﻿1
00:00:02,169 --> 00:00:05,298
الفولم" ستحرك سلاحها" خارج
المجمع بعد ظُهر اليوم

2
00:00:05,506 --> 00:00:07,929
سيبدأ تنفيذ مشروع
البرتقالة" صباح الغد"

3
00:00:08,133 --> 00:00:09,385
ماهو هدفنا ؟

4
00:00:09,593 --> 00:00:10,890
لن نعرف حتى نبدأ الهجوم

5
00:00:11,094 --> 00:00:13,062
لن نعرف" أم إنكَ"
لاتريد إخباري ؟

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,311
هذا إجراءٌ عسكريٌ تقليدي

7
00:00:15,516 --> 00:00:17,644
أن تقيّمين خياراتكِ للهدف
حتى آخر لحظة

8
00:00:17,851 --> 00:00:19,728
ثم تختارين أفضلها

9
00:00:19,937 --> 00:00:21,780
"كلنا شركاءٌ في هذا يا "دان

10
00:00:21,980 --> 00:00:24,574
ماذا لو لمْ يعمل هذا السلاح؟
وماذا لو كان فعّالاً ؟

11
00:00:24,775 --> 00:00:26,455
"أنّى لنا أن نعلم أن "الفولم
لنْ توجهه نحونا ؟

12
00:00:26,652 --> 00:00:28,029
بعد أن يستعملوه ضد
الأشفيني" ؟"

13
00:00:28,237 --> 00:00:29,955
لانعرف -
ولا مشكلةٌ لديكَ بذلك ؟ -

14
00:00:30,155 --> 00:00:32,829
سيادة الرئيس لقد رأيتِ تلكَ
الخطوط في السماء

15
00:00:33,033 --> 00:00:34,956
الشبكة الدفاعية للعدو
أخذتْ تعمل مسبقاً

16
00:00:35,160 --> 00:00:36,878
...وكل يومٍ نتأخر فيه

17
00:00:38,038 --> 00:00:40,336
ولا نُسقط تلكَ الشبكة

18
00:00:40,541 --> 00:00:42,293
سنموتُ في ثلاثة أشهرٍ

19
00:00:43,043 --> 00:00:45,296
سينقرض الجنس البشري

20
00:00:45,921 --> 00:00:47,719
هل سيعمل سلاح "الفولم" ؟
لا علم لي

21
00:00:47,923 --> 00:00:50,538
هل سيكونون في النهاية الأصدقاء
الذين نتطلع إليهم ؟ لا أعرف

22
00:00:50,634 --> 00:00:54,184
كل ما أعرفه هو إن هذا السلاح يمثل
فرصتنا الوحيدة للفوز بهذه الحرب

23
00:00:56,181 --> 00:00:57,307
إن كان فعّالاً

24
00:00:58,016 --> 00:00:59,768
فسأمتنع عن إطلاق صرخة النصر
حتى يتوقف

25
00:01:00,352 --> 00:01:02,696
وفي نفس الوقت فإن مهمتي هي أن أجعل
هؤلاء الناس مستعدين للمعركة

26
00:01:02,896 --> 00:01:04,523
جيد جداً

27
00:01:04,731 --> 00:01:06,233
سيادة الرئيس

28
00:01:21,290 --> 00:01:23,418
سترغب برؤية هذا يا أخي

29
00:01:24,626 --> 00:01:26,299
لقد رأيتُ الشبكة من
"قبل يا "لايل

30
00:01:27,212 --> 00:01:30,182
الأشفيني لديهم مؤثراتٍ
مرئيةٍ فوق الإعتيادية

31
00:01:30,382 --> 00:01:32,805
ولكنها للأسف تقوم
بتشعيعنا

32
00:01:33,343 --> 00:01:36,597
حسنٌ..إنها ليست الشبكة
فلدينا زائرٌ

33
00:01:48,775 --> 00:01:52,905
حسنٌ..حسنٌ..حسنٌ
"عودة الإبن الضال"

34
00:01:53,614 --> 00:01:56,538
خلناكَ قد متَّ
ليس قتلي بيسير

35
00:01:56,742 --> 00:01:59,461
لازلتَ مديناً لي بطائرة
بوسعكَ أخذ ذلك القارب

36
00:01:59,661 --> 00:02:03,791
إذاً.. أينَ كنتَ ؟
غائباً..وعدتُ الآن

37
00:02:03,815 --> 00:02:08,015
<font color="#bab6d3">الفضاءات الهاوية</font>
<font color="#8882b5">م3 ح9</font>
<font color="#59548d">"الحلقة بعنوان : الرحلة إلى "زيبالبا</font>

38
00:02:08,039 --> 00:02:12,139
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

39
00:02:12,163 --> 00:02:16,263
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/doctor.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

40
00:02:18,096 --> 00:02:19,598
توم"..ها قد عدتَ"

41
00:02:19,806 --> 00:02:21,900
"إنه "توم مايسون -
"لقد عاد "توم -

42
00:02:22,100 --> 00:02:23,352
"دان"

43
00:02:23,560 --> 00:02:25,779
"هذا "توم مايسون{\pos(190,230)}

44
00:02:27,648 --> 00:02:30,401
لقد سمعتُ إنكَ
أتيتَ مترنحاً

45
00:02:30,901 --> 00:02:32,494
من الجيد رؤيتكَ{\pos(190,230)}

46
00:02:39,284 --> 00:02:40,376
علينا أن نتحدث{\pos(190,230)}

47
00:02:40,577 --> 00:02:42,875
وأنا أُراهن على إن لديكَ
قصةٌ جيدةٌ لترويها{\pos(190,230)}

48
00:02:43,038 --> 00:02:44,540
لدي قصة -
أبي -

49
00:02:44,748 --> 00:02:47,046
ولكنها ليست جيدة -
أبي -

50
00:02:47,250 --> 00:02:50,428
بين" .."هال" لستَ مصاباً ؟"
 - لا -

51
00:02:51,797 --> 00:02:53,299
لقد حان الوقت تقريباً{\pos(190,230)}

52
00:03:01,056 --> 00:03:02,182
"أعطني لحظة فحسب يا "دان

53
00:03:02,391 --> 00:03:04,644
خذ قدر ما تشاء سنتكلم لاحقاً{\pos(190,230)}

54
00:03:07,270 --> 00:03:09,113
لقد إنتظرناكَ في
"ميكانكسفيل"{\pos(190,220)}

55
00:03:09,314 --> 00:03:10,486
ولمْ تظهر أبداً

56
00:03:14,945 --> 00:03:17,619
لقد كان "السكيترز" هناك في حقل
آل بيكيت" لمّا عدتُ"{\pos(190,230)}

57
00:03:17,823 --> 00:03:19,040
ماذا حدث ل"آل بيكيت" ؟

58
00:03:19,449 --> 00:03:20,951
لا أعرف فلمْ يكونوا
موجودين

59
00:03:21,410 --> 00:03:22,707
كيف لمْ يقتلوكَ ؟

60
00:03:22,911 --> 00:03:24,879
لمْ يكن ذلكَ جزءاً
من الخطة

61
00:03:25,372 --> 00:03:29,172
لقد وضعوني في سفينةٍ
ونقلوني إلى برجٍ{\pos(190,230)}

62
00:03:29,376 --> 00:03:31,128
"كارين"

63
00:03:33,588 --> 00:03:35,135
إنها تدير الحرب من هناك

64
00:03:36,550 --> 00:03:38,427
"أهنالك حيث أخذت "آن
و "ليكسي" ؟

65
00:03:40,387 --> 00:03:41,684
نعم

66
00:03:42,305 --> 00:03:43,978
هل رأيتهما ؟ هل
هما معكَ ؟

67
00:03:46,059 --> 00:03:47,276
لا

68
00:03:50,063 --> 00:03:51,531
إنهما على مايرام صحيح ؟

69
00:03:52,649 --> 00:03:53,901
لا

70
00:03:55,318 --> 00:03:56,786
ليستا على مايرام

71
00:04:00,198 --> 00:04:02,792
لمْ يتبق شيءٌ

72
00:04:03,660 --> 00:04:06,504
هنالكَ نحن
نحن من تبقى

73
00:04:11,710 --> 00:04:13,750
أبي..أأنتَ واثقٌ من هذا عن
آن" و "ليكسي" ؟"

74
00:04:13,754 --> 00:04:14,846
نعم -

75
00:04:17,174 --> 00:04:18,721
أصغ إلي

76
00:04:19,165 --> 00:04:21,446
أريدكَ أن تجمع الألم الذي
تشعر به الآن{\pos(190,220)}

77
00:04:21,470 --> 00:04:22,847
ثم تستعمله

78
00:04:24,139 --> 00:04:26,608
"سنذهب في طلب "كارين

79
00:04:26,808 --> 00:04:29,607
"وسنحزن على "آن" و "ليكسي
لمّا تموت

80
00:04:29,811 --> 00:04:32,280
حينما نصل إلى هناك..أرجو منكَ
أن تدعني أقوم بالواجب

