1
00:00:00,518 --> 00:00:02,730
- "في الحلقات السابقة..."
- كل شيء على ما يرام؟

2
00:00:02,860 --> 00:00:05,548
الأمر يتعلق بأمي،
إنها في دار للرعاية المتواصلة الآن

3
00:00:05,635 --> 00:00:07,112
وهي تعاني حقاً

4
00:00:07,242 --> 00:00:09,280
أريدك أن تقولي شيئاً تخشين أن تقوليه

5
00:00:09,410 --> 00:00:12,447
حسناً،
لطالما أحببتك

6
00:00:13,271 --> 00:00:16,612
"المشتبه به يدعى (إيفريت لينش)،
إنه محتال وقاتل"

7
00:00:16,742 --> 00:00:19,170
"يقوم بتقطيع وجوه النساء
اللاتي يغويهن"

8
00:00:19,301 --> 00:00:21,643
(روبيرتا لينش)،
النشأة في أحضان أم محتالة

9
00:00:21,773 --> 00:00:24,549
هي التي تزرع صفتي النرجسية وكراهية
النساء اللتين حددناهما

10
00:00:24,679 --> 00:00:29,365
"اعتقلنا ابنته (غريس)،
لكنه هرب وأخرج (غريس) من محبسها"

11
00:00:29,493 --> 00:00:31,620
المباحث الفيدرالية، توقفا!

12
00:00:32,314 --> 00:00:34,223
- حسناً، اركله باتجاهي
- "اهدئي"

13
00:00:34,353 --> 00:00:37,390
"أيتها السيدة، لا داعي لإطلاق النار
على أب أمام ابنته"

14
00:01:11,052 --> 00:01:12,483
رأيته!

15
00:01:18,078 --> 00:01:23,458
(إيميلي)، يتوجهان شمالاً في الشارع الرابع،
رقم لوحة من (فيرجينيا)، (كيه في سي 0253)

16
00:01:23,588 --> 00:01:26,754
حسناً، عُلم

17
00:01:34,997 --> 00:01:37,989
- اخرج! هيا!
- مهلاً، توقفت السيارة

18
00:01:38,120 --> 00:01:40,071
الآن! تحرك!

19
00:01:44,496 --> 00:01:47,662
- لماذا ليست شرطة العاصمة حاضرة؟
- حول (غارسيا) مسارهم للتو

20
00:01:47,793 --> 00:01:49,615
كانوا برفقتنا على الجانب الآخر
من المبنى التجاري

21
00:01:49,701 --> 00:01:51,437
إذا كانت السيارة متوقفة فهذا يعني
أنهما تركاها

22
00:01:51,567 --> 00:01:56,122
وصلت شرطة العاصمة للتو،
وقعت حادثة استيلاء على سيارة في ذلك الموقع

23
00:01:56,252 --> 00:01:57,727
تباً

24
00:02:00,676 --> 00:02:02,541
(جاي جاي)، ما هو موقعك؟

25
00:02:03,106 --> 00:02:06,186
(جاي جاي)، هل تسمعينني؟ (جاي جاي)؟

26
00:02:15,034 --> 00:02:18,201
لا بأس، أنا معك

27
00:02:19,330 --> 00:02:22,149
ستكونين بخير، فقط ابقي معي، اتفقنا؟
ابقي معي وواصلي التنفس

28
00:02:22,713 --> 00:02:25,054
أصيبت (جاي جاي)، تعرضت لطلقة،
نحتاج لسيارة إسعاف الآن

29
00:02:26,747 --> 00:02:28,916
عربة إنعاش في 5، سأنقلها

30
00:02:30,043 --> 00:02:32,950
- ثبتي كيساً سعة لتر واحد
- المجرى التنفسي غير مستقر

31
00:02:33,080 --> 00:02:35,292
ابحث عن نزف شرياني

32
00:02:35,423 --> 00:02:38,372
جرح طلقة نارية أعلى الجذع،
دخلت الرصاصة من تحت الذراع اليسرى

33
00:02:38,503 --> 00:02:41,712
لا جرح خروج، النبض ضعيف،
التنفس سطحي

34
00:02:47,525 --> 00:02:49,738
نحتاجها للنقل

35
00:02:51,125 --> 00:02:55,161
- المؤشرات الحيوية تتدهور
- تدفق أكسجين مرتفع، 15 لتراً

36
00:02:55,984 --> 00:02:57,415
إنها تنهار

37
00:03:00,322 --> 00:03:02,491
إخلاء

38
00:03:05,354 --> 00:03:06,784
لدي نبض

39
00:03:07,869 --> 00:03:11,080
- هل أنت زوجها؟
- كلا، إنه ليس هنا

40
00:03:11,210 --> 00:03:13,205
يجب أن يأتي سريعاً

41
00:03:48,515 --> 00:03:53,461
"لن يحدث شيء حتى يتحرك شيء،
(ألبرت آينشتاين)"

42
00:03:55,152 --> 00:03:58,493
(ديف)، أدين لك باعتذار، كنت محقاً

43
00:03:58,623 --> 00:04:00,749
ليس بخصوص كل شيء، (لينش) لم يكن المتهم

44
00:04:00,834 --> 00:04:03,524
كان العقل المدبر،
هو من دفع (هيرست) لارتكاب جرائمه

45
00:04:03,655 --> 00:04:07,689
كانت هذه مجرد مناورة لتضليلنا

46
00:04:07,819 --> 00:04:09,597
ذلك الوغد تلاعب بي كدمية

47
00:04:09,727 --> 00:04:13,154
- كان يجب أن أثق بحدسك
- سبق وأن كنت في موقفك

48
00:04:13,285 --> 00:04:16,191
- ما كنت لأصدق نفسي أنا أيضاً
- لكن لو كنت قد صدقتك، ربما...

49
00:04:16,321 --> 00:04:20,008
كلا، اللوم في هذه الحالة
لا يقع سوى على شخص واحد...

50
00:04:20,138 --> 00:04:23,001
(إيفريت لينش)،
هو من أطلق النار على (جاي جاي)

51
00:04:23,131 --> 00:04:28,554
وهو من سنبذل كل ما في وسعنا
لكي يمثل أمام العدالة

52
00:04:31,677 --> 00:04:36,709
لا بد أن (جاي جاي) بخير، أليس كذلك؟
لكن ماذا لو لم تكن بخير؟ ماذا لو...

53
00:04:36,839 --> 00:04:38,617
(جاي جاي) قوية، وهي بين أيادٍ أمينة

54
00:04:38,747 --> 00:04:41,177
سيبقى (سبنس) في المستشفى،
وسيبقينا على اطلاع

55
00:04:41,308 --> 00:04:43,518
وفي هذه الأثناء،
أفضل ما يمكننا عمله لـ(جاي جاي)

56
00:04:43,605 --> 00:04:46,165
هو إيجاد (إيفريت) و(غريس)
قبل أن يتواريا عن الأنظار

57
00:04:46,295 --> 00:04:49,636
حسناً، هذه هي تسجيلات كاميرات المراقبة
لوقت باكر اليوم

58
00:04:49,764 --> 00:04:52,759
هذا هو (لينش) متنكراً في هيئة
(آرثر تيريل) محامي (غريس)

59
00:04:52,887 --> 00:04:54,754
مهلاً، انظروا إلى (غريس)، إنها مترددة

60
00:04:54,885 --> 00:04:57,705
- لا تريد أن تأخذ السلاح
- لكنها أخذته

61
00:04:57,835 --> 00:05:00,784
ولم تتردد في تمزيقي بذلك السكين
عندما كنا في (ليتل روك)

62
00:05:00,914 --> 00:05:04,384
- صحيح، العنف ليس مستبعداً منها
- لعل (إيفريت) هو من يحثها عليه

63
00:05:04,514 --> 00:05:06,683
لعلها تشعر بالحاجة إلى إثبات نفسها له

64
00:05:06,813 --> 00:05:09,026
على الأرجح سيطلب من (غريس) تغيير مظهرها

65
00:05:09,157 --> 00:05:12,236
- سيحتاج كل منهما إلى القيام بهذا
- (إيفريت) دقيق التخطيط

66
00:05:12,366 --> 00:05:15,791
لقد بدأ التخطيط لمحاولة الهروب هذه قبل أشهر
عندما ألقي القبض على (غريس)

67
00:05:15,879 --> 00:05:17,789
والآن عرقلنا خططه

68
00:05:17,875 --> 00:05:20,997
لذا فالسؤال هو، ما الذي سيفعله
وإلى أي مدى سيذهب؟

