --> 00:20:51,383
ولكن بقيت قطعٌ بداخلي

358
00:20:52,418 --> 00:20:54,921
ذلكَ مقرفٌ
كل شيءٍ فيهم مقرف

359
00:20:55,087 --> 00:20:56,760
لقد قتلوا الكثير من أصدقائي

360
00:20:56,922 --> 00:20:58,344
وقتلوا أُمي

361
00:21:01,385 --> 00:21:03,513
والدتي قتلت أيضاً

362
00:21:04,346 --> 00:21:06,815
خِلتكَ قلتَ إنكَ رأيتَ الفضائيين
من على بعدٍ فحسب

363
00:21:08,893 --> 00:21:10,270
لمْ يكونوا فضائيين

364
00:21:11,604 --> 00:21:12,856
بل كانوا أُناساً

365
00:21:13,647 --> 00:21:16,275
بعد الغزو جائت مجموعةٌ
من الرجال

366
00:21:16,484 --> 00:21:19,283
قالوا بأنهم كانوا هاربين
لبضعة أيامٍ

367
00:21:19,695 --> 00:21:21,413
لذا آويناهم وأطعمناهم

368
00:21:22,823 --> 00:21:25,918
ثم حاولوا أن يسلبونا

369
00:21:26,952 --> 00:21:29,125
فأردوا والدتي قبل أن نتمكن
من إيقافهم

370
00:21:31,624 --> 00:21:33,217
هل رأيتها تموت ؟

371
00:21:40,382 --> 00:21:45,479
على كل حالٍ قال والدي بعد ذلك
هذا هو العالم الذي نعيش فيه

372
00:21:46,222 --> 00:21:47,849
"أن تَفترِس أو تُفترَس"

373
00:21:48,849 --> 00:21:51,648
"هذا ليس حال "تشارلستون
فالناس هناك يعتني بعضهم

374
00:21:53,062 --> 00:21:54,609
ببعض..عليكم تفقد ذلك

375
00:21:55,481 --> 00:21:57,324
أبي لن يذهب أبداً

376
00:22:01,775 --> 00:22:03,215
أنتَ لستَ من هذه الارجاء
أليس كذلك ؟

377
00:22:03,239 --> 00:22:06,163
ولا من "تشارلستون" ؟
من "بوسطن" أصلاً

378
00:22:06,325 --> 00:22:08,077
"بوسطن" -

379
00:22:08,244 --> 00:22:10,644
كنا نقاتلهم منذ وصولهم
أنا وأولادي

380
00:22:10,663 --> 00:22:13,257
أفترض بأن هذا خيارٌ شرعي

381
00:22:13,415 --> 00:22:16,259
ظننا إن حظوظنا أفضل هنا

382
00:22:16,418 --> 00:22:19,422
بالتأكيد طالما إن هنالك الكثير
من الضحايا يسافرون على الطريق

383
00:22:19,588 --> 00:22:21,010
ذلكَ ليس دائماً

384
00:22:22,800 --> 00:22:26,350
لاتقدر أن تلوم رجلاً لمحاولته
إبقاء عائلته أحياءً الآن

385
00:22:28,389 --> 00:22:30,858
لقد كنتَ تقوم بهذا لمدةٍ طويلة

386
00:22:31,016 --> 00:22:33,519
لابد من قول شيء بهذا الخصوص
لمدةٍ طويلة" ؟"