81
00:04:34,316 --> 00:04:38,162
ذلكَ جيد..لكَ ذلك
فهو سيدعمك للإستمرار

82
00:04:39,988 --> 00:04:41,911
علي أن أذهب لأُكلم
"العقيد "ويفر

83
00:04:44,159 --> 00:04:46,378
أبي..ما الذي تقوله ؟{\pos(190,220)}

84
00:04:46,620 --> 00:04:47,917
لقد قلتَ لي "إن كان كل ما
"تبقى لدينا هو الحقد{\pos(190,220)}

85
00:04:48,079 --> 00:04:49,547
"فقد غيّرونا مسبقاً"{\pos(190,220)}

86
00:04:49,748 --> 00:04:52,126
أعرف يا "بين" ولكن هذا كان قبل
وقتٍ طويلٍ مضى{\pos(190,200)}

87
00:04:52,334 --> 00:04:54,086
حالياً..كل ما تبقى
لدي هو الحقد{\pos(190,200)}

88
00:04:54,294 --> 00:04:56,171
ولا أُخطط للتفريط به{\pos(190,220)}

89
00:04:57,339 --> 00:04:59,558
"نحن لمْ نفكر في "بوسطن
"كهدف مطلقاً يا "توم{\pos(190,220)}

90
00:04:59,758 --> 00:05:01,726
علينا أن نتحرك غداً..لذا تغيير
خططنا الآن{\pos(190,220)}

91
00:05:01,756 --> 00:05:04,590
قد يجعلنا في وضعٍ سيءٍ للغاية
أنا أتفهم دواعي "قلقكَ يا "دان

92
00:05:04,596 --> 00:05:05,796
ولكن حتى أخذتني
كارين" إلى هناك"{\pos(190,220)}

93
00:05:05,889 --> 00:05:07,436
لمْ نكُ نعرف إن مقر عملياتها
"في "بوسطن{\pos(190,220)}

94
00:05:07,641 --> 00:05:09,484
"لكن بتدميرنا لبرج "بوسطن

95
00:05:09,684 --> 00:05:11,812
فسنحطم الشبكة ونحصل
"على "كارين

96
00:05:12,020 --> 00:05:14,239
ذلك البرج محصنٌ تماماً
"ومحاطٌ ب"الميكس

97
00:05:14,439 --> 00:05:16,479
وهنالكَ مقاومةٌ أقل من ذلك
بكثير عند هدفنا الحالي

98
00:05:16,566 --> 00:05:17,783
"ولكننا لن نحصل على "كارين

99
00:05:17,984 --> 00:05:21,113
ليس علينا أن نحصل على
كارين" لننجز المهمة"

100
00:05:21,321 --> 00:05:25,592
ياسادة.. كنتُ على وشك أن ألحق بالرفيق الأعلى
حينما حاولتُ أن أُدمر ذلك البرج مرةً

101
00:05:26,118 --> 00:05:28,638
،وفكرة أن تكون لدي فرصةُ محاولة ذلك ثانيةً
...تجعلني أفكر

102
00:05:28,662 --> 00:05:30,630
بأنها ليست شيئاً سيئاً

103
00:05:34,376 --> 00:05:36,003
يومٌ ونصف للوصول إلى
هناك على أقل تقدير

104
00:05:36,011 --> 00:05:38,163
وسنحتاج إلى الكثير من قوة النيران
"لندمر تلك "الميكس -

105
00:05:38,171 --> 00:05:40,571
لا أظن ذلك -
"منذ تدميرنا لمفاعل "واكوندا

106
00:05:40,757 --> 00:05:41,974
نقص الوقود لدى
"الأشفيني"

107
00:05:42,175 --> 00:05:44,098
وحينما هربتُ رأيتُ دفاعاتهم

108
00:05:44,302 --> 00:05:45,645
تلك "الميكس" تقريباً
غير شغّالة

109
00:05:45,646 --> 00:05:46,827
إنها واقفةٌ هنالكَ فحسب

110
00:05:46,831 --> 00:05:48,883
مثل جيش الإمبراطور المصنوع من الفخار -
ملاحظة : يقصد جيش الإمبراطور "كوي هاي شوانغ" الذي صنع له
جيش من الطين في مقبرته ليحميه...المترجم

111
00:05:48,890 --> 00:05:50,892
أنا أرى الفوائد العملية هنا

112
00:05:51,351 --> 00:05:53,399
كما تعلمون فكارين تتحكم
"بدفاعات "الأشفيني

113
00:05:53,603 --> 00:05:54,980
على طول الساحل الشرقي

114
00:05:55,188 --> 00:05:57,065
وإن أخذناها هنا..فسنقطع
رأس الأفعى

115
00:05:57,274 --> 00:05:59,777
أترى هذا صحيح..هذا
صحيحٌ تماما

116
00:05:59,985 --> 00:06:02,613
..إفتراضٌ مغرٍ يا "توم" ولكن

117
00:06:03,284 --> 00:06:04,924
أحتاج لبعض الوقت
لأُفكر في ذلك

118
00:06:04,948 --> 00:06:06,650
مهما يكن الهدف فأنا أرغب
بالذهاب معكم

119
00:06:06,658 --> 00:06:08,706
"إن كنتَ ستسمح لي يا "دان

120
00:06:11,746 --> 00:06:13,589
ليس هنالكَ ما أرغب به
"أكثر من ذلك يا "توم

121
00:06:19,254 --> 00:06:21,928
أنتم قلقون..حسنٌ أنا
أتفهم ذلك

122
00:06:22,090 --> 00:06:23,763
دعونا نظهر سرائرنا

123
00:06:23,967 --> 00:06:26,436
"كل ما تفكرون به هو إن "كارين
وضعت حشرةً فيَّ

124
00:06:26,536 --> 00:06:30,286
لقد فعلتْ هذا بكَ مسبقاً وعرفتُ إن
هنالكَ خطبٌ ما وصارحتكَ بذلكَ مباشرةً

125
00:06:30,390 --> 00:06:31,437
هذا يختلف

126
00:06:31,641 --> 00:06:33,842
بعد ما حدث مع "هال" ليس
بوسعنا أن نجازف مطلقاً

127
00:06:34,019 --> 00:06:35,441
حسنٌ..راقبوني فحسب

128
00:06:35,645 --> 00:06:37,605
وإن فعلتُ أي شيء غير إعتيادي
مهما كان بسيطاً

129
00:06:37,689 --> 00:06:40,158
فضع رصاصةً في رأسي
توم"..لا أُريدُ فعل ذلك"

130
00:06:40,358 --> 00:06:42,519
ما نريده وما علينا فعله
شيئآن مختلفان

131
00:06:42,694 --> 00:06:45,493
علينا أن نطيح بالشبكة
وأنا أُريدُ أن أحصل "على "كارين

132
00:06:45,697 --> 00:06:47,950
لأجل "آن" و "ليكسي" أرجوكم

133
00:06:47,958 --> 00:06:51,487
وإن كنتُ سأتلقى رصاصةً فكنتُ سأُحبّذ أن
تكون من... هذا يكفي

134
00:06:51,494 --> 00:06:53,542
والآن.. "توم" شكراً لمعلوماتكَ
الجديدة

135
00:06:53,747 --> 00:06:56,546
ولكن عليكَ ان تحظى بقسطٍ من الراحة
بوسعكَ أن تنصرف

136
00:07:03,089 --> 00:07:04,807
نعم سيدي

137
00:07:12,390 --> 00:07:14,142
أظنه يقول الحقيقة

138
00:07:15,727 --> 00:07:17,695
دان" لقد كنتما مقربين"