69
00:05:21,084 --> 00:05:23,037
يمكنني الإجابة عن جزء من السؤال

70
00:05:23,124 --> 00:05:26,030
السيارة التي استولى عليها (إيفريت) و(غريس)
في وسط المدينة

71
00:05:26,161 --> 00:05:28,113
تُركت في زقاق على بعد بضعة أميال

72
00:05:28,243 --> 00:05:30,021
لا توجد بلاغات بسرقات أخرى

73
00:05:30,151 --> 00:05:31,583
في تلك المنطقة

74
00:05:31,713 --> 00:05:34,099
يحتاجان إلى سيارة،
لا بد وأنهما سرقا سيارة أخرى

75
00:05:34,229 --> 00:05:37,613
سرقة مركبة غير مُستخدمة
قد لا يلاحظها أحد لفترة

76
00:05:37,699 --> 00:05:41,256
- سيمنحهما هذا أسبقية جيدة
- أراهن أن (لينش) رتب منزلاً آمناً

77
00:05:41,386 --> 00:05:45,029
أتفق، (مات) و(لوك)،
ابحثا عن مركبات مسروقة في تلك المنطقة

78
00:05:45,160 --> 00:05:48,718
أما بقيتنا فسيعملون على تحديد نطاق جغرافي
بناءً على آخر مواقع رُصدا فيها

79
00:05:48,848 --> 00:05:51,363
رسالة من (سبنس)،
(جاي جاي) في غرفة العمليات

80
00:05:51,493 --> 00:05:53,055
(ويل) في طريقه إلى المستشفى

81
00:05:54,530 --> 00:05:56,092
(ويل)

82
00:05:56,222 --> 00:05:58,694
كيف حدث هذا؟
لماذا لم تكن ترتدي سترة واقية؟

83
00:05:58,825 --> 00:06:02,034
كانت كذلك، أخطأت الرصاصة ألياف
الـ(كيفلار) ودخلت من أسفل ذراعها

84
00:06:02,989 --> 00:06:05,895
- أخبرني الطبيب أن قلبها توقف
- بالفعل، لكنهم أنعشوها

85
00:06:06,720 --> 00:06:09,496
- يجب أن أراها
- إنها في غرفة العمليات

86
00:06:11,622 --> 00:06:13,052
سيطول الأمر

87
00:06:13,182 --> 00:06:15,005
"الممرضة المسؤولة إلى غرفة رعاية المواليد"

88
00:06:15,133 --> 00:06:17,260
"الممرضة المسؤولة إلى غرفة رعاية المواليد"

89
00:06:17,390 --> 00:06:20,340
- هل يمكنني البقاء معك؟
- أجل، بالطبع

90
00:06:20,470 --> 00:06:23,463
سترغب في رؤيتك أيضاً عندما...
عندما تستفيق

91
00:06:28,667 --> 00:06:30,361
ماذا تفعل؟
كدنا نصل إلى المنزل الآمن

92
00:06:30,491 --> 00:06:32,876
أنت لا تفهمين،
لا يمكننا أن نذهب إلى هناك الآن

93
00:06:33,007 --> 00:06:35,479
المسألة مسألة وقت قبل أن تكتشف
المباحث الفيدرالية أمره

94
00:06:35,609 --> 00:06:38,038
هيا، لنواصل التحرك،
سنكون قد غادرنا منذ وقت طويل عندما يكتشفونه

95
00:06:38,168 --> 00:06:41,552
- هذه مخاطرة كبيرة
- حسناً، ما العمل إذاً؟

96
00:06:41,683 --> 00:06:43,158
سنفترق

97
00:06:46,411 --> 00:06:49,013
- لا، مستحيل
- لا تكوني سخيفة

98
00:06:49,143 --> 00:06:53,004
البقاء معاً مخاطرة،
حتى مع التنكر، سيركزون بحثهم

99
00:06:53,135 --> 00:06:54,695
على أب وابنة يسافران معاً

100
00:06:54,826 --> 00:06:58,079
لا يمكنك أن تفعل هذا بي بعد كل ما عانيته
لكي أجدك وأعيد الصلة بك

101
00:06:58,209 --> 00:07:02,069
أفعل ماذا بك؟ هرّبتك من السجن

102
00:07:02,939 --> 00:07:08,273
أنت حرة، حلقي بعيداً،
طر أيها الطائر الصغير

103
00:07:09,661 --> 00:07:11,353
أتظن هذا مضحكاً؟

104
00:07:11,483 --> 00:07:16,473
اسمعي، اذهبي إلى (المكسيك)، اتفقنا؟ سآتي

105
00:07:16,558 --> 00:07:18,164
- وأقابلك بعد شهرين
- شهرين؟

106
00:07:18,294 --> 00:07:22,415
لا، انتظرتك لأشهر بالفعل، 6 أشهر في السجن،
أتظن أن ذلك كان سهلاً؟

107
00:07:22,546 --> 00:07:25,799
أتعلمين... أتدرين ما الذي فعلته
لكي أهرّبك من ذلك السجن؟

108
00:07:26,536 --> 00:07:28,662
أتظنين ذلك كان سهلاً؟

109
00:07:28,792 --> 00:07:31,133
- أنت مدين لي
- وكيف هذا؟

110
00:07:31,264 --> 00:07:35,039
السبب الوحيد الذي جعلك تفلت في (ليتل روك)
هو أنني تعمدت أن يعتقلوني

111
00:07:35,169 --> 00:07:37,295
وأنت مدين لي جزاء كل الأعوام
التي ابتعدت فيها

112
00:07:40,503 --> 00:07:43,497
لم يكن الذنب ذنبي، بل ذنب (روبيرتا)

113
00:07:45,666 --> 00:07:50,133
من فضلك يا أبي،
دعني أبقى، يمكنني أن أساعد

114
00:07:51,218 --> 00:07:52,693
لدي خطة

115
00:08:20,063 --> 00:08:21,496
أجل، إنها هي

116
00:08:21,974 --> 00:08:23,839
تركاها هنا في العراء

117
00:08:23,970 --> 00:08:25,834
- أبلغوني بشيء
- "وجدنا السيارة"

118
00:08:25,964 --> 00:08:27,482
"أياً كانت وجهتهما بعد هذا،
فقد ذهبا سيراً"

119
00:08:27,612 --> 00:08:29,392
الآن يجب أن نجد منزلهما الآمن

120
00:08:29,478 --> 00:08:32,255
على الأرجح مكان مُستأجر في نطاق ميلين

121
00:08:32,385 --> 00:08:34,683
على الأرجح تم استئجاره في آخر 6 أسابيع

122
00:08:34,814 --> 00:08:37,330
المعروض على موقع (إير بي آند بي) كثير،
لدي أكثر من دزينة من العقارات

123
00:08:37,460 --> 00:08:40,627
- نحتاج لتضييق نطاق البحث
- ماذا عن أسماء (لينش) المستعارة؟

124
00:08:40,757 --> 00:08:43,706
الأسماء المستعارة، أحبك،
وجدت شيئاً

125
00:08:43,837 --> 00:08:45,398
وجدت منزلاً في مقاطعة (بالتيمور)

126
00:08:45,528 --> 00:08:47,697
تم استئجاره منذ شهر باسم (آرثر تيريل)

127
00:08:47,827 --> 00:08:50,127
لن يستخدمه الآن ونحن نطارده

128
00:08:50,255 --> 00:08:53,294
لكنه قد يخبرنا بشيء عن تحركاته التالية

129
00:09:03,357 --> 00:09:06,046
- أيمكنني مساعدتك أيتها الشابة؟
- آمل ذلك يا سيدي

130
00:09:06,176 --> 00:09:07,782
نفد مني الوقود على الطريق هنا

131
00:09:07,912 --> 00:09:09,777
وكنت أتساءل إن كان بوسعك مساعدتي

132
00:09:09,907 --> 00:09:11,512
أحتاج لما يكفي فقط لأصل إلى المحطة التالية

133
00:09:11,642 --> 00:09:13,508
هناك واحدة على بعد ميلين

134
00:09:13,638 --> 00:09:16,413
أعتقد أن بوسعي مساعدتك،
لدي بعض الوقود في مخزن الأدوات

135
00:09:16,543 --> 00:09:18,539
(روجر)، من بالباب؟

136
00:09:23,138 --> 00:09:25,176
هيا يا أبي، لنذهب

137
00:09:29,036 --> 00:09:32,940
عجباً يا عزيزتي!
لم أكن أعلم أنك قادرة على هذا

138
00:09:33,071 --> 00:09:36,324
هناك الكثير مما لا تعلمه عني،
قلت لك إنني أستطيع مساعدتك

139
00:09:39,361 --> 00:09:42,832
إنها النوع الذي يروق لك، أليس كذلك؟

140
00:09:44,046 --> 00:09:47,343
- كلا، لا بأس
- كلا، افعلها

141
00:09:51,029 --> 00:09:52,720
لكن أسرع

142
00:09:58,230 --> 00:10:00,921
- "فرز المصابين، نقطة التجمع 2"
- خرجت العميلة (جارو) من غرفة العمليات

143
00:10:01,049 --> 00:10:02,481
- هل زوجها هنا؟
- نعم

144
00:10:02,612 --> 00:10:05,041
خرج فقط للاتصال بطفليهما،
هل هي بخير؟

145
00:10:05,171 --> 00:10:07,254
نزفت الكثير من الدماء،
لكنها مستقرة حالياً

146
00:10:08,252 --> 00:10:10,637
- هل ستكون بخير؟
- لن نستطيع أن نحدد ما إذا كانت...