387
00:22:33,686 --> 00:22:35,859
إنها مسألة وقتٍ فحسب حتى
يجدكَ الفضائيون

388
00:22:36,021 --> 00:22:38,444
إذاً أعلينا فحسب أن
نتبعكَ لجنّتكَ ؟

389
00:22:39,233 --> 00:22:40,906
أنا أتفهم غضبكَ

390
00:22:41,068 --> 00:22:43,162
لو كان أخي ممدداً هناك

391
00:22:43,320 --> 00:22:44,993
أو احدُ أبنائي لكنتُ
غاضباً أيضاً

392
00:22:45,155 --> 00:22:47,675
أنتَ لاتعرف شيئاً عمّا
أشعر به الآن

393
00:22:47,700 --> 00:22:49,748
يا سيد أنتَ لا تعرف من
تتكلم معه الآن

394
00:22:49,910 --> 00:22:52,834
تلكَ القصص التي سمعتها
كانت عن أُناسٍ مثلنا

395
00:22:54,373 --> 00:22:56,046
لقد قتل الفضائيون زوجتي

396
00:22:57,251 --> 00:23:00,004
أظنني أعرفُ قليلاً
عن الخسارة

397
00:23:01,088 --> 00:23:02,385
والحسرة

398
00:23:02,548 --> 00:23:04,149
إنها معي كلمّا أستيقظ صباحاً

399
00:23:04,300 --> 00:23:06,143
وفي كل ليلةٍ حينما
أُغمض عيني

400
00:23:06,302 --> 00:23:09,681
وفي كل ساعة ودقيقة بينها

401
00:23:15,686 --> 00:23:17,859
أسواركَ ليست عالية كفاية

402
00:23:18,022 --> 00:23:19,774
ولا ملجأكَ ينفع

403
00:23:19,940 --> 00:23:21,487
لايوجد إختباء

404
00:23:22,234 --> 00:23:25,488
الفرصة الوحيدة التي لديكَ
والتي لدى أيٍ منّا

405
00:23:25,696 --> 00:23:27,869
هو أن نتحدَ سويةً لمجابهتهم

406
00:23:29,241 --> 00:23:30,868
أبي

407
00:23:31,535 --> 00:23:32,957
ما الأمر يا بني ؟

408
00:23:35,039 --> 00:23:36,837
"العم "غيل

409
00:23:36,999 --> 00:23:38,091
 إنه يحتضر

410
00:23:44,882 --> 00:23:47,601
أخي يموت

411
00:23:47,760 --> 00:23:50,058
أعطني فرصة لأذهب لرؤيته

412
00:23:52,848 --> 00:23:54,395
أبي لانستطيع أن نثق به

413
00:23:54,558 --> 00:23:57,277
أستتركه يموت دون
أن يرى أهله ؟

414
00:23:58,228 --> 00:23:59,980
أي نوعٍ من البشر أنتَ ؟

415
00:24:07,237 --> 00:24:08,910
أتعدني بأن لاتقدم
على شيء ؟

416
00:24:09,073 --> 00:24:10,450
يا سيد

417
00:24:11,367 --> 00:24:13,290
أنا أُعطيكَ كلمتي

418
00:24:17,414 --> 00:24:20,634
غيل" أنا "دواين" أتسمعني ؟"