139
00:07:17,896 --> 00:07:19,648
ولكن عليكَ أن تتراجع
قليلاً هنا

140
00:07:19,856 --> 00:07:21,858
فهو سريع التأثر
ولمَ لايكون كذلك ؟

141
00:07:22,067 --> 00:07:25,162
ف "كارين" قتلت آن وصغيرته

142
00:07:25,362 --> 00:07:27,080
كنتُ لأهتاج بشدة
عن نفسي

143
00:07:27,280 --> 00:07:28,998
أظنكَ كذلكَ أيها
"العقيد "ويفر

144
00:07:29,699 --> 00:07:31,201
وصلت الفكرة

145
00:07:33,995 --> 00:07:35,372
ولكن

146
00:07:37,332 --> 00:07:39,209
إن كانت لديه زرعةٌ

147
00:07:39,417 --> 00:07:40,634
ومن المستحيل أن
نعرف ذلك

148
00:07:40,835 --> 00:07:42,795
ولكن إن لمْ تكُ لديه وكان
...يخبرنا بالحقيقة

149
00:07:42,921 --> 00:07:44,764
فقد سلّمنا مفتاح النصر

150
00:07:46,299 --> 00:07:48,677
والآن إمضِ يا "دان" ودعني
أُفكر بهذا لبرهة

151
00:07:48,885 --> 00:07:50,102
نعم سيدي

152
00:08:02,065 --> 00:08:05,194
أنا مسرورٌ جداً بعودتكَ
لنا يا صديقي

153
00:08:05,402 --> 00:08:06,824
لقد رأيتُ طائرتكَ تهوي

154
00:08:07,028 --> 00:08:08,829
لمْ أظن بأني سأراكَ
مطلقاً بعد ذلك

155
00:08:08,947 --> 00:08:10,290
القدر شيءٌ غريب

156
00:08:10,490 --> 00:08:12,868
إنه يعطينا شيئاً جيداً
عندما لا نتخيل ذلك

157
00:08:13,076 --> 00:08:16,455
ويوجه لنا صفعةً حينما
لانكون مستعدين لها

158
00:08:16,663 --> 00:08:18,791
أنا آسفٌ وبشدة لأجل "آن" وصغيرتكَ

159
00:08:18,999 --> 00:08:20,546
شكراً لك

160
00:08:21,876 --> 00:08:24,049
نعم..ليس بوسعي
التفكير بذلك الآن

161
00:08:25,005 --> 00:08:26,723
فمن الأفضل أن نواصل
المسيرة

162
00:08:26,923 --> 00:08:30,143
حاولتُ أن أُخبر نفسي نفس
الشيء حينما قُتل أخي

163
00:08:31,011 --> 00:08:32,684
ولكن الأفكار تأتي
مهما كان

164
00:08:33,346 --> 00:08:35,519
وذلكَ أصعب شيءٍ
في الحرب

165
00:08:36,182 --> 00:08:38,059
إنها تختطف أحبتنا

166
00:08:38,268 --> 00:08:39,895
وتبتلعهم بالتمام

167
00:08:40,103 --> 00:08:43,482
ولا تكون لدينا أبداً
فرصة توديعهم

168
00:08:43,690 --> 00:08:45,033
ذلك صحيح

169
00:08:45,233 --> 00:08:46,780
في آخر مرةٍ شاهدتُ
فيها أخي

170
00:08:46,985 --> 00:08:50,159
تشاجرنا لأجل أمرٍ تافه

171
00:08:50,363 --> 00:08:52,283
لو كان قد عاش فأنا متأكدٌ من
إننا كنا سنسوي الأمر

172
00:08:52,449 --> 00:08:55,874
ولكن حقيقة إننا لمْ نفعل
لازالت تلازمني

173
00:08:57,120 --> 00:08:59,464
كنتُ أظن إن الحب
يعطيني دافعاً

174
00:09:00,290 --> 00:09:03,043
ربما هو ستارةٌ تحجب
تفكيرنا فحسب

175
00:09:03,585 --> 00:09:05,178
ماهو البديل إذاً ؟

176
00:09:05,378 --> 00:09:08,131
أن لا نحب ؟.. لئلا نتعرض
للحزن يوماً ؟

177
00:09:08,339 --> 00:09:11,092
تقرير أمني

178
00:09:15,847 --> 00:09:17,190
ها قد أتى

179
00:09:19,601 --> 00:09:22,320
هل قاموا بعزلك ؟
أُريد الحديث معكَ

180
00:09:23,104 --> 00:09:24,425
لا مشكلة لدي في ذلك

181
00:09:24,564 --> 00:09:26,407
لايل" هل لديكَ مشكلة"
في ذلك ؟

182
00:09:26,608 --> 00:09:28,201
لا -
على إنفراد -

183
00:09:29,819 --> 00:09:33,289
لايل" فلتعطني وسعادته السابقة"
هنا دقيقة على إنفراد لو سمحت

184
00:09:38,536 --> 00:09:41,540
"لقد مرت فترة يا أُستاذ "جامعة كامبريدج
ما الذي بوسعي فعله لك ؟

185
00:09:42,415 --> 00:09:46,128
كان بوسعكَ أن تُرديني اليوم
ولمْ يك أحدٌ ليلحظ ذلكَ

186
00:09:46,878 --> 00:09:49,097
نعم..كان "لايل" ليشهد ذلك
ولكن وصلت الفكرة

187
00:09:49,297 --> 00:09:51,098
ألستَ قلقاً من أن "كارين" قد
وضعت حشرةً بداخلي ؟

188
00:09:51,257 --> 00:09:53,760
على النقيض.. أنا
أُراهن على ذلك

189
00:09:53,968 --> 00:09:56,517
حينما تأتيك الإنفعالات
الحشرية ككلبٌ كَلِبْ

190
00:09:56,721 --> 00:09:58,681
فيجب على أحدهم أن يكون
موجوداً ليضع نهايةً لك

191
00:09:58,807 --> 00:10:00,400
وقد يكون ذلكَ الشخص أنا

192
00:10:01,476 --> 00:10:02,773
أنا سعيدٌ لسماع ذلكَ

193
00:10:03,978 --> 00:10:05,571
العقيد "ويفر" قد يتردد

194
00:10:06,731 --> 00:10:08,074
أما انتَ فلا

195
00:10:09,109 --> 00:10:12,409
لا "توم" لنْ أتردد
..جيد، إذاً فنحن

196
00:10:32,799 --> 00:10:35,848
"لقد دُمّر... مجمع "الفولم
بأكمله دُمّر

197
00:10:36,052 --> 00:10:38,305
"لمْ أسمع أي "بيمرز
"أو "ميكس

198
00:10:39,180 --> 00:10:40,648
لابد من أن شيئاً ما
قد فجرها

199
00:10:40,849 --> 00:10:43,853
حسنٌ...إن ذلك هو الجاسوس فلا بد
من إنه رفع مستوى اللعب

200
00:10:44,060 --> 00:10:45,733
"بوب"

201
00:10:54,946 --> 00:10:57,449
يبدو إن أحدهما سحب
الآخر لثمالته

202
00:10:59,868 --> 00:11:01,996
كوتشيسي" أتسمعني ؟"

203
00:11:02,203 --> 00:11:04,422
لقد مات هذا -
لازال حياً -

204
00:11:04,622 --> 00:11:05,965
هيا..ساعدني في حمله

205
00:11:06,166 --> 00:11:07,884
هيا "بوب" ساعدني
لكي نحمله

206
00:11:08,626 --> 00:11:10,003
إرفع رجليه

207
00:11:16,843 --> 00:11:18,436
"لورديس"

208
00:11:20,346 --> 00:11:21,723
د.ديلغادو" أنا بحاجةٍ لمساعدتكِ"

209
00:11:21,931 --> 00:11:23,399
سأعود حالاً
..علي أن أصعد إلى فوق علي أن -

210
00:11:23,600 --> 00:11:26,649
"د.ديلغادو" -
بوسع ذلك أن ينتظر، أما هذا فلا يقدر

211
00:11:32,984 --> 00:11:35,863
هل هو حي ؟
كان كذلك حينما وجدناه

212
00:11:36,070 --> 00:11:38,289
لا أعرف شيئاً عن وظائف
"جسم "الفولم

213
00:11:38,489 --> 00:11:40,412
...أنا لا اعرف حتى أين -
لنْ يكون ذلكَ ضرورياً -

214
00:11:40,617 --> 00:11:42,164
فقد مات أصحابي

215
00:11:42,911 --> 00:11:45,039
لقد أمنوني على حياتهم

216
00:11:45,246 --> 00:11:46,714
ولمْ أُؤدِ الأمانة

217
00:11:47,165 --> 00:11:48,633
لمْ أؤدها لهم لموتهم

218
00:11:50,043 --> 00:11:52,262
انا هنا..أنا معكَ
هنا تماماً

219
00:11:52,462 --> 00:11:53,964
أصغِ..ليس بوسعكَ أن تدع الخسارة
تحطمكَ أليس كذلك ؟

220
00:11:54,172 --> 00:11:55,973
هذا ما حاولتَ قوله
لي مسبقاً

221
00:11:56,090 --> 00:11:57,763
الامل أقوى من الخسارة

222
00:12:00,762 --> 00:12:02,981
والروح البشرية تبقى

223
00:12:03,181 --> 00:12:06,401
أقوى الأسلحة على
هذا الكوكب

224
00:12:08,102 --> 00:12:09,729
تلكَ هبةٌ

225
00:12:10,480 --> 00:12:13,074
إنْ لم تجعلوها تندثر

226
00:12:13,274 --> 00:12:15,652
فستحملكم للنصر

227
00:12:15,860 --> 00:12:17,487
دعها تدعمكَ

228
00:12:21,324 --> 00:12:24,498
في وقتٍ قصيرٍ إن لمْ
أتعرض لأذىً

229
00:12:24,702 --> 00:12:27,455
فسيعيد جسمي
تجديد نفسه

230
00:12:28,331 --> 00:12:29,457
ليس عليكم أن
تفعلوا شيئاً

231
00:12:29,666 --> 00:12:32,010
حسنٌ..سنحرص على
عدم تعرضكَ لأذىً

232
00:12:38,967 --> 00:12:41,561
..في يومٍ ما أنا

233
00:12:41,761 --> 00:12:43,809
...أتمنى ان تعود

234
00:12:44,013 --> 00:12:46,892
تعود لنا عواطفنا يا أُستاذ

235
00:12:48,893 --> 00:12:50,736
أنا أتطلعُ لذلك اليوم

236
00:13:01,823 --> 00:13:03,450
لازال يتنفس

237
00:13:05,451 --> 00:13:06,873
فليبتعد عنه الجميع

238
00:13:07,078 --> 00:13:08,796
ولنبقِ الجميع بعيدين
عنه أيضاً

239
00:13:35,315 --> 00:13:36,612
"لورديس"