147
00:10:10,767 --> 00:10:14,541
قد عانت من أي ضرر في الجهاز العصبي
قبل أن تستعيد وعيها

148
00:10:14,974 --> 00:10:18,315
- أيمكنها أن تسمعني إذا تحدثت إليها؟
- هذا غير محتمل

149
00:10:22,956 --> 00:10:25,733
أواصل استرجاع الأمر في ذهني،
ولا أدري

150
00:10:25,863 --> 00:10:29,159
كيف لم ألاحظ غيابك بشكل أسرع

151
00:10:29,853 --> 00:10:31,719
آسف جداً

152
00:10:34,322 --> 00:10:38,270
أعرف أن الأمور بيننا كانت غريبة مؤخراً...

153
00:10:39,918 --> 00:10:42,174
منذ قلت إنك تحبينني

154
00:10:43,691 --> 00:10:47,552
قلتها وسمعتها، لكن المسألة أنني...

155
00:10:48,897 --> 00:10:51,760
لم أدرِ ماذا أفعل،
أعرف لماذا قلت هذا

156
00:10:51,890 --> 00:10:54,449
لكنني لا أدري...
ربما كنت تقصدينها فعلاً

157
00:10:55,273 --> 00:10:57,095
ولو كنت كذلك، فما مغزى هذا؟

158
00:10:59,048 --> 00:11:00,826
عندما لم تذكري الأمر بعد الزفاف، فإنني...

159
00:11:01,390 --> 00:11:04,079
لم أذكره كذلك، لأنني...

160
00:11:04,556 --> 00:11:09,891
لم أعرف كيف أتحدث إليك بشأن هذا،
لذا توقفت عن الحديث معك

161
00:11:10,022 --> 00:11:14,186
ولم يكن هذا قصدي

162
00:11:17,701 --> 00:11:21,474
والآن، وفجأة، لم يعد كل ذلك مهماً

163
00:11:22,645 --> 00:11:24,901
كل ما يهم هو...

164
00:11:28,415 --> 00:11:33,143
هو أن تستيقظي وتتاح لي الفرصة
لقضاء المزيد من الوقت معك

165
00:11:34,184 --> 00:11:38,826
أعتقد أنني لا أستطيع تصور حياتي
من دون وجودك فيها

166
00:11:43,770 --> 00:11:45,506
من فضلك لا تتركيني

167
00:12:01,209 --> 00:12:03,247
(روجر) و(هيلين فوستر)

168
00:12:03,378 --> 00:12:06,328
- نزع (إيفريت) وجه (هيلين)
- فتشت المنزل الآمن

169
00:12:06,458 --> 00:12:09,321
إنه على بعد ميلين من هنا،
لكنهما لم يدخلاه قط

170
00:12:09,451 --> 00:12:12,270
وجدت 75 ألف دولار وكومة من الأدوات التنكرية

171
00:12:12,400 --> 00:12:15,697
إذاً فهذا ما حدث،
أفسدت خطة هربه

172
00:12:15,828 --> 00:12:17,866
- إنه يرتجل الآن
- إنه يتصرف على خلاف طبيعته

173
00:12:17,996 --> 00:12:20,252
(لينش) في غاية التنظيم

174
00:12:20,382 --> 00:12:22,767
ويكون في أفضل حالاته عندما يلتزم بخطة

175
00:12:22,898 --> 00:12:25,154
كما أنهما الآن لا يملكان المال
اللازم للتواري عن الأنظار

176
00:12:25,284 --> 00:12:28,277
لم يجداه هنا،
لكنهما أخذا ما وجداه

177
00:12:28,407 --> 00:12:30,489
من محفظة (روجر) وحقيبة (هيلين)

178
00:12:30,619 --> 00:12:33,612
لكنه نزع وجهها،
هذا ليس منطقياً

179
00:12:33,743 --> 00:12:38,254
لماذا يضعف الآن بينما قاوم رغبته
لأكثر من 6 أشهر؟

180
00:12:38,384 --> 00:12:42,678
قاوم لأنه كان مضطراً لذلك،
لأنه كان يعلم أنك تطارده

181
00:12:42,808 --> 00:12:45,108
والآن لم يعد هناك داعٍ للاختباء

182
00:12:45,238 --> 00:12:48,838
لكن ينبغي أن يركز على الهرب،
ذلك الرجل يتردى

183
00:12:48,968 --> 00:12:53,133
أو لعل الأمر يتعلق بحقيقة
أنه لم يعد يعمل بمفرده

184
00:12:53,263 --> 00:12:55,996
قبل (ليتل روك)، لطالما عمل بمفرده

185
00:12:56,126 --> 00:12:59,162
- لكنه الآن يهرب مع (غريس)
- نحتاج إلى بعض المعلومات حول طبيعة

186
00:12:59,293 --> 00:13:00,941
تلك العلاقة

187
00:13:01,072 --> 00:13:03,630
وأنا أعلم من ينبغي أن نسأله

188
00:13:16,773 --> 00:13:18,683
حسناً

189
00:13:20,765 --> 00:13:28,183
"وحدة تحليل السلوك" هي باقة من الجمال
الذكوري الجذاب، أليس كذلك؟

190
00:13:28,790 --> 00:13:30,656
سمعت أنك معسولة اللسان

191
00:13:31,523 --> 00:13:33,430
حقاً؟

192
00:13:34,602 --> 00:13:36,338
أهو صاحب العينين البنيتين؟

193
00:13:38,117 --> 00:13:41,109
- أم مفتول العضلات الذي أخبرك بهذا؟
- أوقعت بي

194
00:13:41,240 --> 00:13:43,583
أنت...

195
00:13:44,580 --> 00:13:46,922
أنت رجل مميز، أليس كذلك؟

196
00:13:50,566 --> 00:13:52,257
ثعلب فضي

197
00:13:52,779 --> 00:13:55,988
تملك الخبرة اللازمة

198
00:13:56,118 --> 00:14:00,022
لتعرف كيف تعامل امرأة حقيقية، أليس كذلك؟

199
00:14:01,670 --> 00:14:04,663
أفضل الحديث عنك يا (بوبي)

200
00:14:05,922 --> 00:14:08,785
هذا لطف منك، لكن...

201
00:14:10,825 --> 00:14:13,122
أعرف أن الأمر يتعلق بـ(إيفريت)

202
00:14:14,077 --> 00:14:17,330
وسبق أن أخبرت هذين الشابين

203
00:14:17,981 --> 00:14:19,543
بكل ما يحتاجان لمعرفته

204
00:14:19,977 --> 00:14:21,407
وما هو ذلك؟

205
00:14:21,539 --> 00:14:24,185
أنكم لن تقبضوا عليه أبداً

206
00:14:24,966 --> 00:14:27,958
(إيفريت) يصطحب (غريس) معه في هروبه

207
00:14:28,869 --> 00:14:31,385
ساعدته على قتل زوجين

208
00:14:31,515 --> 00:14:33,467
في (ماريلاند)

209
00:14:39,801 --> 00:14:43,141
(غريس) ليست مثله،
إن كانت معه، فهذا...