419
00:24:20,793 --> 00:24:23,137
عليكَ أن تقاتل يا أخي

420
00:24:23,295 --> 00:24:25,798
نحن جميعاً هنا..كلنا

421
00:24:25,965 --> 00:24:27,683
بوسعكَ أن تتخطى الأزمة

422
00:24:27,841 --> 00:24:30,640
عليكَ أن تتماسكَ فحسب

423
00:24:38,852 --> 00:24:40,024
حسنٌ

424
00:24:43,691 --> 00:24:45,443
لا..لاتفعل هذا

425
00:24:45,609 --> 00:24:47,987
اتركوا الأسلحة على الأرض
أتركوها

426
00:24:50,489 --> 00:24:52,742
إرفع إصبعكَ عن الزناد

427
00:25:00,082 --> 00:25:01,584
أيديكم فوق رؤوسكم

428
00:25:05,546 --> 00:25:08,015
واجهوا الحائط على الجانب
الأيسر يا فتية

429
00:25:08,173 --> 00:25:09,720
هيا..هناك
واجهوا الحائط

430
00:25:09,883 --> 00:25:11,385
 على الجانب الأيسر
واجهوا الحائط

431
00:25:11,552 --> 00:25:13,020
أستقتل صغاري ؟ أذلك
ما أنتَ عليه ؟

432
00:25:13,178 --> 00:25:16,022
كان خطؤكَ اللعين
أن تلحق بنا

433
00:25:16,181 --> 00:25:18,684
والآن إن تركناهم فسيأتون
مجدداً

434
00:25:18,851 --> 00:25:20,023
سيتذكر صغاركَ هذه اللحظة

435
00:25:20,185 --> 00:25:21,653
لبقية حياتهم

436
00:25:21,812 --> 00:25:23,530
هل ستحولهم إلى قتلة ؟

437
00:25:25,733 --> 00:25:27,235
لا

438
00:25:27,401 --> 00:25:28,493
أبي -
"رويدكِ "بو -

439
00:25:28,652 --> 00:25:30,529
إنه عالمٌ قاسٍ يا سيد

440
00:25:30,696 --> 00:25:34,371
أولادي وإبنتي يجب أن يكونوا
صلبين ليعيشوا

441
00:25:34,533 --> 00:25:36,581
أنت لاتريد فعل هذا..ولن
تفعل هذا

442
00:25:36,744 --> 00:25:39,372
لقد أطلقتم النار على أخي
والآن إستدر وجابه الجدار

443
00:25:39,538 --> 00:25:42,018
دواين" أنتَ لاتريد أن يراكَ صغاركَ"
تكف عن كونكَ إنساناً

444
00:25:42,041 --> 00:25:44,043
إخفض سلاحكَ
لا سيدي

445
00:25:44,209 --> 00:25:47,554
سأُرديكَ، والآن ودع عائلتكَ

446
00:25:47,713 --> 00:25:51,263
الآن قبل أن أقتلكَ

447
00:25:51,425 --> 00:25:53,223
إن كنتَ سترديني فلتكنْ
لديكَ الجرأة

448
00:25:53,385 --> 00:25:55,308
لتنظر في عيني عند
فعلكَ إياها

449
00:26:02,227 --> 00:26:04,400
لا..نحن لسنا وحوشاً

450
00:26:04,563 --> 00:26:07,863
نحن عائلةٌ تحاول أن
تعيش فحسب

451
00:26:19,078 --> 00:26:20,079
لا

452
00:26:20,245 --> 00:26:21,792
"لابأس "بو

453
00:26:31,769 --> 00:26:33,610
لابأس...لا بأس

454
00:26:33,634 --> 00:26:35,227
دواين" قل ل"لوك" أن يخفض"
سلاحه

455
00:26:35,385 --> 00:26:38,309
فلا يتأذى أحدٌ
لا ..سيدي..لا

456
00:26:38,472 --> 00:26:39,724
..فكر بالأمر

457
00:26:39,890 --> 00:26:43,064
لوك" يرديني"
"هال" يقتل "لوك"