240
00:13:37,809 --> 00:13:40,129
من الأفضل لكِ أن تعودي للأسفل
فنحن عرضةٌ لمزيدٍ من الخسائر

241
00:13:40,153 --> 00:13:42,281
قبل أن ينتهي هذا
نعم

242
00:13:45,158 --> 00:13:46,719
ماذا سيحدث للمهمة الآن ؟

243
00:13:46,743 --> 00:13:48,143
علينا أولاً إخماد النيران

244
00:13:48,202 --> 00:13:50,125
وندخل مجمع "الفولم" ونرى
ماذا تبقى من السلاح

245
00:13:50,330 --> 00:13:51,957
وإن إستعدتموه هل..إختاروا هدفاً ؟

246
00:13:52,165 --> 00:13:53,445
هل كان هنالكَ تغييرٌ
في الخطط ؟

247
00:13:53,541 --> 00:13:54,902
هل من الحكمة الآن أن يعقد
قادتي العسكريون

248
00:13:55,084 --> 00:13:56,381
إجتماعاً دون أن أُشاركَ فيه ؟

249
00:13:56,586 --> 00:13:58,759
اللواء "باركر" يتكتم على الأُمور
لوجود جاسوس آخر طليق

250
00:13:58,963 --> 00:14:00,243
إن كان كلامي التالي
سيجعلكِ بحالٍ أفضل

251
00:14:00,298 --> 00:14:01,424
فلا علمَ لدي إن كان هنالك
تغييرٌ في الخطط

252
00:14:01,632 --> 00:14:04,135
زودتهم ببعض المعلومات
فأرسلوني في سبيلي

253
00:14:04,927 --> 00:14:06,224
ماذا ستفعل الآن ؟

254
00:14:06,429 --> 00:14:08,397
أنا لا أُريد شغل وظيفتي القديمة
إن كان ذلك ما ترمين إليه

255
00:14:08,598 --> 00:14:09,850
لو أردتَ فسأكون مسرورةٌ
بإعادتها لكَ

256
00:14:10,058 --> 00:14:11,560
فمن الصعب شغل
الكرسي الكبير

257
00:14:15,688 --> 00:14:18,111
مرحباً شكراً لك

258
00:14:23,863 --> 00:14:25,991
مرحباً -
مرحباً -

259
00:14:26,199 --> 00:14:29,169
يبدو كأن الإنفجار قد
دمر بيتاً للنمل

260
00:14:29,369 --> 00:14:30,495
نعم

261
00:14:30,703 --> 00:14:34,253
الجميع في المحيط الشمالي
يطلبون المزيد من الذخيرة

262
00:14:34,457 --> 00:14:36,209
في حال كوننا تعرضنا لهجوم

263
00:14:36,417 --> 00:14:38,511
نعم نفس الحال عند رجالي
في الجهة الشرقية

264
00:14:39,754 --> 00:14:41,597
على الرغم من عدم وجود
مواجهات كما سمعت

265
00:14:44,675 --> 00:14:46,348


266
00:14:47,553 --> 00:14:50,181
هل سمعتِ بشأن "آن" وشقيقتي ؟

267
00:14:52,100 --> 00:14:53,317
نعم

268
00:14:55,311 --> 00:14:56,733
أنا آسفة

269
00:14:59,732 --> 00:15:01,029
نعم

270
00:15:03,027 --> 00:15:04,995
سنجعل "كارين" تدفع الثمن

271
00:15:35,810 --> 00:15:36,810
مارينا" ؟"

272
00:15:36,894 --> 00:15:38,521
"توم"
أأنتِ بخير ؟

273
00:15:38,729 --> 00:15:41,653
لا أستطيع الرؤية

274
00:15:42,066 --> 00:15:44,910
أينَ أنتِ ؟ -
أنا هنا، أنا هنا -

275
00:15:46,529 --> 00:15:49,032
أنا هنا
إنتظري لحظة

276
00:15:52,702 --> 00:15:53,954
لديكِ جرحٌ في رأسكِ -

277
00:15:54,162 --> 00:15:55,755
لا أستطيع الرؤية -
إنتظري -

278
00:15:57,165 --> 00:15:58,337
هل من تحسن ؟

279
00:15:58,998 --> 00:16:01,478
نعم..قليلاً
ولكن صورتكَ لازالت مشوشة -

280
00:16:01,502 --> 00:16:03,550
هل بوسعكِ الوقوف ؟ -
نعم أظن..أظن ذلك

281
00:16:03,754 --> 00:16:04,754
هيا..تمهلي..حسنٌ

282
00:16:05,047 --> 00:16:07,926
يا إلهي..ما الذي حدث ؟

283
00:16:08,134 --> 00:16:09,807
ماذا حدث ؟ -
لا أعرف -

284
00:16:10,511 --> 00:16:12,309
فلنأخذكِ للمشفى..أتستطيعين
السير ؟

285
00:16:12,513 --> 00:16:13,765
نعم..أظن ذلك -
حسنٌ.. تشبثي بي -

286
00:16:13,973 --> 00:16:16,351
حسنٌ

287
00:16:23,274 --> 00:16:26,278
هنا تماماً
فلنعد للعمل يا جماعة

288
00:16:28,279 --> 00:16:29,872
هنا

289
00:16:30,072 --> 00:16:31,324
شكراً

290
00:16:32,783 --> 00:16:34,000
ماذا سمعتَ ؟

291
00:16:34,202 --> 00:16:36,045
لا أستطيع الجزم
إن كانوا أُناساً

292
00:16:36,245 --> 00:16:37,588
فالصوت يتردد بكثر هنا

293
00:16:37,788 --> 00:16:40,792
حسنٌ..كونكَ تسمع عبر 15 متراً
من الاحجار هو معجزةٌ تكفي

294
00:16:41,000 --> 00:16:42,502
السر هو أن نبقى منظمين

295
00:16:42,710 --> 00:16:46,340
نحفر قليلاً ونصغي قليلاً
ولا نستسلم أبداً

296
00:16:46,964 --> 00:16:48,181
لا نستسلم أبداً

297
00:16:59,310 --> 00:17:00,607
"ماغي"

298
00:17:08,236 --> 00:17:09,488
"ماغي"

299
00:17:13,366 --> 00:17:14,492
لا

300
00:17:14,700 --> 00:17:16,373
لا..لا

301
00:17:16,577 --> 00:17:17,874
لا..ليس أنتِ أيضاً

302
00:17:19,830 --> 00:17:21,332
تعالي هنا لقد أمسكتكِ

303
00:17:32,843 --> 00:17:34,686
ماغي" ليس أنتِ أيضاً"

304
00:17:40,017 --> 00:17:43,271
ها أنتِ

305
00:17:43,479 --> 00:17:46,153
أنتِ بخير
أنا هنا

306
00:17:46,607 --> 00:17:48,450
أنا هنا -
هال" ؟" -

307
00:17:48,651 --> 00:17:51,245
دعيه يخرج
ها أنتِ

308
00:17:53,864 --> 00:17:54,864
أنتِ بخير

309
00:17:57,159 --> 00:18:00,254
أيها العقيد...لدى "مات" فكرة
لنحصل على صورةٍ أفضل

310
00:18:00,454 --> 00:18:02,297
حول ما يحدث تحت
تكلم يا بني -

311
00:18:02,498 --> 00:18:04,216
...حسنٌ.. أظن إننا -
لو دخلنا في المجاري

312
00:18:04,217 --> 00:18:07,166
فسيكون بوسع "بين" أن يسمع بشكلٍ أفضل
فكرةٌ جيدة...نفذها

313
00:18:07,169 --> 00:18:08,591
حسنٌ,,هيا

314
00:18:08,796 --> 00:18:10,594
بوب" أنا لمْ أر فريقك يعمل"
بهذا النشاط من قبل

315
00:18:10,798 --> 00:18:13,677
أيها العقيد إن لمْ نضع عرض
الفولم" هذا على السكة"

316
00:18:13,884 --> 00:18:15,725
فسنغدوا لحما عفناً بعد
ثلاثة اشهر

317
00:18:17,179 --> 00:18:18,897
ماذا قال فتى الأشواك ؟

318
00:18:19,098 --> 00:18:20,520
ربما هنالك المزيد من الناجين
في الأسفل

319
00:18:20,725 --> 00:18:22,147
على الأرجح إنها الكافتيريا

320
00:18:22,351 --> 00:18:25,275
حسنٌ.. هذا جيد أليس كذلك ؟ فذلك هو
المكان الذي يتجمعون فيه

321
00:18:25,479 --> 00:18:29,404
أصغِ.. إن كانت كل المنافذ مسدودةٌ.. فأنا
متأكدٌ من إن إبنتكَ

322
00:18:29,609 --> 00:18:31,327
موجودةٌ في الأسفل
مع تلك المجموعة

323
00:18:32,778 --> 00:18:35,076
فلتهدأ.. واضح ؟
لا نريد أن نصنع أية مشاكل

324
00:18:35,281 --> 00:18:37,454
والآن.زإن كان الفتى محقاً
فنحن على بعد 9 أمتار

325
00:18:37,658 --> 00:18:39,410
من السلم الشمالي صحيح ؟

326
00:18:39,619 --> 00:18:41,713
وإن كان خالياً من الأنقاض فسيقودنا
للأسفل مباشرةً