210
00:14:43,792 --> 00:14:45,483
هذا ليس خيارها

211
00:14:45,614 --> 00:14:48,000
إنها شريكته

212
00:14:48,130 --> 00:14:51,730
أتعلمين أنها مزقت عميلاً فيدرالياً؟

213
00:14:52,337 --> 00:14:54,463
وأنها بالأمس

214
00:14:55,026 --> 00:15:00,449
استولت على مسدس (غلوك 19) من مارشال
أمريكية بينما تهرب من الاعتقال

215
00:15:04,179 --> 00:15:08,344
يقول إنك تركتها تغرق

216
00:15:08,474 --> 00:15:12,333
يقول إنك السبب في موت ابنته

217
00:15:12,942 --> 00:15:17,539
أنا السبب في أنها حية،
أنا السبب في أنها لا تشبهه

218
00:15:17,626 --> 00:15:20,793
نشأت ولديها كل...

219
00:15:21,878 --> 00:15:24,394
- الفرص
- بفضلك؟

220
00:15:24,524 --> 00:15:26,693
أنت محق في هذا

221
00:15:26,824 --> 00:15:28,862
أتظن أن (إيفريت) كان يكترث لأمرها؟

222
00:15:31,812 --> 00:15:33,677
إنه لا يملك روحاً

223
00:15:35,932 --> 00:15:42,830
وهو يقتل لأن الأمر يثيره جنسياً،
وليس لأنه مضطر

224
00:15:45,129 --> 00:15:47,905
وكنت أعلم أنه لو كان يتحكم بها

225
00:15:48,035 --> 00:15:51,376
فسيستغلها ثم ينبذها

226
00:15:53,067 --> 00:15:54,976
لذا حرصت على ألا يكون في حياتها

227
00:15:55,974 --> 00:16:00,788
- إنه في حياتها الآن
- لكن هذا لم يحدث تحت ناظري

228
00:16:01,873 --> 00:16:04,823
حسناً، كيف حدث الأمر؟

229
00:16:08,206 --> 00:16:11,373
ما كان ينبغي أن يعثر عليها

230
00:16:17,837 --> 00:16:22,347
(سبنس)، استيقظ، لقد أفاقت،
تريد أن تراك، تعال، إنها أنباء سارة

231
00:16:22,477 --> 00:16:24,517
سأذهب لإحضار الصبيين

232
00:16:35,751 --> 00:16:38,615
- كان يجب أن أعثر عليك أسرع
- (سبنس)

233
00:16:39,526 --> 00:16:41,260
لقد أنقذت حياتي

234
00:16:41,867 --> 00:16:43,343
مرة أخرى

235
00:16:43,950 --> 00:16:45,425
أنا سعيدة أنك هنا

236
00:16:46,726 --> 00:16:50,240
أنت أقرب صديقاتي، أين كنت لأذهب؟

237
00:16:52,452 --> 00:16:54,404
يجب أن أرحل وأتركك ترتاحين

238
00:16:54,534 --> 00:16:56,529
كلا، ليس بعد

239
00:16:58,482 --> 00:17:01,563
- افتقدتك
- وأنا أيضاً

240
00:17:06,594 --> 00:17:08,112
هذا ذنبي

241
00:17:09,760 --> 00:17:12,753
أن العلاقة بيننا صارت غريبة

242
00:17:12,883 --> 00:17:14,575
يجب أن نتحدث عما قلته

243
00:17:14,705 --> 00:17:18,046
كلا، لا داعي، وما كان ينبغي
أن أسمح بحدوث فجوة بيننا

244
00:17:18,176 --> 00:17:21,689
كنت بحاجة لأن أقول شيئاً حقيقياً،
وهذا ما صدر مني

245
00:17:21,819 --> 00:17:23,382
وأنا آسفة جداً

246
00:17:25,592 --> 00:17:28,500
لم... لم أقصد أن أفعل هذا بك

247
00:17:30,279 --> 00:17:34,008
كنت مستعدة لأن أكتم هذا السر حتى مماتي

248
00:17:37,349 --> 00:17:38,824
لكن...

249
00:17:40,342 --> 00:17:41,731
لكنه انكشف الآن

250
00:17:43,726 --> 00:17:45,504
لا يمكنني...

251
00:17:47,934 --> 00:17:50,709
أن أكذب عليك وأقول إنني لم أقصد ذلك

252
00:17:53,486 --> 00:17:55,221
أحبك بالفعل

253
00:17:56,912 --> 00:17:59,298
كنت أول حب في حياتي

254
00:18:01,988 --> 00:18:03,680
وسأحبك دوماً

255
00:18:04,200 --> 00:18:06,325
وأعلم أن هذا ليس منصفاً

256
00:18:10,881 --> 00:18:13,831
لأنني أحب (ويل) والصبيين أيضاً

257
00:18:16,866 --> 00:18:18,732
لقد جعلوني ما أنا عليه اليوم

258
00:18:19,729 --> 00:18:21,292
لكن كذلك فعلت أنت

259
00:18:25,369 --> 00:18:29,447
أنت جزء كبير من قلبي

260
00:18:29,577 --> 00:18:31,052
وستظل كذلك دوماً

261
00:18:34,695 --> 00:18:36,777
ربما لو كانت الأمور...

262
00:18:38,166 --> 00:18:40,508
مختلفة

263
00:18:40,595 --> 00:18:42,374
أحياناً أتخيل هذا

264
00:18:44,196 --> 00:18:47,406
فقط أريدك أن تعرف أنني لم أقصد
أن أؤذيك قط

265
00:18:50,007 --> 00:18:52,307
أريدك أن تكون سعيداً

266
00:18:54,303 --> 00:18:56,732
وأريد أن تكون الأمور بيننا جيدة

267
00:18:57,469 --> 00:18:58,944
أعرف ذلك

268
00:19:00,418 --> 00:19:02,197
ونحن كذلك

269
00:19:07,100 --> 00:19:09,008
- مرحباً
- مرحباً يا أمي

270
00:19:09,138 --> 00:19:12,696
- مرحباً
- اقترب وتحدث معها

271
00:19:12,824 --> 00:19:14,387
مرحباً يا صديقي

272
00:19:16,556 --> 00:19:19,853
- مرحباً
- أفاقت وكل شيء يبدو على ما يرام

273
00:19:19,983 --> 00:19:22,759
قابلت (ويل) ود.(سو) للتو، هذا رائع

274
00:19:22,889 --> 00:19:26,012
لكن يجب أن أتحدث معها، وصل تقرير
المقذوفات ونعتقد أن (غريس)...

275
00:19:26,142 --> 00:19:28,440
- لا (إيفريت) هي مطلقة النار على (جاي جاي)
- هل أنت واثقة؟

276
00:19:28,527 --> 00:19:31,782
أحتاج إلى تأكيد من (جاي جاي) لأنه نفس
المسدس الذي استُخدم في قتل آل (فوستر)

277
00:19:31,912 --> 00:19:34,428
إن كان هذا صحيحاً،
فإن (غريس) في مثل خطورة أبيها

278
00:19:35,035 --> 00:19:37,941
- معذرة، إنها (بروكفيلد)، دار رعاية أمي
- رد على المكالمة

279
00:19:38,071 --> 00:19:39,676
مرحباً، أنا (سبنسر ريد)

280
00:19:40,111 --> 00:19:42,931
أجل، أهي بخير؟

281
00:19:44,056 --> 00:19:45,967
- حسناً، أشكرك
- هل كل شيء على ما يرام؟

282
00:19:46,097 --> 00:19:47,571
لست متأكداً

283
00:19:48,221 --> 00:19:50,521
أمي ليست في أفضل حال

284
00:19:50,652 --> 00:19:52,472
في آخر مرة رأيتها لم تتعرف علي حتى

285
00:19:52,604 --> 00:19:54,772
والآن يقولون إن علي الذهاب إلى هناك
لرؤيتها في أسرع وقت

286
00:19:54,902 --> 00:19:56,378
اذهب

287
00:19:57,332 --> 00:20:00,064
- وأرحل هكذا؟
- (سبنس)، إنها أمك، يجب أن تذهب

288
00:20:00,195 --> 00:20:03,057
تعدت (جاي جاي) مرحلة الخطر،
وسنتولى رعايتها

289
00:20:03,187 --> 00:20:05,487
أعلم أن هذا كثير

290
00:20:05,617 --> 00:20:08,263
أحياناً يحدث كل شيء مرة واحدة

291
00:20:08,567 --> 00:20:09,955
أشكرك

292
00:20:21,364 --> 00:20:24,964
د.(ريد)، أنا (آندي كينكيد)،
طبيبة (ديانا) الجديدة