458
00:26:43,227 --> 00:26:44,979
"ثم يقتلكم "بين

459
00:26:46,221 --> 00:26:47,582
ثم ماذا ؟ ماذا يحدث
ل "غيل" ؟

460
00:26:47,606 --> 00:26:49,108
ماذا يحدث للصغار ؟

461
00:26:54,279 --> 00:26:56,122
أبعد إصبعكَ عن
الزناد يا بني

462
00:26:57,116 --> 00:26:59,665
لا
ألق بسلاحكَ يا بني

463
00:26:59,827 --> 00:27:01,295
إفعل ما يقوله والدك

464
00:27:05,582 --> 00:27:06,742
إهدأ يا بني لقد أجدتَ

465
00:27:06,750 --> 00:27:08,627
لقد أجدتَ

466
00:27:08,794 --> 00:27:10,171
الامر على مايرام

467
00:27:29,773 --> 00:27:31,525
مدهش

468
00:27:31,692 --> 00:27:33,535
يكفي لإنجاز المهمة

469
00:27:37,403 --> 00:27:38,883
هل ستمر سفينة جنودكم

470
00:27:38,907 --> 00:27:41,501
قبل أن يفعّل ال"إشفيني" نظامهم
الدفاعي ؟

471
00:27:42,578 --> 00:27:43,955
على الأرجح لا

472
00:27:44,830 --> 00:27:46,798
إذاً لمَ العجلة ؟

473
00:27:46,957 --> 00:27:48,254
ألا يمكن للسفينة أن تبقى
تدور حول الأرض ؟

474
00:27:48,417 --> 00:27:50,497
حتى يكون بوسعنا أن
نخترق الدفاعات ؟

475
00:27:50,627 --> 00:27:53,176
حسنٌ..كما أوضحتُ سابقاً
"شبكة "الأشفيني

476
00:27:53,338 --> 00:27:55,761
ستولّد مجال طاقةٍ
والذي سيحيط بالأرض

477
00:27:55,924 --> 00:27:57,642
وبتدمير أحد الأبراج

478
00:27:57,801 --> 00:27:59,303
ستعطلون الشبكة مؤقتاً

479
00:27:59,511 --> 00:28:01,184
مما يعطي مجالاً لسفينتكم
للدخول ؟

480
00:28:01,346 --> 00:28:05,021
هذا صحيح، ولكن التأثيرات
طويلة الأمد للشبكة

481
00:28:05,184 --> 00:28:08,188
هي تشعيع وجه الأرض
إلى مستوياتٍ عالية لدرجة

482
00:28:09,730 --> 00:28:13,860
إنها ستقوم بتحطيم كل أنواع
الحياة العضوية خلال 3 أشهر

483
00:28:14,026 --> 00:28:16,654
تلكَ معلومةٌ لطيفةٌ
لتزودنا بها

484
00:28:16,820 --> 00:28:20,199
وماذا عن "رؤوس السمك" ؟
هل سيشوون أيضاً ؟ -

485
00:28:20,365 --> 00:28:21,537
لا للأسف -

486
00:28:21,700 --> 00:28:24,419
قام ال"إشفيني" بهندسة
أنفسهم وراثياً

487
00:28:24,578 --> 00:28:26,831
هم وعبيدهم الملجّمين

488
00:28:26,997 --> 00:28:28,874
ليتحملوا تماماً آثار الإشعاع

489
00:28:29,708 --> 00:28:33,633
لقد نقلتُ كل هذه المعلومات
"إلى الأستاذ "مايسون

490
00:28:33,795 --> 00:28:37,390
ووافق على إن نشرها لن يسبب
سوى ذعراً وقلقاً

491
00:28:37,549 --> 00:28:39,927
غير مسبوق النظير لدى العامّة

492
00:28:40,093 --> 00:28:42,312
وأنا وافقت لمّا أطلعني
كوتشيسي" أيضاً"

493
00:28:42,471 --> 00:28:44,974
"لذا يا سيدة "بيرالتا

494
00:28:45,140 --> 00:28:48,485
الطاقة الزائدة التي قال
"عنها "د.كادار

495
00:28:48,644 --> 00:28:52,069
هي لأجل تحطيم الشبكة في
الحقيقة بضخ دفق طاقة هائل

496
00:28:52,231 --> 00:28:55,735
في الشبكة مما يسبب
حمولة زائدة فيه

497
00:28:55,901 --> 00:28:58,029
أولمْ يمكن لكَ شرح هذا
لي منذ البداية ؟

498
00:28:58,195 --> 00:29:00,289
في الامر مخاطرةٌ كبرى

499
00:29:00,489 --> 00:29:02,366
إن لمْ تتحطم الشبكة

500
00:29:02,532 --> 00:29:04,500
فتزويدها بكل تلك الطاقة

501
00:29:04,660 --> 00:29:06,708
قد يسرّع من عملها

502
00:29:07,663 --> 00:29:11,634
والحياة كما تعرفونها على هذا
الكوكب ستنقرض

503
00:29:23,136 --> 00:29:24,558
إتركه مفتوحاً

504
00:29:26,098 --> 00:29:27,645
مساء الخير أيها الحاكم

505
00:29:29,768 --> 00:29:31,111
ألديكَ دقيقة ؟

506
00:29:32,688 --> 00:29:34,235
حسنٌ.. أنا مشغولٌ
نوعاً ما اليوم

507
00:29:34,439 --> 00:29:36,942
ولكن أظنني سأمنحكَ
بعض الوقت

508
00:29:37,109 --> 00:29:40,283
يا ولد..لابد من إن "ولاية الإتحاد" في
فوضى عارمة