327
00:18:41,912 --> 00:18:43,209
إتجاهٍ مباشر 9 أمتار

328
00:18:43,414 --> 00:18:45,007
صحيح ؟ -
صحيح -

329
00:18:46,834 --> 00:18:48,006
فلنواصل الحفر

330
00:18:48,210 --> 00:18:50,884
هنالكَ أُناسٍ في الأسفل
يعتمدون علينا

331
00:18:51,088 --> 00:18:52,340
هيا

332
00:18:54,091 --> 00:18:56,640
إنتبهي لرأسكِ

333
00:18:56,844 --> 00:18:58,096
هنالكَ إثنان آخران

334
00:18:58,971 --> 00:19:01,065
ربما خسرنا المئات

335
00:19:03,100 --> 00:19:04,272
خذي.. أمسكي هذا
المصباح اليدوي

336
00:19:04,477 --> 00:19:05,945
هنا تماماً -
ماذا ...ماذا هناك ؟ -

337
00:19:06,145 --> 00:19:07,362
"إنها "لورديس

338
00:19:12,318 --> 00:19:14,036
لازالت حية... الحمد لله

339
00:19:14,236 --> 00:19:16,113
ما مدى سوء الحالة ؟ -
لا أعرف -

340
00:19:16,322 --> 00:19:18,040
نحن على مقربة

341
00:19:19,325 --> 00:19:20,668
إتبعيني

342
00:19:22,745 --> 00:19:25,294
ضعوه على تلك النقالة.. ولنلق
نظرةً عليه

343
00:19:25,581 --> 00:19:29,085
لدي إثنان آخران لك يا دكتور
"هنا "د.ديلغادو

344
00:19:32,922 --> 00:19:34,720
حالتها ليست حرجة
بوسعها أن تنتظر

345
00:19:35,285 --> 00:19:37,486
أخشى إنكِ ستحتاجين لبضعة
غرزاتٍ سيادة الرئيس

346
00:19:37,510 --> 00:19:39,387
لا أستطيع الرؤية..كل شيءٍ مشوش
إجلسي أرجوكِ -

347
00:19:39,595 --> 00:19:40,721
حسنٌ -
إجلسي هنا -

348
00:19:40,930 --> 00:19:44,355
توم" اللعنة يا رجل..رؤياكَ"
تبهج العين الحزينة

349
00:19:44,558 --> 00:19:47,311
هل رأيتَ والدي ؟ -
أظنه كان في الاعلى -

350
00:19:47,776 --> 00:19:49,456
لاتقلقي يا "جين" فوالدكِ
يعرف دوماً كيفية النجاة

351
00:19:49,480 --> 00:19:51,448
ويفر" قلقٌ جداً حيالكِ"

352
00:19:51,649 --> 00:19:53,447
حافظي على رباطة جأشكِ
سنخرج من هذه الأزمة

353
00:19:53,651 --> 00:19:56,325
ماهو الموقف ؟
مخطط الطابق

354
00:19:57,488 --> 00:20:00,241
كل المخارج الرئيسية
أُغلقت بالركام

355
00:20:00,249 --> 00:20:02,617
ليس بوسعنا المرور عبرها والآن
أرسلتُ أشخاصاً ليلقوا نظرةً

356
00:20:02,618 --> 00:20:05,588
على فتحات المصاعد هنا..وهنا وهنا

357
00:20:05,788 --> 00:20:07,005
ماذا عن المخارج الشمالية ؟

358
00:20:07,206 --> 00:20:08,708
لمْ يتوفر لدي من أُرسلهم
"إلى هناك يا "توم

359
00:20:08,816 --> 00:20:10,968
حسنٌ..بوسعنا أن نفعل ذلك
فلتجد لي سلاحاً..هلّا فعلت ؟ -

360
00:20:11,076 --> 00:20:12,353
نعم -

361
00:20:12,795 --> 00:20:14,968
كيف حالها ؟
على الأرجح إرتجاجٌ دماغي

362
00:20:15,172 --> 00:20:16,515
ماذا عن لورديس ؟ -
نفس الحالة -

363
00:20:16,716 --> 00:20:18,263
كل ما بوسعنا فعله هو
مراقبتها حتى تصحو

364
00:20:18,509 --> 00:20:19,556
إذهب
حسنٌ -

365
00:20:19,719 --> 00:20:20,766
إذهب
خُذ

366
00:20:20,970 --> 00:20:22,222
شكراً

367
00:20:55,588 --> 00:20:57,090
أأنت بخير ؟

368
00:20:57,298 --> 00:21:01,428
حينما كنتُ صغيراً إعتاد أخي على أن
يُقفل علي في خزانةٍ مظلمة لساعات

369
00:21:01,635 --> 00:21:05,265
ومنذ ذلك الوقت وأنا أكره
الأماكن الضيقة

370
00:21:05,473 --> 00:21:08,477
وسأشعر بتحسنٍ كبير حينما يكون
بوسعي أن أرى السماء مجدداً

371
00:21:10,561 --> 00:21:12,438
إبن الساقطة

372
00:21:19,779 --> 00:21:22,749
إنتظر "ياتوم" هذا لنْ
يجدي نفعاً يا رجل

373
00:21:22,948 --> 00:21:25,268
لن ندع هذا يوقفنا
أنظر..لقد أوقفنا أساساً

374
00:21:25,409 --> 00:21:27,628
ستحتاج إلى رافعةٍ
شوكية لإزالة هذا

375
00:21:32,291 --> 00:21:34,339
لابد من وجود مخرجٍ آخر

376
00:21:34,543 --> 00:21:37,672
قام "بورتر" بفحص كل
ممر ممكن

377
00:21:37,680 --> 00:21:39,582
أقول بأن ننتظر يا رجل فعلى
الأرجح إن الناس في الاعلى

378
00:21:39,590 --> 00:21:41,670
يحفرون للوصول إلينا بينما
نحن نتكلم

379
00:21:41,717 --> 00:21:43,185
لا..لا..لا لايسعنا
الإنتظار

380
00:21:45,930 --> 00:21:47,147
زواحف ؟

381
00:22:07,618 --> 00:22:10,167
..ثلاثة..إثنان

382
00:22:11,914 --> 00:22:14,417
اللعنة إنه الدكتور

383
00:22:15,501 --> 00:22:16,718
"د.كادار"

384
00:22:18,045 --> 00:22:19,718
سعيدٌ لرؤيتكم

385
00:22:20,756 --> 00:22:22,633
أفهم من هذا إننا لسنا
على السطح

386
00:22:22,842 --> 00:22:24,185
ولا حتى على مقربةٍ منه

387
00:22:36,647 --> 00:22:38,741
ماللذي حدث للياقتي
بحق الجحيم ؟

388
00:22:38,941 --> 00:22:40,363
كان بوسعي أن أفعل أكثر
من هذا بكثير

389
00:22:41,569 --> 00:22:44,197
ربما ذلك بسبب نفاذ
الهواء لدينا

390
00:22:49,034 --> 00:22:51,583
أنت..إنه أوكسجيني أنا أيضاً

391
00:23:00,963 --> 00:23:03,762
من الممكن ان يكون كل
الممر مسدوداً

392
00:23:03,966 --> 00:23:06,469
من الممكن أن نفرغ الباب ولن نكون
على مقربةٍ من الخروج

393
00:23:06,677 --> 00:23:08,099
أتعرفين شيئاً..هذا ليس
الوقت المناسب

394
00:23:08,304 --> 00:23:10,102
إما ان تساعديني أو تخرسين

395
00:23:11,015 --> 00:23:14,315
إستعمل أوكسجينكَ على طريقتكَ
وأنا سأستعمله بطريقتي

396
00:23:18,480 --> 00:23:21,324
تحريك عضلاتكَ لن يحل
المشكلة

397
00:23:21,525 --> 00:23:23,525
بأكثر مما حلّها حينما تركتني
"في "تشارلستون

398
00:23:23,652 --> 00:23:25,325
"وذهبتَ للبحث عن "آن

399
00:23:26,655 --> 00:23:28,749
كانتْ تلكَ عائلتي..يتحتم
علي ذلك

400
00:23:28,949 --> 00:23:30,826
كان بوسعكَ أخذي معكَ

401
00:23:31,035 --> 00:23:33,788
لمْ أكُ أخالني سأعود
بالضبط

402
00:23:33,996 --> 00:23:35,543
أنا فتاةٌ ناضجة واضح ؟

403
00:23:35,748 --> 00:23:39,048
كيف أحيا او اموت هو خياري
وليس خيارك

404
00:23:48,177 --> 00:23:51,181
هذا سلم حريق وهو من
الخرسانة المسلّحة

405
00:23:51,388 --> 00:23:53,982
سأحتاج لزرع عبوة بدقة على
بعد 7 أقدام من الأرضية