293
00:20:25,094 --> 00:20:27,176
عرفتك من صورك في حجرة أمك

294
00:20:27,306 --> 00:20:29,388
- أين هي؟ أهي بخير؟
- أجل، إنها بخير

295
00:20:29,518 --> 00:20:32,859
لكن أعتقد أنه من الأفضل أن نتحدث
قبل أن تدخل لتراها

296
00:20:32,987 --> 00:20:35,461
اسمعي، أقدر اهتمامك، لكنني لا أحتاج
لأن أسمع شيئاً عن حالة أمي

297
00:20:35,592 --> 00:20:39,192
أنا مستعد لما يحدث لها،
أهي في غرفة المعيشة؟

298
00:20:44,744 --> 00:20:47,867
(سبنسر)! أنا سعيدة بحضورك

299
00:20:54,332 --> 00:20:56,804
أهم شيء ينبغي فهمه

300
00:20:56,932 --> 00:20:59,623
هو أنها لم تشفَ

301
00:21:00,100 --> 00:21:05,177
- هذا التحسن مؤقت
- (أدي) محقة، هذا أشبه بشذوذ

302
00:21:05,262 --> 00:21:08,472
- أو ضربة حظ لحالتي المرضية
- بالإضافة إلى استجابة غير متوقعة

303
00:21:08,603 --> 00:21:10,467
لأدويتها الجديدة

304
00:21:10,598 --> 00:21:12,767
أعلم أن هذا سيبدو لك غريباً

305
00:21:12,897 --> 00:21:14,631
في آخر مرة كنت هنا لم تعرفي من أنا

306
00:21:14,718 --> 00:21:16,281
آسفة جداً يا عزيزي

307
00:21:16,411 --> 00:21:18,059
ما أدرانا أن الأمر لن يدوم؟

308
00:21:18,711 --> 00:21:20,401
لا يمكنني الجزم

309
00:21:20,532 --> 00:21:22,441
لكنني شاهدت مثل هذا من قبل

310
00:21:22,571 --> 00:21:27,124
استفاقة مثل هذه قد تدوم لبضعة أيام

311
00:21:27,211 --> 00:21:29,381
وحتى بضعة أسابيع

312
00:21:29,511 --> 00:21:31,679
هذا الجزء غير متوقع

313
00:21:31,811 --> 00:21:34,846
الجزء المتوقع هو ما سيحدث بعدها

314
00:21:35,497 --> 00:21:38,620
سيتبع هذا على نحو مفاجىء

315
00:21:38,751 --> 00:21:41,571
تدهور حاد جداً في الوظائف الإدراكية

316
00:21:41,699 --> 00:21:44,086
أتدري ما يعنيه هذا يا عزيزي؟

317
00:21:44,780 --> 00:21:48,728
- يعني أنني سأخسرك مجدداً
- رجاءً، لا تنظر للأمر هكذا

318
00:21:48,858 --> 00:21:53,412
- وكيف أنظر إليه؟
- على أنه وقت ثمين لكل منا

319
00:21:54,931 --> 00:21:58,879
كانت (روبيرتا) راعية (غريس) الرئيسية
أثناء طفولتها

320
00:21:59,009 --> 00:22:02,565
وحتى عندما دخلت (روبيرتا) السجن،
لم تذهب (غريس) للعيش مع (إيفريت)

321
00:22:02,695 --> 00:22:05,125
بلى، أدخلت (روبيرتا) (غريس)...

322
00:22:05,256 --> 00:22:07,510
مدرسة داخلية حصرية للغاية
في (نيوهامشير)

323
00:22:07,642 --> 00:22:11,935
مدرسة (سانت بيتر)، بمنحة كاملة،
وما فعلته كان عملية احتيال كاملة

324
00:22:12,065 --> 00:22:15,492
منحت (غريس) اسماً زائفاً، (رايتشل نورتون)

325
00:22:15,623 --> 00:22:18,659
- وقالت إن والدها متوفى
- جميل

326
00:22:18,790 --> 00:22:21,132
كانت (روبيرتا) تحاول إبعادها
عن حياة الاحتيال

327
00:22:21,260 --> 00:22:25,036
أجل، لكن (غريس) لم تنسجم هناك،
كانت فتاة جامحة

328
00:22:25,166 --> 00:22:26,727
في النهاية طلبوا منها المغادرة

329
00:22:26,857 --> 00:22:30,198
بسب كونها تحمل اسماً زائفاً
وكون أبيها غير متوفى

330
00:22:30,328 --> 00:22:31,758
هذا سبب كافٍ

331
00:22:31,890 --> 00:22:36,010
لكن المدرسة لم ترغب في تلطيخ سمعتها،
لذا تستروا على الأمر

332
00:22:36,140 --> 00:22:38,223
لا يعرف أحد لمَ تركت (غريس) المدرسة

333
00:22:38,831 --> 00:22:41,693
بعد المغادرة بوقت قصير، تواصلت مع (إيفريت)

334
00:22:41,824 --> 00:22:43,776
- وانضمت إليه في (ليتل روك)
- قالت (روبيرتا)...

335
00:22:43,906 --> 00:22:45,728
إن (إيفريت) ما كان ليستطيع إيجادها

336
00:22:45,858 --> 00:22:48,894
ما لم تحسب حسابه هو أن (غريس)
كانت تريد العثور على أبيها

337
00:22:49,024 --> 00:22:51,324
أجل، لو أن (غريس) تريد علاقة معه

338
00:22:51,452 --> 00:22:53,665
لفعلت أي شيء ممكن لتحظى بها

339
00:22:53,795 --> 00:22:55,791
وهذا يفسر التصاعد في العنف

340
00:22:55,921 --> 00:22:59,911
تحاول أن تنال رضاء أبيها بأن تثبت
له أن الولد سر أبيه

341
00:23:00,042 --> 00:23:03,686
ولم تندمج يوماً مع العالم الذي احتالت
(روبيرتا) لتدخلها إليه

342
00:23:03,817 --> 00:23:06,984
لكنها تشعر بميل لـ(إيفريت) وعنفه

343
00:23:07,069 --> 00:23:09,585
- إنها تجتهد لتحقيق هذا
- لعله يحتاج إليها؟

344
00:23:09,715 --> 00:23:12,492
كثير من زملاء (غريس) كانوا من النخبة

345
00:23:12,622 --> 00:23:14,660
ولا أحد منهم يعلم لمَ غادرت المدرسة

346
00:23:14,791 --> 00:23:18,174
ترك 75 ألف دولار على الطاولة
في المنزل الآمن الذي تركه

347
00:23:18,304 --> 00:23:20,733
وهو يحتاج إلى ذلك المبلغ
ليتوارى عن الأنظار لوقت طويل

348
00:23:20,863 --> 00:23:22,685
مما يعني أنه بحاجة إلى عملية سرقة ناجحة

349
00:23:22,815 --> 00:23:25,679
لنبحث عن زملاء سابقين لـ(رايتشل)
يعيشون في نطاق العاصمة

350
00:23:25,807 --> 00:23:27,805
الاحتمال الأرجح هو أن هذا هدفهما التالي

351
00:23:32,663 --> 00:23:36,218
- لا أصدق أن هذه أنت حقاً
- أعلم، افتقدتك كثيراً

352
00:23:36,306 --> 00:23:40,211
- أنا سعيدة جداً أنك متاحة اليوم
- أتمزحين؟ أجلت كل ارتباطاتي

353
00:23:41,382 --> 00:23:45,286
هل تدركين كم قضيت من الوقت أحاول
العثور عليك عبر الإنترنت؟

354
00:23:45,416 --> 00:23:46,978
تواريت عن الأنظار

355
00:23:47,715 --> 00:23:49,190
كنت قلقة عليك

356
00:23:50,275 --> 00:23:52,704
آسفة جداً يا (شارلوت)،
لم أقصد أن أتركك هكذا

357
00:23:52,834 --> 00:23:54,265
لكن...