509
00:29:40,445 --> 00:29:41,617
مما جعلكَ تأتي إلى هنا

510
00:29:41,780 --> 00:29:43,828
لتكلم من هو مثلي

511
00:29:48,787 --> 00:29:50,664
لمّا أردتُ أن أُلقي بكَ خارجاً

512
00:29:50,872 --> 00:29:53,170
أقنعني "توم" بأن وجود
شخصٌ ما

513
00:29:53,375 --> 00:29:56,504
يقوم بأعمال قذرة قد
يكون ضروريٌ جداً

514
00:29:56,670 --> 00:29:59,640
وربما سيأتي الوقت الذي يكون
فيه هذا صحيحاً

515
00:30:00,799 --> 00:30:03,473
وهنا انا أفهم بأنكَ
ورئيسنا البديل

516
00:30:03,635 --> 00:30:05,637
قد تبينتم الوضع بالكامل

517
00:30:05,804 --> 00:30:07,806
هل هنالك مشكلةٌ صغيرة في الجنّة
أيها العقيد ؟

518
00:30:12,602 --> 00:30:14,229
"ربما سأحتاج لمساعدتكَ "بوب

519
00:30:21,820 --> 00:30:23,197
تحتاج لمساعدتي

520
00:30:24,072 --> 00:30:25,870
لقد اوقفتني

521
00:30:26,033 --> 00:30:27,660
وأوقفت عملي

522
00:30:27,868 --> 00:30:29,495
وسجنتني

523
00:30:30,662 --> 00:30:34,462
شيءٌ ما سيتدمر وآنذاك لن
"يهم أياً من هذا يا "بوب

524
00:30:34,624 --> 00:30:36,752
"قد تكون محقاً بشأن "الفولم

525
00:30:37,461 --> 00:30:38,713
أهذا كل ما في الامر؟

526
00:30:39,463 --> 00:30:41,010
أهذا كل ما ستخبرني إياه ؟

527
00:30:41,173 --> 00:30:43,141
حتى تكون بحاجة
لمعرفة المزيد

528
00:30:45,427 --> 00:30:46,974
والآن أُخرج من هنا

529
00:30:49,806 --> 00:30:52,275
ولا مزيد من إثارة
المدنيين

530
00:31:11,661 --> 00:31:13,208
ظننتكَ قد سجنتَ ؟

531
00:31:13,372 --> 00:31:15,249
نعم..تم تحريري

532
00:31:15,415 --> 00:31:18,385
فقط لمّا بدأت أرى
الأمور مشرقة

533
00:31:18,543 --> 00:31:20,386
أصغِ..كلمة لفائدتكِ

534
00:31:20,545 --> 00:31:22,106
هنالكَ أمورٌ ستحدث

535
00:31:23,256 --> 00:31:25,429
أي نوعٍ من الأمور ؟ -
لا أستطيع القول بالتحديد -

536
00:31:25,592 --> 00:31:27,094
ما يعني إنكَ لاتعرف

537
00:31:27,260 --> 00:31:28,762
لا ولكن المصدر لايقبل الشك

538
00:31:28,970 --> 00:31:30,438
إذاً لماذا تخبرني بهذا ؟

539
00:31:30,639 --> 00:31:34,519
"فكرتُ وحسب إنه بعدم وجود إبن "مايسون
ليحضنكِ فلربما أنتِ بحاجةٍ لصديق

540
00:31:34,684 --> 00:31:36,061
صديق ؟

541
00:31:36,728 --> 00:31:38,526
أنا بخير شكراً لكَ

542
00:31:38,688 --> 00:31:40,656
إذا فلأجل الأيام الخوالي ؟

543
00:31:40,816 --> 00:31:43,410
لمْ تكُ هنالكَ أيامٌ خوالي
"أبداً يا "بوب

544
00:31:43,985 --> 00:31:45,111
ليس بالطريقة التي أذكرها

545
00:31:45,278 --> 00:31:47,451
بالطريقة التي أذكرها هي إنني
أنقذتكِ من شفير الموت ؟

546
00:31:47,614 --> 00:31:50,083
لقد إختطفتني وأطعمتني
لعصابتكَ

547
00:31:50,242 --> 00:31:51,664
كل ما توجبَ عليكِ هو أن
تقولي شيئاً

548
00:31:51,827 --> 00:31:54,546
كنتَ تعرف أيها الوغد الكاذب
ولمْ تفعل شيئاً

549
00:31:54,704 --> 00:31:56,344
كما كنتِ تكذبين
بشأن خليلكِ

550
00:31:56,373 --> 00:31:57,795
"الخائن ذو "دودة العين

551
00:31:57,958 --> 00:31:59,460
وما الذي فعلته ؟

552
00:31:59,626 --> 00:32:01,799
ما الذي فعلته "ماغي" ؟ لم
تفعلي شيئاً

553
00:32:02,379 --> 00:32:04,848
إنزلي من برجكِ العاجي
ماغي" فلا فرق بيننا"