406
00:23:54,183 --> 00:23:55,435
لنحصل على فرصةٍ لثقبها

407
00:23:55,643 --> 00:23:57,611
هل لدينا متفجرات ؟ -
لا -

408
00:23:57,811 --> 00:24:00,610
في الحقيقة لدي نصف دزينةٍ
"من شحنات ال "سي 4

409
00:24:01,690 --> 00:24:04,113
ستنجز المهمة
عبوات متفجرة..لا

410
00:24:04,318 --> 00:24:06,662
إنها في المشجب ونحن
معزولون عن ذلك الطابق

411
00:24:06,862 --> 00:24:09,365
حسنٌ

412
00:24:09,657 --> 00:24:12,877
سأحتاج ل 200 قدم من الأسلاك
الأسلاك الثنائية ستنفع

413
00:24:13,077 --> 00:24:14,678
ومن أين سأحصل على
ذلك بحق الجحيم ؟

414
00:24:14,828 --> 00:24:17,126
هذا مركز تسوق
وفيه أسلاك

415
00:24:17,331 --> 00:24:18,924
وأغلب الأسلاك داخل
الجدران

416
00:24:19,124 --> 00:24:21,252
ولاتعمل حالياً والجدران
...مصنوعةٌ من

417
00:24:23,754 --> 00:24:25,848
وسأحتاج لبارود من 12 رصاصة

418
00:24:26,048 --> 00:24:27,891
وشريطٌ لاصقٍ وأية بطاريات
قد تحصل عليها

419
00:24:28,092 --> 00:24:30,311
وبعض زبدة الفول السوداني
زبدة الفول السوداني" ؟"

420
00:24:30,511 --> 00:24:33,264
أنا أتضور جوعاً
إبدأ بزبدة الفول السوداني

421
00:24:35,641 --> 00:24:37,202
ما الذي تفعلينه "د.ديلغادو" ؟

422
00:24:37,226 --> 00:24:39,820
عليكِ أن لا تتحركي.عودي
للسرير

423
00:24:41,289 --> 00:24:43,249
ولكن علي أن أُساعد في
علاج الجرحى

424
00:24:43,273 --> 00:24:44,775
أنتِ أحدُ الجرحى

425
00:24:44,984 --> 00:24:46,736
ولا أريدكِ أن تغادري
ذلكَ السرير

426
00:24:46,944 --> 00:24:48,321
لاتقلقي..لقد سيطرنا على الموقف -

427
00:24:48,529 --> 00:24:49,746
إنه محقٌ -

428
00:24:50,248 --> 00:24:53,009
عليكِ ان تنالي قسطاً من الراحة
وسنخرجكِ من هنا حالما نستطيع

429
00:24:53,033 --> 00:24:54,580
توم" هل كان الجاسوس"
وراء هذا ؟

430
00:24:55,369 --> 00:24:57,542
ذلكَ ممكنٌ

431
00:24:57,746 --> 00:24:59,589
لقد قُتل الكثير من الناس

432
00:24:59,790 --> 00:25:01,151
وكل ما عملنا لأجله تدمر -

433
00:25:01,291 --> 00:25:03,840
لا نعرف ذلك -
الوضع قد يبدوا أسوأ بكثير من هنا

434
00:25:05,963 --> 00:25:07,215
...توم" أنا"

435
00:25:08,132 --> 00:25:11,056
أنا حقاً آسفة لأجل "آن" و
"ليكسي"

436
00:25:12,094 --> 00:25:14,893
أظن إن الجميع كان
يقول هذا لكَ

437
00:25:16,181 --> 00:25:17,808
لا..لابأس

438
00:25:18,017 --> 00:25:21,647
ليس بوسعي إزالة شعوري
بأن هذا كان بسببي

439
00:25:21,854 --> 00:25:24,073
لقد طلبتَ مني
أن أُراقبهم

440
00:25:24,273 --> 00:25:26,116
لاتفعلي هذا بنفسكِ..ما كان
...ممكناً لكِ بأن

441
00:25:26,316 --> 00:25:28,076
تمنعي ما حدث..ما كان
ممكناً لأيٍ كان

442
00:25:28,235 --> 00:25:30,658
الأمر فحسب..إن "آن" قدمت
لي الكثير

443
00:25:30,863 --> 00:25:33,707
والتفكير بأن بعد كل
ما مررنا به

444
00:25:33,907 --> 00:25:36,001
ماتت وحيدةً حيثُ بدأنا

445
00:25:36,368 --> 00:25:37,665
...بعد كل ما

446
00:25:40,581 --> 00:25:43,175
نعم لايمكنكِ إمعان التفكير
بذلكَ أيضاً

447
00:25:44,334 --> 00:25:46,382
ماكانت "آن" لتُريد
ذلكَ لكِ

448
00:25:46,587 --> 00:25:49,090
نعم انتَ محقٌ

449
00:25:49,548 --> 00:25:51,300
جيد..إحصلي على
بعض الراحة

450
00:26:19,703 --> 00:26:21,250
علامَ تضحكين ؟

451
00:26:22,414 --> 00:26:23,757
علينا

452
00:26:23,957 --> 00:26:26,881
كل هذا العمل وعدنا
من حيث بدانا

453
00:26:29,046 --> 00:26:31,094
كما هو حال كل هذه
الحرب اللعينة

454
00:26:31,298 --> 00:26:32,925
وهل هذا طريفٌ بالنسبة لكِ ؟

455
00:26:35,594 --> 00:26:38,518
"هيا يا "هال

456
00:26:39,765 --> 00:26:41,108
إنه ليس بذلك السوء

457
00:26:43,060 --> 00:26:44,733
أتظن الموت مؤلمٌ ؟

458
00:26:46,522 --> 00:26:48,820
العيش هو ما يؤلم

459
00:26:51,527 --> 00:26:53,279
والموتُ بسيطٌ

460
00:26:53,487 --> 00:26:55,489
لا أستطيع السماح لذلك
"بالحدوث "ماغي

461
00:26:56,323 --> 00:26:57,825
علي إيقافه

462
00:26:58,659 --> 00:27:01,833
هنالكَ أشياءٌ خارجةٌ
عن السيطرة

463
00:27:04,414 --> 00:27:05,791
نعم

464
00:27:06,583 --> 00:27:08,210
ولا أستطيع تحمل ذلك

465
00:27:12,881 --> 00:27:14,929
هذا خطأي أتفهمين ؟

466
00:27:17,427 --> 00:27:20,772
خارج عن سيطرتي ربما

467
00:27:22,099 --> 00:27:23,601
بالتأكيد كانت بداخلي
حشرة

468
00:27:26,436 --> 00:27:27,904
وأنا لا أذكر الامر

469
00:27:29,273 --> 00:27:30,946
ولكن ربما كنتُ قد
زرعتُ قنبلةً

470
00:27:32,734 --> 00:27:34,111
أو عدة قنابل

471
00:27:37,489 --> 00:27:39,036
فيما لو كنتُ متحكماً
...بالأمر ام لا

472
00:27:41,785 --> 00:27:43,537
فقد خُنتُ كل شخصٍ
أهتم لأمره

473
00:27:46,582 --> 00:27:50,303
وكل الناس الذين ماتوا
ماتوا بسببي

474
00:27:53,005 --> 00:27:54,928
..أنتِ

475
00:27:55,132 --> 00:27:56,850
..أنتِ ستموتين

476
00:27:58,886 --> 00:28:00,388
بسببي

477
00:28:01,680 --> 00:28:03,182
"هال"

478
00:28:09,229 --> 00:28:11,106
ظننتني سأتجنب الموت

479
00:28:15,319 --> 00:28:16,992
ذلك طريفٌ

480
00:28:22,618 --> 00:28:26,122


481
00:28:27,539 --> 00:28:29,883
لمْ يهتم احدٌ بي مطلقاً

482
00:28:32,085 --> 00:28:33,803
ليس كما تهتم بي أنتَ

483
00:28:38,926 --> 00:28:40,678
إن كانت نهايتي قد أزفّت

484
00:28:43,222 --> 00:28:46,396
فلا يسعني التفكير بأي
شخصٍ آخر لأموت معه

485
00:28:52,231 --> 00:28:53,858
وذلكَ هو خياري

486
00:29:03,909 --> 00:29:06,253
محلولٌ ملحي لتوجيه
الإنفجار

487
00:29:06,954 --> 00:29:09,423
فكرةٌ ذكية
هل أوشكتَ على الإنتهاء ؟

488
00:29:09,623 --> 00:29:11,466
نعم تقريباً

489
00:29:12,626 --> 00:29:14,754
...لا
ما الأمر ؟

490
00:29:15,504 --> 00:29:18,883
هنالك صدعٌ في الدعامة
فوق رأسي مباشرةً

491
00:29:19,091 --> 00:29:22,311
وهل هذه مشكلةٌ ؟
هذا يعتمد على ..فيما لو

492
00:29:22,511 --> 00:29:24,559
كانت قدرتها على تحمل
الحمل قد نقصت

493
00:29:24,763 --> 00:29:26,731
فبوسع إنفجارنا أن يخترق
إلى السلالم

494
00:29:26,932 --> 00:29:29,606
أو يهدم السقف ويغطي
القاعة بالركام

495
00:29:30,394 --> 00:29:33,898
علينا أن نعيد التفكير بهذا
وربما نجد مكاناً آخر