358
00:23:55,263 --> 00:23:58,864
جدتي كانت السبب، جدتي التي ربتني

359
00:23:58,994 --> 00:24:01,204
مرضت، أصابها السرطان

360
00:24:01,292 --> 00:24:04,112
- لماذا لم تخبريني؟
- لم يكن هناك ما تستطيعين عمله

361
00:24:04,243 --> 00:24:06,715
وما أدراك،
لربما كان بوسعي المساعدة

362
00:24:07,842 --> 00:24:09,620
كنت بحاجة إلى أن أعتني بها

363
00:24:10,532 --> 00:24:11,964
بطريقتي الخاصة

364
00:24:13,569 --> 00:24:15,217
ماتت الشهر الماضي

365
00:24:16,258 --> 00:24:17,777
يؤسفني هذا بشدة

366
00:24:19,078 --> 00:24:20,553
هل أنت بخير؟

367
00:24:21,246 --> 00:24:26,452
صدقاً؟ لا، لست كذلك

368
00:24:26,582 --> 00:24:30,313
كان الوضع... صعباً جداً

369
00:24:31,268 --> 00:24:33,609
لست واثقة مما سيحدث بعد ذلك،
يجب أن أقف على قدميّ مجدداً

370
00:24:33,739 --> 00:24:36,906
لكني عاجزة عن تدبير نفقاتي حتى،
وسيحجزون على منزل جدتي

371
00:24:37,036 --> 00:24:40,247
- لا أدري ماذا أفعل
- رجاءً

372
00:24:41,679 --> 00:24:43,413
يجب أن تدعيني أساعدك

373
00:24:47,231 --> 00:24:48,966
أشكرك

374
00:24:50,744 --> 00:24:52,870
تسرني رؤيتك للغاية

375
00:24:57,945 --> 00:25:00,288
أقيم في مكان قريب من هنا

376
00:25:02,326 --> 00:25:04,018
هل تودين المجيء معي؟

377
00:25:05,623 --> 00:25:07,358
يروقني هذا

378
00:25:10,177 --> 00:25:14,863
حسناً، أظن أن هذه هي، (شارلوت بيرك)،
كانت شريكة سكن (غريس) المعروفة بـ(رايتشل)

379
00:25:14,993 --> 00:25:17,639
عندما كانتا في مدرسة (سانت بيتر)،
وكانتا مقربتين جداً

380
00:25:19,286 --> 00:25:23,408
كانتا أكثر من رفيقتي سكن،
كانتا حبيبتين، وكانتا تعلنان الأمر

381
00:25:23,495 --> 00:25:27,008
منطقي أن تحاول (غريس) التواصل معها،
هل تملك المال؟

382
00:25:27,139 --> 00:25:30,479
أجل، فتح لها والداها صندوقاً ائتمانياً،
ويبدو أنها أخذت عاماً عطلة من الدراسة

383
00:25:30,610 --> 00:25:34,947
ورتب لها والدها وظيفة كمديرة تنفيذية
لمنظمة غير ربحية هنا في العاصمة

384
00:25:35,077 --> 00:25:38,504
تبدو كمدللة أبيها،
من هو أبوها؟

385
00:25:39,371 --> 00:25:41,323
(ألين بيرك)، مدير صناديق تحوط

386
00:25:43,883 --> 00:25:46,354
حسناً، ما أريده هو بصمة إبهام يدها اليمنى

387
00:25:47,614 --> 00:25:51,041
اسمعي، يمكننا أن نفعل هذا بالطريقة اللطيفة

388
00:25:51,171 --> 00:25:53,470
وهي عندما تفكرين فيها ستجدين
أنها لن تؤلم سوى لبضع دقائق

389
00:25:53,600 --> 00:25:55,985
أو يمكنني أن أقطع يدك وننال ما نريد
بهذه الطريقة

390
00:25:56,765 --> 00:25:58,328
القرار لك

391
00:26:04,271 --> 00:26:05,746
مستعدة؟

392
00:26:06,744 --> 00:26:08,217
افعلها

393
00:26:16,027 --> 00:26:19,063
إذاً قالت (جاي جاي) إنها تحبك

394
00:26:19,627 --> 00:26:22,273
هذا حدث هام

395
00:26:22,879 --> 00:26:24,875
وما موقفك من هذا؟

396
00:26:25,613 --> 00:26:27,479
صدقاً، لا أدري

397
00:26:27,609 --> 00:26:29,691
تقول إنها أحياناً تفكر

398
00:26:29,821 --> 00:26:32,077
فيما كان من الممكن أن يحدث
لو سارت الأمور على نحو مختلف

399
00:26:32,163 --> 00:26:35,201
اجلس، وماذا قلت يا عزيزي؟

400
00:26:35,286 --> 00:26:37,239
بصراحة، أفكر في الأمر كثيراً

401
00:26:39,798 --> 00:26:43,615
لم أتخيل أنني سأتحدث إليك هكذا مجدداً،
هذا أمر لطيف

402
00:26:43,745 --> 00:26:46,479
أعرف، وأعرف أن الوضع كان صعباً عليك

403
00:26:46,955 --> 00:26:50,513
أمي، مرضك لا يؤثر على صورتك عندي

404
00:26:50,643 --> 00:26:53,202
لم يحدث هذا ولن يحدث

405
00:26:54,024 --> 00:26:59,361
هذا وقت ثمين،
وأنا ممتن جداً لكل ثانية منه

406
00:27:00,143 --> 00:27:02,311
وأنا أيضاً

407
00:27:04,436 --> 00:27:07,690
لم أتحدث كثيراً عن أبيك

408
00:27:10,813 --> 00:27:14,847
عندما رحل (ويليام)،
لم يكن ذلك بسبب تشخيصي بالفصام

409
00:27:16,713 --> 00:27:19,446
أتعلم ماذا قال بعدما سمع تشخيصي؟

410
00:27:20,270 --> 00:27:25,606
قال "(ديانا)، سنواجه هذا معاً،
وأنا بجانبك في كل خطوة من الطريق"

411
00:27:25,736 --> 00:27:27,992
- لم أكن أعرف هذا
- أعلم أنك لا تعرفه

412
00:27:28,425 --> 00:27:29,900
وكان صادقاً في قوله

413
00:27:31,722 --> 00:27:37,925
لكن كل تلك الأدوية التي كنت أتناولها،
كان هناك الكثير من الأعراض الجانبية

414
00:27:38,055 --> 00:27:39,832
لدرجة أنني توقفت عن تناولها

415
00:27:40,485 --> 00:27:42,871
وبالطبع ساءت حالتي أكثر فأكثر

416
00:27:42,956 --> 00:27:45,516
حتى كان من الضروري إدخالي المستشفى

417
00:27:45,647 --> 00:27:48,161
ثم تكرر الأمر مرة بعد الأخرى

418
00:27:48,248 --> 00:27:52,978
وفي النهاية، كانت التقلبات الحادة
هي الجزء الذي لم يستطع تحمله

419
00:27:55,667 --> 00:28:00,308
وما حدث هو، أنه حتى بعد رحيله

420
00:28:01,437 --> 00:28:04,819
ظللت أفكر أننا سنجد طريقة لنعود
معاً مجدداً

421
00:28:04,949 --> 00:28:07,986
- كنت تحبينه
- أجل، لذا انتظرت

422
00:28:08,116 --> 00:28:09,896
عاماً تلو الآخر

423
00:28:10,980 --> 00:28:14,016
وفي مرحلة ما، أدركت أن الأمر لن يحدث

424
00:28:16,270 --> 00:28:20,306
لكنني لم أسمح لنفسي بأن أفكر حتى

425
00:28:20,957 --> 00:28:22,822
في علاقة مع شخص آخر

426
00:28:23,906 --> 00:28:29,112
أتظنين أن هذا ما أفعله،
أتجنب الاحتمالات الأخرى

427
00:28:29,242 --> 00:28:32,452
- لأنني أنتظر حياة مع (جاي جاي)؟
- آمل أنك لست كذلك

428
00:28:36,312 --> 00:28:39,175
عزيزي، الحياة طويلة، وهي قاسية

429
00:28:40,260 --> 00:28:41,865
أنت تستحق أن يكون معك أحد

430
00:28:41,995 --> 00:28:46,116
يشاركك إياها بالكامل، كلها

431
00:28:50,410 --> 00:28:52,666
"لا ترد (شارلوت) على رسائلي"

432
00:28:52,753 --> 00:28:54,618
ترد على رسائلي دائماً

433
00:28:54,749 --> 00:28:57,395
- أعرف أن ثمة خطباً ما
- أهي في خطر؟

434
00:28:57,525 --> 00:29:00,127
نعتقد أن ابنتك مُستهدفة من قبل
(غريس لينش)

435
00:29:00,257 --> 00:29:03,077
لعلكما تعرفانها باسمها المستعار
(رايتشل نورتون)

436
00:29:03,902 --> 00:29:07,588
(رايتشل)؟ قابلناها، إنها لطيفة جداً

437
00:29:07,718 --> 00:29:11,320
نعتقد أنها سعت لمقابلة (شارلوت)
بسبب علاقتهما

438
00:29:11,448 --> 00:29:13,661
- في (سانت بيتر)
- أتدركان أنهما كانتا مقربتين؟