554
00:32:05,006 --> 00:32:08,472
إفعلي ما عليكِ فعله مهما
كلف الثمن يجب أن ننجو

555
00:32:08,677 --> 00:32:11,601
لدي أخطائي وقائمة ذنوب
بطول 20 ميلاً

556
00:32:11,763 --> 00:32:14,607
لكنني أسمي الأشياء بمسمياتها..وذلك
مابوسعكِ أن تعتمدي عليه

557
00:32:16,101 --> 00:32:19,651
...أنتَ مليءٌ بال
..سيأتي وقتٌ

558
00:32:19,813 --> 00:32:21,065
وبعد مدة قريبة كما أظن

559
00:32:21,231 --> 00:32:24,280
حينما يصل عرضكِ الصامت هذا

560
00:32:24,443 --> 00:32:26,241
إلى نهايته

561
00:32:26,736 --> 00:32:28,454
..وحينما يحدث ذلك

562
00:32:30,157 --> 00:32:32,285
ستعودين زاحفةً إلي

563
00:32:34,870 --> 00:32:36,463
وتلكَ هي الحقيقة

564
00:32:50,385 --> 00:32:53,104
سيادة الرئيس
مرحبا يا دكتورة

565
00:32:53,263 --> 00:32:54,515
كيف تشعر ؟

566
00:32:54,681 --> 00:32:58,276
لقد عانيتُ ما هو أمر من مجلس
الشيوخ في بعض الاحيان

567
00:32:58,435 --> 00:33:00,153
سأعيش

568
00:33:00,312 --> 00:33:02,352
أحتاج لتغيير محلولكَ الوريدي
إن كان الوقت مناسباً

569
00:33:02,481 --> 00:33:04,028
ها أنتِ ذي

570
00:33:07,694 --> 00:33:10,288
لكم من الوقت كنتِ طبيبة ؟

571
00:33:10,447 --> 00:33:13,951
كنتُ في مرحلة ما قبل كلية الطب في
ويليسلي" حينما حدث الغزو"

572
00:33:14,117 --> 00:33:17,417
وكل ما اعرفه الآن تعلمته
"من "د.غلاس

573
00:33:17,579 --> 00:33:19,752
وأين هو  ؟

574
00:33:21,166 --> 00:33:22,509
بل هي

575
00:33:24,127 --> 00:33:25,595
أنا آسفٌ

576
00:33:26,713 --> 00:33:28,181
هذه الحرب اللعينة -

577
00:33:28,340 --> 00:33:31,014
نعم -
أتعرفين ماذا أظن ؟

578
00:33:32,969 --> 00:33:36,974
أظن إن "د.غلاس" كانت محظوظة جداً
لإمتلاكها تلميذا شاطراً مثلكِ

579
00:33:38,141 --> 00:33:41,236
مما يجعلني محظوظاً
أليس كذلك ؟

580
00:33:41,394 --> 00:33:42,862
شكراً لكَ سيدي

581
00:33:43,656 --> 00:33:45,416
اتعرفين.. إنهم الشباب
مثلكِ يا دكتورة

582
00:33:45,440 --> 00:33:47,989
هم من سيبنون عالمنا بعد
رحيل الفضائيين

583
00:33:49,027 --> 00:33:52,372
وإيماني بذلك هو ما
سيجعلني أُواصل

584
00:33:54,366 --> 00:33:56,118
شكراً لكِ يا دكتورة

585
00:34:03,708 --> 00:34:05,301
هل من شيءٍ آخر ؟

586
00:34:05,877 --> 00:34:07,379
لا سيدي

587
00:36:18,843 --> 00:36:20,595
"د.ديلغادو"