496
00:29:34,106 --> 00:29:37,906
عظيم..ها قد عدنا
من حيث بدأنا

497
00:29:42,572 --> 00:29:44,199
ما الذي قلته للتو ؟

498
00:29:44,408 --> 00:29:46,661
قلتُ إننا قد عدنا من
حيث بدأنا

499
00:30:02,725 --> 00:30:04,445
ماذا تفعلين ؟ -
كنتُ أفحصه -

500
00:30:04,469 --> 00:30:06,429
دعيكِ من ذلك.."أنتوني" أُصيب
ونحتاج لمساعدتكِ

501
00:30:06,513 --> 00:30:08,481
حسنٌ -
هيا بنا -

502
00:30:14,146 --> 00:30:16,990
ماذا حدث ؟
أنتوني" ؟ "أنتوني" ؟"

503
00:30:17,190 --> 00:30:18,942
أتستطيع سماعي ؟

504
00:30:20,027 --> 00:30:22,746
إنهضي ببطء

505
00:30:22,946 --> 00:30:24,823
ضعي يديكِ فوق رأسكِ

506
00:30:25,574 --> 00:30:27,622
توم"..ماهذا ؟" -
إفعلي ذلك -

507
00:30:28,744 --> 00:30:29,870
انا لا أفهم

508
00:30:30,078 --> 00:30:31,500
أُريد رؤية ما بداخل علبة الإسعافات الأولية
لماذا "توم" ؟

509
00:30:31,705 --> 00:30:33,582
لأنها تشبه تماما تلكَ التي
"أرسلتها معنا إلى "كيستون

510
00:30:33,790 --> 00:30:35,212
وأظنكِ وضعتِ جهاز
تعقبٍ بداخلها

511
00:30:35,417 --> 00:30:37,920
لا انا... لقد كانت حقيقبة إسعافاتٍ
"أولية فحسب يا "توم

512
00:30:38,128 --> 00:30:40,130
أنت تتصرف بجنون -
أحقاً -

513
00:30:40,339 --> 00:30:42,637
"قلتِ إنه لمن المحزن إن "آن
ماتت حيث بدأنا

514
00:30:42,841 --> 00:30:43,888
...نعم كان ذلكَ فكرة إنها

515
00:30:44,092 --> 00:30:45,469
"لقد قصدتِ "بوسطن -
...نعم كنت فقط -

516
00:30:45,677 --> 00:30:47,518
لقد أخبرت "بورتر" و
ويفر" أين ماتت"

517
00:30:47,554 --> 00:30:49,773
ولمْ أُخبر أحداً غيرهم
فكيفَ عرفتِ ؟

518
00:30:49,973 --> 00:30:51,173
أنا إفترضتُ ذلك
فحسب

519
00:30:51,266 --> 00:30:53,735
لمَ لمْ تكوني في المشفى
حينما وقع الإنفجار ؟

520
00:30:53,935 --> 00:30:55,482
هل كنتِ تحاولين الهروب
بعد زرعكِ للقنبلة ؟

521
00:30:55,687 --> 00:30:57,439
لا..أنا كنتُ -
ماذا ؟ -

522
00:30:57,647 --> 00:30:59,365
توم" انتَ تخيفني"

523
00:30:59,366 --> 00:31:01,689
"ماذا كنتِ تفعلين في غرفة "كوتشيسي
حينما قلتُ بوضوحٍ إن على

524
00:31:01,693 --> 00:31:04,293
الجميع البقاء في الخارج
إنه مريض وأنا طبيبة

525
00:31:04,363 --> 00:31:05,410
إذاً فلتريني ماذا في
الحقيبة

526
00:31:05,614 --> 00:31:07,294
ألا ترى ماذا يفعل بنا
الجاسوس ؟

527
00:31:07,491 --> 00:31:08,708
أنتِ هي الجاسوس

528
00:31:08,909 --> 00:31:10,456
طلبتُ منكِ أن تراقبي
"آن" و "ليكسي"

529
00:31:10,660 --> 00:31:12,958
"فسلمتيهما مباشرةً ل"كارين

530
00:31:29,471 --> 00:31:30,723
حسنٌ

531
00:31:35,852 --> 00:31:38,571
ظننتني سأسمع المزيد من هنا
ولكنني لا أسمع شيئاً

532
00:31:43,110 --> 00:31:44,236
أنا قلقٌ

533
00:31:44,444 --> 00:31:47,118
وأنا كذلكَ..ربما هم
موتى جميعاً

534
00:31:48,240 --> 00:31:50,208
ربما لن يكون ذلكَ
سيئاً للغاية

535
00:31:51,284 --> 00:31:52,831
ماذا تعني ؟

536
00:31:53,787 --> 00:31:55,789
لقد فقد أبي عقله..لا اعرف ماذا
فعلت به "كارين" ؟

537
00:31:55,997 --> 00:31:58,250
ولكنها فعلت شيئاً
لقد غيرته

538
00:31:58,458 --> 00:32:00,460
لو فعلوا ذلكَ بكَ لكنتَ
تغيرتَ أيضاً

539
00:32:00,669 --> 00:32:01,886
إنتظر..إنتظر
ماذا ؟

540
00:32:02,087 --> 00:32:03,509


541
00:32:09,261 --> 00:32:10,729
لا أُريد لأبي أن يموت هنا

542
00:32:10,929 --> 00:32:13,978
"ولا أُريد ل"هال" و "ماغي
أن يموتا هنا ليس بهذه الصورة

543
00:32:15,684 --> 00:32:17,527
أنتَ الوحيد الذي ليس
بوسعها قتله

544
00:32:17,727 --> 00:32:18,853
أتدركُ ذلك ؟

545
00:32:19,813 --> 00:32:21,315
بوسعي ان اموت أيضاً
"يا "مات

546
00:32:21,523 --> 00:32:23,321
من الممكن أن أموت مثلكَ
مثل أي شخصٍ

547
00:32:25,026 --> 00:32:26,619
لا

548
00:32:26,820 --> 00:32:28,993
مهما كان سيحدث..ستكون
هناكَ لتشهده

549
00:32:29,531 --> 00:32:31,033
مهما حدث

550
00:32:31,241 --> 00:32:34,620
حسنٌ..إن لمْ تكُ هناك..فلا أُريد
أن أكون هناك

551
00:32:36,955 --> 00:32:38,502
هذا ليس عائداً لكَ

552
00:32:54,431 --> 00:32:56,308
أتظن إن هنالكَ شيءٌ
بعد الموت ؟

553
00:33:00,145 --> 00:33:02,239
كالجنّة والملائكة ؟

554
00:33:06,610 --> 00:33:08,157
أتمنى العكس

555
00:33:09,946 --> 00:33:12,199
لأنني أعرف إلى
أين سأذهب

556
00:33:14,284 --> 00:33:15,786
أينما ستذهبين

557
00:33:16,661 --> 00:33:18,334
سأكون معكِ

558
00:33:40,727 --> 00:33:41,979
أنبوب

559
00:33:42,187 --> 00:33:44,064
مرحباً

560
00:33:46,399 --> 00:33:48,151
ما كان ذلك ؟

561
00:33:55,742 --> 00:33:59,212
نحن هنا -

562
00:33:59,412 --> 00:34:01,335
"إنه "هال -
هال" بوسعنا سماعكَ"

563
00:34:01,540 --> 00:34:04,293
نحن في الأسفل
سنجلب المساعدة مفهوم ؟

564
00:34:04,501 --> 00:34:06,924
إبق هنا سأجلب "ويفر" و
طاقم من الرجال

565
00:34:10,215 --> 00:34:13,219
لقد نفذ منّا الهواء تقريباً
إفتحوا الأنبوب فحسب

566
00:34:13,426 --> 00:34:16,020
واضح؟ الأنبوب
لا أستطيع

567
00:34:20,392 --> 00:34:22,065
سأُحاول

568
00:34:43,039 --> 00:34:44,256
هذا جيد

569
00:34:45,792 --> 00:34:47,260
"بين"

570
00:34:47,460 --> 00:34:48,677
بين" نحن بخير"