439
00:29:13,791 --> 00:29:16,654
اعترفت (شارلوت) لنا بميولها
عندما كانت في الـ14

440
00:29:16,784 --> 00:29:20,862
نعتقد أن (غريس) تتلاعب بـ(شارلوت)
بسبب تلك العلاقة

441
00:29:20,992 --> 00:29:24,028
- ماذا يمكننا أن نفعل؟
- (غريس) وأبوها هاربان

442
00:29:24,159 --> 00:29:27,151
يحتاجان إلى المال،
ويحاولان الحصول عليه من (شارلوت)

443
00:29:27,283 --> 00:29:30,275
نريد أن نعرف كل شيء عن أصولها السائلة

444
00:29:30,406 --> 00:29:32,965
حسناً، لكما كل ما تطلبان

445
00:29:34,310 --> 00:29:38,474
بالطبع يا آنسة (بيرك)، سيسرني مساعدتك
على فتح صندوق الأمانات الخاص بك

446
00:29:38,561 --> 00:29:40,859
- سأحتاج إلى بعض الخصوصية
- أتفهم هذا

447
00:29:40,989 --> 00:29:43,203
كما تعلمين، سمحت بإجراء عملية
تحقق من خطوتين

448
00:29:43,333 --> 00:29:45,067
لذا سأساعدك في هذا

449
00:29:59,556 --> 00:30:02,983
- حسناً، جمّدت كل حسابات (شارلوت)
- هل جرت أي محاولات؟

450
00:30:03,114 --> 00:30:05,022
كلا، ولا واحدة في الـ48 ساعة الماضية

451
00:30:05,152 --> 00:30:06,974
أتظننا مخطئين بشأن استهداف (شارلوت)؟

452
00:30:07,104 --> 00:30:10,834
كلا، هي الهدف،
لكننا لا نعرف ما الحساب الصحيح

453
00:30:10,964 --> 00:30:12,916
هذا شيء لا يعرفه والداها

454
00:30:13,047 --> 00:30:14,565
- (غارسيا)، أيمكنك البحث عن هذا؟
- أجل

455
00:30:14,696 --> 00:30:16,256
بالطبع، شيء لا يعلمان بوجوده

456
00:30:16,386 --> 00:30:19,683
لعله شيء لا يستوجب الإبلاغ
عنه لدائرة الإيرادات الداخلية

457
00:30:19,814 --> 00:30:22,329
قد لا يكون حتى حساباً مصرفياً
أو استثمارياً

458
00:30:29,920 --> 00:30:33,001
- ماذا عن صندوق أمانات؟
- أين هنا؟

459
00:30:33,131 --> 00:30:35,387
في قلب العاصمة، على بُعد بضع
مربعات سكنية من شقتها

460
00:30:35,517 --> 00:30:36,948
(مات) و(لوك) هناك الآن

461
00:30:54,127 --> 00:30:55,775
- أيمكنني مساعدتكما؟
- نبحث عن امرأة

462
00:30:55,905 --> 00:30:58,984
- تنتحل شخصية (شارلوت بيرك)
- تنتحل شخصيتها؟ ماذا تقصد؟

463
00:30:59,115 --> 00:31:00,590
- أهي هنا؟
- كانت هنا

464
00:31:00,720 --> 00:31:03,409
- أرادت فتح صندوق الأمانات الخاص بها
- وساعدتها على ذلك؟

465
00:31:03,539 --> 00:31:06,924
الأمر يتطلب تحققاً من خطوتين،
بصمة إبهام، نتبع الإجراءات

466
00:31:07,009 --> 00:31:10,090
- هل أخذت محتويات الصندوق؟
- أجل، ورحلت

467
00:31:13,994 --> 00:31:16,162
اليوم كان يوماً رائعاً،
لا أريده أن ينتهي

468
00:31:16,293 --> 00:31:18,765
ستعود

469
00:31:20,024 --> 00:31:21,714
هل ستتعرفين علي؟

470
00:31:22,409 --> 00:31:24,057
لا يمكنني الجزم

471
00:31:24,535 --> 00:31:26,747
- لكن لدينا يومنا هذا
- لا يكفيني

472
00:31:27,830 --> 00:31:29,999
أتعلمين؟ الأمر ليس منطقياً،
ما أدراها أن هذا لن يستمر؟

473
00:31:30,131 --> 00:31:32,733
من؟ (أدي)؟ إنها تعلم،
لقد رأت هذا من قبل

474
00:31:32,863 --> 00:31:36,290
لكن ليس معك،
لست رقماً في إحصائية، أنت فرد

475
00:31:36,420 --> 00:31:38,546
- أفهم هذا
- كلا، أنت لا تدرين

476
00:31:38,676 --> 00:31:40,151
ولا أنا أدري ولا هي تدري

477
00:31:40,281 --> 00:31:43,100
- (سبنسر)، رجاءً لا تفتح هذه المحادثة
- وهناك أشياء يمكننا عملها

478
00:31:43,231 --> 00:31:45,920
أعرف أشخاصاً في مستشفى (جون هوبكنز)،
يمكنني أن ألحقك بدراسة

479
00:31:46,051 --> 00:31:49,043
كفاني دراسات، وكفاني تجارب دوائية،
لا أريد هذا

480
00:31:49,174 --> 00:31:52,166
- إذاً ستستسلمين بسهولة؟
- أنا أتقبل الأمر

481
00:31:52,297 --> 00:31:56,070
لن أقضي الوقت المتبقي لي في البحث
عن علاج غير موجود

482
00:31:56,200 --> 00:32:00,278
أعتقد أن هذه حماقة، ولا أفهم
لمَ لا تفعلين هذا من أجلي

483
00:32:04,052 --> 00:32:06,915
حسناً، بما أنهما يملكان المال الآن
سيغادران المدينة، أليس كذلك؟

484
00:32:07,045 --> 00:32:08,955
عاجلاً، لا يزال عليهما التصرف في (شارلوت)

485
00:32:09,085 --> 00:32:11,297
سيحتاجان لتغيير مظهرهما،
أو على الأقل (غريس)

486
00:32:11,427 --> 00:32:13,249
لا بد أنهما يحتجزان (شارلوت) في مكان ما

487
00:32:13,379 --> 00:32:16,589
- ليسا في شقتها
- لا بد من معارف آخرين في العاصمة

488
00:32:16,719 --> 00:32:19,885
- ماذا عن آل (فوستر)؟
- الزوجان اللذان قتلاهما؟

489
00:32:20,015 --> 00:32:23,182
أجل، ماذا لو لم يكونا ضحيتين عشوائيتين؟
ماذا لو كانا مستهدفين؟

490
00:32:23,312 --> 00:32:25,394
هذا محتمل، كانت هناك بيوت أخرى في المنطقة

491
00:32:25,525 --> 00:32:27,997
بعضها كانت أقرب إلى موقع
تركهما للسيارة

492
00:32:28,128 --> 00:32:30,686
و(غريس) كانت صاحبة القرار في تلك المرحلة
وليس (إيفريت)

493
00:32:30,817 --> 00:32:33,810
ماذا لو كان آل (فوستر)
على صلة ما بـ(غريس)؟

494
00:32:33,941 --> 00:32:37,887
ليس (غريس) وإنما (رايتشل نورتون)،
الشخصية التي انتحلتها في المدرسة الثانوية

495
00:32:38,018 --> 00:32:40,534
حصلت على منحة آل (فوستر)

496
00:32:40,664 --> 00:32:43,267
لا دليل على أنها قابلتهما يوماً،
لكنها كانت تعرفهما بالتأكيد

497
00:32:43,397 --> 00:32:46,260
- هل لديهما أي ممتلكات في العاصمة؟
- شقة صغيرة في شارع (إم)

498
00:32:46,390 --> 00:32:47,865
هذه هي

499
00:32:55,326 --> 00:32:58,449
تأخرنا، لقد ماتت

500
00:33:07,732 --> 00:33:09,164
مهلاً

501
00:33:10,031 --> 00:33:13,502
- ما اسمك؟
- أنا (شارلوت بيرك)، رجاءً ساعداني

502
00:33:15,410 --> 00:33:17,145
ستكونين بخير

503
00:33:22,654 --> 00:33:26,255
"أنا المسافر"

504
00:33:26,385 --> 00:33:29,812
"وأركب سيارتي"