588
00:36:22,305 --> 00:36:24,478
نعم ؟

589
00:36:24,641 --> 00:36:26,484
لقد أُطلقتْ النار
على الرئيس

590
00:36:29,145 --> 00:36:30,988
على الأقل لمْ يعاني

591
00:36:31,147 --> 00:36:33,696
قتلته الإطلاقة فوراً

592
00:36:42,492 --> 00:36:45,371
مطلق النار كان في الغرفة
التي تحت مباشرةً

593
00:36:45,537 --> 00:36:47,380
وكان يستعمل سلاحاً معدلاً
"من قبل "الفولم

594
00:36:47,539 --> 00:36:50,713
ليطلق النار عبر الخرسانة نفس
السلاح الذي قتل "مانشستر"

595
00:36:50,875 --> 00:36:52,718
نفس النوع مهما كان

596
00:36:53,294 --> 00:36:56,594
إذاً إن كنتَ محقا..ف "هال
مايسون" لمْ يكُ الجاسوس

597
00:36:58,383 --> 00:37:00,886
لا زال لدينا خائنٌ يجوب
"شوارع "تشارلستون

598
00:37:01,052 --> 00:37:04,226
علينا ان نعثر على الجاسوس..والتركيز
تماماً على هذه المهمة

599
00:37:04,389 --> 00:37:05,857
جنّد كل ما تحتاجه
من اعوان

600
00:37:06,015 --> 00:37:07,562
مهما تطلب الامر -
نعم سيدي -

601
00:37:07,726 --> 00:37:10,525
أُريدكَ ان تطلعني على
تقدمكَ نهاية كل يوم

602
00:37:10,687 --> 00:37:11,688
فلنمسك بهذا الوغد

603
00:37:11,855 --> 00:37:14,215
سأكون على جهاز الإرسال
لأُعلم شعب الرئيس

604
00:37:14,315 --> 00:37:16,943
لا..ليس حتى تتوفر لدينا
"بعض المعلومات يا "دان

605
00:37:17,110 --> 00:37:19,613
لا أُريدُ لمجموعةٍ من الغرباء
"أن يقتحموا "تشارلستون

606
00:37:19,779 --> 00:37:21,747
معرضين مواطنينا للمطاردة
والقتل

607
00:37:21,906 --> 00:37:23,908
مواطنو الولايات المتحدة
يستحقون أن يعرفوا

608
00:37:24,075 --> 00:37:25,315
بانهم فقدوا قائدهم

609
00:37:28,913 --> 00:37:30,415
لديكَ اوامركَ

610
00:37:31,207 --> 00:37:32,424
نعم سيدتي

611
00:37:34,335 --> 00:37:36,053
وأنتّ أيضاً حضرة العقيد

612
00:37:47,932 --> 00:37:48,979
"ليس الآن يا "بوب

613
00:37:49,142 --> 00:37:52,396
ربما لستُ بحاجةٍ لأُعلمكَ بما هو بيّن
أليس كذلكَ حضرة العقيد ؟

614
00:37:52,562 --> 00:37:54,690
"اتعني إن السيدة "بيرالتا
تمت تنحيتها

615
00:37:54,856 --> 00:37:57,780
بعد وصول الرئيس..وثم بعد
أقل من 24 ساعة

616
00:37:57,942 --> 00:37:59,285
تم إغتياله من قبل
الجاسوس ؟

617
00:37:59,486 --> 00:38:00,988
لا لاحاجة لكَ لتعلمني بذلك

618
00:38:01,154 --> 00:38:03,034
بالرغم من ذلك..لايعني شيئاً

619
00:38:03,114 --> 00:38:04,957
عودة السلطة إليها
ألا تظن ذلك ؟

620
00:38:05,116 --> 00:38:06,618
لقد بدأت أفكر بأن
"تشارلستون"

621
00:38:06,785 --> 00:38:08,583
أخذت تنقصها الديمقراطية

622
00:38:08,745 --> 00:38:10,964
"وتتحول إلى مايشبه "قصرٌ روماني
....وعليه

623
00:38:11,956 --> 00:38:16,302
أقترح بأن تكون يقظاً..لئلا
تُطعن بخنجرٍ من هذا

624
00:38:18,254 --> 00:38:19,551
وأنتَ أيضاً

625
00:38:26,471 --> 00:38:27,973
ما أن ننهي هذا الطريق

626
00:38:28,139 --> 00:38:31,609
"سيتبقى لنا حوالي 15 ميلاً ل "ميكانكسفيل
"و "آن" و "ليكسي