571
00:34:50,255 --> 00:34:52,257
"لقد فتحنا الأنبوب يا "بين

572
00:34:53,675 --> 00:34:56,554
حسنٌ..فقط..فقط إبقوا
مكانكم نحن قادمون

573
00:34:56,761 --> 00:34:59,184
سنجلب لكم المساعدة
لاتقلقوا

574
00:34:59,723 --> 00:35:01,044
أنا لا أُصدق إنها هي

575
00:35:01,224 --> 00:35:04,774
"لقد أزالت اللجام عن "دييغو
وضمدت جروحي

576
00:35:04,978 --> 00:35:07,777
لقد انقذت حياتي أيضاً..لمْ
يشك بها أحد

577
00:35:07,981 --> 00:35:09,699
كان علينا أن نشك -
"كيف ذلكَ "توم -

578
00:35:09,899 --> 00:35:11,993
لمْ تظهر أية علامة على
إن بداخلها حشرة

579
00:35:12,193 --> 00:35:13,365
أنا لا أفهم كيف يمكن
حدوث ذلك

580
00:35:13,570 --> 00:35:15,197
إنها تعالج دزيناتٍ من
المرضى يومياً

581
00:35:15,405 --> 00:35:16,748
لو إن احداً منهم لديه
دودة عين

582
00:35:16,948 --> 00:35:19,326
فعلينا جميعاً أن نتوخَ الحذر
من الآن فصاعداً

583
00:35:19,534 --> 00:35:22,708
هيا معا
"لقد فات الأوان يا "توم

584
00:35:24,331 --> 00:35:26,754
أنت تلوم "كارين" لكل
مشاكلكَ

585
00:35:26,958 --> 00:35:29,677
لا تطيق الإنتظار لتضع
يدكَ عليها وتقتلها

586
00:35:29,878 --> 00:35:32,176
كما لو كان ذلكَ سيصحح
كل شيء

587
00:35:32,672 --> 00:35:35,016
ولكن بداخلكَ تعرف تماماً
من هو المخطيء

588
00:35:35,216 --> 00:35:37,469
توم" لا تصغِ لهذه التفاهات"

589
00:35:37,677 --> 00:35:39,429
إنها الدودة من يتكلم
أهو كذلكَ يا "توم" ؟

590
00:35:40,138 --> 00:35:43,768
..أنتَ هو من أصرَّ على
"التحالف مع "الفولم

591
00:35:44,476 --> 00:35:46,353
و قيادة هذه الحرب

592
00:35:46,561 --> 00:35:49,064
كم من الناس ماتوا
بسبب أخطائكَ ؟

593
00:35:49,814 --> 00:35:52,363
"آن".."ليكسي"

594
00:35:52,567 --> 00:35:54,911
سنموت جميعاً هنا
"يا "توم

595
00:35:55,111 --> 00:35:57,864
لقد إنتصرت "كارين" كان عليكَ ان
تعرف بأنكَ ماكنتَ لتهزمها أبداً

596
00:35:58,073 --> 00:36:00,576
فقد كانت متفوقة
عليكَ دوماً

597
00:36:03,161 --> 00:36:05,129
"لقد هُزمتَ يا "توم

598
00:36:05,330 --> 00:36:08,584
وهذه الغرفة ستكون قبركَ

599
00:36:11,961 --> 00:36:13,383
إبقوا هنا

600
00:36:33,942 --> 00:36:36,536
 أصغوا جميعاً لقد
وجدت مخرجاً

601
00:36:50,041 --> 00:36:51,634
هواء نقي

602
00:36:51,835 --> 00:36:55,214
يارجل...يا رجل هذه أشياءٌ
لا نوفيها حق قدرها

603
00:36:59,843 --> 00:37:01,720
يا دكتور

604
00:37:02,220 --> 00:37:03,688
لقد صمدت الدعامة

605
00:37:03,888 --> 00:37:07,859
نعم..وبرهنت على إن الأمور
قليلة الإحتمالية قد تحدث

606
00:37:10,770 --> 00:37:13,023
"جين"
أبي

607
00:37:13,231 --> 00:37:14,983


608
00:37:17,110 --> 00:37:18,612
ماذا حدث ؟ أأنتِ بخير ؟

609
00:37:18,820 --> 00:37:20,993
ظننتكَ قد متَّ
سيكون ذلكَ يوماً

610
00:37:21,197 --> 00:37:24,201
هل لازلنا سنذهب للعشاء ؟
راهني على ذلك

611
00:37:27,662 --> 00:37:30,040
لقد وجدنا الجاسوس
ماذا؟ من هو ؟

612
00:37:30,248 --> 00:37:31,500
"لورديس"

613
00:37:37,255 --> 00:37:38,381
"لورديس"

614
00:37:39,632 --> 00:37:41,054
نعم

615
00:37:42,552 --> 00:37:44,725
كيف حالكم ؟ كيف سارت
الأمور هنا ؟

616
00:37:44,929 --> 00:37:47,102
نحن أحياء
أين العقيد "ويفر" ؟

617
00:37:47,307 --> 00:37:50,277
أصغوا جميعاً
حالما يعالج الجرحى

618
00:37:50,477 --> 00:37:52,278
أُريد مجموعتي بحث -
أأنت بخير ؟ -

619
00:37:53,188 --> 00:37:54,314
وطاقم حفر هناكَ -
"لورديس" -

620
00:37:54,522 --> 00:37:55,819
لا زال لدينا الكثير من
العمل لنقوم به

621
00:37:56,024 --> 00:37:57,276
"لقد كانتْ "لورديس

622
00:37:58,995 --> 00:38:00,796
لقد عرفتها منذ بدء الحرب

623
00:38:00,820 --> 00:38:02,413
من المستحيل إنها كانت قادرة
على القيام بشيءٍ مماثل

624
00:38:02,614 --> 00:38:04,161
بالطبع لا..فلمْ تكُ هي

625
00:38:05,158 --> 00:38:07,001
كارين" فعلت هذا"

626
00:38:07,202 --> 00:38:10,422
بطريقة ما إستطاعت
زرع دودة فيها

627
00:38:12,332 --> 00:38:14,255
وإن أزلنا هذا الشيء
هل تظنين إن الناس

628
00:38:14,459 --> 00:38:17,554
سيكونون قادرين على مسامحتها
بعد كل من قامت بقتلهم ؟

629
00:38:18,505 --> 00:38:21,179
أعني نصف الناس لمْ
يغفروا لي

630
00:38:26,513 --> 00:38:28,436
...ماغي" أنا"

631
00:38:28,640 --> 00:38:31,314
آسفٌ لعدم أخذي إياكِ
في المهمة

632
00:38:31,518 --> 00:38:34,067
وآسفٌ عن كل شيء

633
00:38:34,270 --> 00:38:35,897
لمء أُرد أبداً أن أُؤذيكِ

634
00:38:37,565 --> 00:38:38,817
أعرف

635
00:38:40,568 --> 00:38:42,036
ولكن عليكَ أن تعدني
بشيءٍ واحدٍ

636
00:38:42,237 --> 00:38:44,581
..."حينما تذهب بطلب "كارين
ستأتين معي

637
00:38:46,074 --> 00:38:48,668
أعني..إن أردتِ ذلكَ

638
00:38:49,786 --> 00:38:51,709
راهن بمؤخرتكَ على إني
أُريد ذلك

639
00:38:52,664 --> 00:38:54,416
سنجعلها تدفع الثمن

640
00:38:55,375 --> 00:38:57,218
سويةً

641
00:38:57,418 --> 00:38:59,921
نعم..سويةً

642
00:39:15,395 --> 00:39:17,648
من الجيد أن أراكَ تستطيع الوقوف
مجدداً يا صديقي

643
00:39:19,524 --> 00:39:22,653
لقد ماتَ رفاقي

644
00:39:23,862 --> 00:39:26,615
وكما هو حالي..لمْ يروا
أبداً وطنهم

645
00:39:28,324 --> 00:39:31,954
والآن هاهم ماتوا هنا
...في أرضٍ غريبة

646
00:39:32,161 --> 00:39:34,414
ليصبحوا طي انسيان -
لنْ أنساهم أبداً -

647
00:39:35,540 --> 00:39:37,713
ولن أنسَ سبب تضحيتهم

648
00:39:38,751 --> 00:39:40,970
وسنحرص على أن لا يذهب
موتهم سُدىً

649
00:39:42,547 --> 00:39:44,094
لقد فات الأوان

650
00:39:48,595 --> 00:39:50,097
لقد بنيتم سلاحكم في
غرفةٍ محصنة

651
00:39:50,305 --> 00:39:52,478
صممت لتتحمل هجوماً
"من ال"بيمرز

652
00:39:52,682 --> 00:39:54,605
أفلا يمكن إن يكون سليماً ؟

653
00:39:55,518 --> 00:39:57,020
إنه سليمٌ على الأرجح

654
00:39:58,062 --> 00:40:00,815
ولكنه مدفونٌ تحت
ذلكَ الحطام

655
00:40:01,024 --> 00:40:03,948
وكل المهندسين الذين
معي ماتوا

656
00:40:04,694 --> 00:40:07,618
ولا أملك الخبرة التقنية
لتشغيله

657
00:40:08,406 --> 00:40:10,374
حسنٌ..ربما يستطيع
د.كادار" المساعدة"

658
00:40:12,410 --> 00:40:14,003
إنه يتعلم بسرعةٍ شديدة

659
00:40:14,787 --> 00:40:16,881
أظنه سيجد ذلكَ نوعاً
من التحدي

660
00:40:17,081 --> 00:40:19,049
سيكون ذلكَ شوطاً طويلاً

661
00:40:21,169 --> 00:40:22,716
وما البديل لدينا ؟

662
00:40:24,047 --> 00:40:25,299
هيا بنا

663
00:40:26,174 --> 00:40:29,018
بدايةً ندفن موتانا

664
00:40:29,218 --> 00:40:31,346
ثم نبدأ بالحفر كما لو إنه
لنْ يكون هنالكَ غد

665
00:40:32,570 --> 00:40:38,570
تعديل التوقيت
<b><font color="#0000ff">##AyMn_Magnifco##</font></b>