627
00:38:31,768 --> 00:38:33,816
وبوسعكَ أن تراهن على
إن "كارين" في إنتظارنا

628
00:38:33,978 --> 00:38:35,821
لاتوجد طريقةٌ أُخرى لهذا

629
00:38:35,980 --> 00:38:37,448
"إنتظروا... هنالك "ميكس -

630
00:38:37,649 --> 00:38:38,992
من أية ناحية ؟ -
هناك -

631
00:38:39,150 --> 00:38:40,902
حسنٌ..إبتعدوا عن الطريق -

632
00:38:52,330 --> 00:38:54,048
أنا لا أرى شيئاً -
أأنتَ متأكدٌ ؟ -

633
00:38:54,207 --> 00:38:56,426
لا.. لا إنتظر -
"ميغا-ميكس"

634
00:38:57,085 --> 00:38:59,258
هاهم..هنالكَ إثنان منهم

635
00:38:59,838 --> 00:39:01,340
هناكَ تماماً

636
00:39:01,506 --> 00:39:03,383
ربما بعض ال"سكيترز" أيضاً
كم عددهم ؟

637
00:39:03,591 --> 00:39:06,515
ربما حوالي نصف دزينة
يستطلعون المقدمة

638
00:39:06,678 --> 00:39:08,521
ربما هم نفسهم من
اخبرونا عنهم الثوار

639
00:39:08,680 --> 00:39:09,681
نعم -

640
00:39:09,848 --> 00:39:11,896
أبي..إنهم يتجهون مباشرةً
"صوب "آل بيكيت

641
00:39:12,725 --> 00:39:16,150
لن ينجوا مطلقاً -
ذلكَ حظٌ سيء -

642
00:39:16,312 --> 00:39:17,905
إذا ماذا سنفعل ؟ ندير ظهورنا
ونركب مبتعدين ؟

643
00:39:18,064 --> 00:39:19,691
ونتركهم للفضائيين ؟

644
00:39:19,858 --> 00:39:21,326
كان أُولئكً الناس على
وشكِ  أن يردونا

645
00:39:21,484 --> 00:39:23,031
نعم ولكنهم لمْ يفعلوا

646
00:39:24,237 --> 00:39:26,615
وأنا لستُ واثقاً من أنهم
كانوا سيفعلون

647
00:39:26,781 --> 00:39:29,580
"أبي.. ماذا عن "آن
و "ليكسي" ؟

648
00:39:29,742 --> 00:39:32,086
لقد خسرنا أساساً الكثير
من الوقت

649
00:39:32,245 --> 00:39:33,371
..أعرف

650
00:39:33,538 --> 00:39:35,218
ولكن إن كان جل همنا
هو عائلتنا فحسب

651
00:39:35,248 --> 00:39:36,966
فلن نكون آنذاك أفضل منهم -

652
00:39:37,750 --> 00:39:40,048
نحن معكَ أبي -
نعم

653
00:39:41,462 --> 00:39:42,884
ليس هذه المرة

654
00:39:43,047 --> 00:39:44,890
أصغوا.."آن" و "ليكس" هما
واجبكم الآن

655
00:39:45,091 --> 00:39:46,968
"إذهبوا إلى "ميكانكسفيل
ولاتتوقفوا مهما حدث

656
00:39:47,135 --> 00:39:48,736
إستطلعوا الوضع وسألقاكم
هناك

657
00:39:48,887 --> 00:39:50,059
أبي

658
00:39:51,222 --> 00:39:53,475
أُريدكَ ان تفعل هذا
لأجلي يا صاح

659
00:39:54,559 --> 00:39:55,651
هل بوسعكَ فعلها ؟

660
00:39:57,478 --> 00:39:59,606
نعم أبي
حسنٌ

661
00:40:01,232 --> 00:40:02,609
حظاً طيباً

662
00:40:33,932 --> 00:40:35,024
بيكيت" ؟"

663
00:40:50,865 --> 00:40:52,287
هل من احدٍ هنا ؟

664
00:41:18,810 --> 00:41:20,687
حسنٌ إذاً..هاتوا ما لديكم
أيها الأوغاد

665
00:41:21,611 --> 00:41:27,711
تعديل التوقيت
<b><font color="#0000ff">##AyMn_Magnifco##</font></b>