505
00:33:29,942 --> 00:33:33,629
"عبر الشوارع الخلفية للمدينة"

506
00:33:33,759 --> 00:33:37,490
"وأراقب النجوم تتلألأ في السماء"

507
00:33:51,501 --> 00:33:55,492
الجثة في الشقة جثة (غريس)،
قتل ابنته

508
00:33:55,622 --> 00:33:58,875
لم يهمه أمرها يوماً،
هكذا تمكنت (روبيرتا) من إخفائها عنه

509
00:33:59,006 --> 00:34:02,952
لكن لمَ يتكبد عناء إخراجها من سجن
فيدرالي إن كان ينوي قتلها؟

510
00:34:03,083 --> 00:34:07,203
لأنها كانت عبئاً،
كان يخشى أن تشي به

511
00:34:08,158 --> 00:34:11,411
تعاني من عقدة الأب،
كانت ستحاول نيل رضائك

512
00:34:11,541 --> 00:34:13,885
لمجرد أنك شخصية أبوية

513
00:34:14,015 --> 00:34:16,053
وجعلها هذا خطرة في نظر (إيفريت)

514
00:34:16,184 --> 00:34:18,179
لكن لمَ ينزع وجهها؟

515
00:34:18,310 --> 00:34:20,522
أعتقد أن (غريس) حلت محل (روبيرتا)

516
00:34:20,650 --> 00:34:25,206
و(روبيرتا) هي المرأة التي يحتقرها
ويخشاها أكثر من الجميع

517
00:34:25,337 --> 00:34:28,242
لكنها خلف القضبان،
أي أنها ليست في متناول يده

518
00:34:28,373 --> 00:34:31,670
كما أن (إيفريت) قاتل متسلسل،
وهو يعمل بمفرده

519
00:34:31,800 --> 00:34:35,486
كانت (روبيرتا) تعلم أنه سيفعل هذا
بـ(غريس) إذا واتته الفرصة

520
00:34:35,616 --> 00:34:38,653
لهذا تكبدت كل هذا العناء لتفرّق بينهما

521
00:34:38,783 --> 00:34:41,863
- إنها تفهمه
- الأمر أكبر من هذا

522
00:34:41,994 --> 00:34:45,290
إنها المرأة الوحيدة التي أفلتت منه

523
00:34:48,718 --> 00:34:50,841
"أنت تكذب"

524
00:34:50,929 --> 00:34:53,576
محال أن يفعل هذا، لا يستطيع

525
00:34:53,706 --> 00:34:55,962
تعلمين أنه يستطيع

526
00:34:56,048 --> 00:34:58,912
رجاءً، لا تجبريني على إثبات الأمر لك

527
00:34:59,735 --> 00:35:01,905
هل لديك صورة؟

528
00:35:03,857 --> 00:35:06,459
- أرني
- لا يُفضل أن تري هذا

529
00:35:07,283 --> 00:35:08,715
أرني

530
00:35:15,612 --> 00:35:17,043
يا إلهي!

531
00:35:30,144 --> 00:35:32,920
هاتان يداها

532
00:35:35,999 --> 00:35:38,559
أعرف يديها، أعرف...

533
00:35:40,772 --> 00:35:42,594
لماذا؟

534
00:35:42,724 --> 00:35:45,109
لماذا أخرجها من السجن؟

535
00:35:45,239 --> 00:35:48,276
- ظن أنها ستشي به
- ما كانت لتفعل هذا أبداً

536
00:35:48,406 --> 00:35:50,314
لم يكن (إيفريت) يعلم هذا

537
00:35:52,527 --> 00:35:55,867
- أو لم يهتم
- كنت تعلمين أنه يفكر في هذا

538
00:35:55,998 --> 00:35:58,428
لهذا أرسلت (غريس) إلى (سانت بيتر)

539
00:36:02,592 --> 00:36:06,191
كل ما أردته هو أن تحظى بفرصة

540
00:36:06,322 --> 00:36:08,100
(بوبي)، انظري لي

541
00:36:08,967 --> 00:36:12,221
انظري لي، يجب أن يتم إيقافه

542
00:36:12,351 --> 00:36:19,465
وأريد مساعدتك للقبض عليه،
هلا تساعدينني الآن

543
00:36:27,100 --> 00:36:29,008
يجب أن ترحل

544
00:36:29,138 --> 00:36:31,568
هذان الصبيان بحاجة للنوم

545
00:36:32,262 --> 00:36:33,737
يريدان البقاء معك

546
00:36:35,385 --> 00:36:37,207
أريد العودة للمنزل

547
00:36:38,334 --> 00:36:43,280
- قريباً
- مرحباً

548
00:36:43,410 --> 00:36:46,620
- (بينيلوبي)
- تبدين رائعة

549
00:36:46,751 --> 00:36:49,525
- كلا، لست كذلك
- أتعلمين؟ تبدين على قيد الحياة

550
00:36:49,612 --> 00:36:54,905
- وهذا رائع
- أشكرك

551
00:36:55,035 --> 00:36:56,511
كنا قلقين جداً

552
00:36:57,335 --> 00:37:00,849
- أعلم
- اسمعي، رأيت متجر مثلجات

553
00:37:00,977 --> 00:37:04,579
في طريقي إلى هنا،
ما رأيك أن أصطحب الصبيين

554
00:37:04,709 --> 00:37:07,268
- لإحضار بعض المثلجات؟
- أجل؟

555
00:37:07,398 --> 00:37:09,178
- أجل!
- حسناً

556
00:37:09,306 --> 00:37:12,734
لنرَ كم عينة سنتذوق قبل أن
يجبرونا على شراء كرات المثلجات

557
00:37:12,864 --> 00:37:14,946
ليس كثيراً

558
00:37:15,727 --> 00:37:17,202
ليس كثيراً

559
00:37:23,535 --> 00:37:26,528
هناك الكثير من الناس الذين يحبونك

560
00:37:27,657 --> 00:37:29,174
وليس مجرد أنا والصبيين

561
00:37:31,734 --> 00:37:36,158
لكنني لا أحتاج إلى أحد سواك والصبيين

562
00:37:37,938 --> 00:37:39,455
تعرف هذا، أليس كذلك؟

563
00:37:43,793 --> 00:37:46,700
أحبك يا (ويل)، كثيراً

564
00:37:47,654 --> 00:37:51,168
- وأحب عائلتنا
- أعرف ذلك

565
00:37:56,154 --> 00:37:59,757
عندما أفكر في كم كنت قريبة من...
فقدان...

566
00:37:59,887 --> 00:38:02,488
كلا، لا تفعلي

567
00:38:04,007 --> 00:38:05,829
لا تفكري في هذا

568
00:38:22,487 --> 00:38:24,873
- أنا آسف
- كلا

569
00:38:25,654 --> 00:38:29,428
وأنا آسفة،
يسعدني أن أشارك في دراسة

570
00:38:29,514 --> 00:38:33,549
- أو تجربة دواء، أياً كان ما تريده
- لا أريد هذا، أريدك أن تتمكني...

571
00:38:33,635 --> 00:38:38,451
من قضاء هذا الوقت بالطريقة التي تسعدك

572
00:38:39,925 --> 00:38:41,574
أيمكنني أن أخبرك بشيء يا أمي؟

573
00:38:41,704 --> 00:38:43,352
بالطبع

574
00:38:43,482 --> 00:38:45,390
أنا أخشى أن أفقدك

575
00:38:46,388 --> 00:38:48,209
وهذا...

576
00:38:50,466 --> 00:38:52,201
ليس فقط لأنني أحبك

577
00:38:52,331 --> 00:38:57,537
بل لأنني لا أعرف من أكون في هذه الحياة

578
00:38:57,623 --> 00:38:59,489
لو لم أكن ابنك...

579
00:39:02,742 --> 00:39:05,127
لو لم أكن أحميك

580
00:39:06,126 --> 00:39:09,162
هذا دور لعبته لوقت طويل جداً

581
00:39:09,292 --> 00:39:12,241
- هذا ما أنا عليه
- كلا، أنت أكبر من هذا بكثير

582
00:39:12,372 --> 00:39:16,449
لكنني أرى نفسي هكذا،
وهو شيء لم أفعله عن وعي

583
00:39:16,579 --> 00:39:19,096
لكنه حدث فقط

584
00:39:19,529 --> 00:39:24,301
ولا يتعلق الأمر بك وحدك، بل بـ(جاي جاي)
أيضاً، لا أدري ما هدفي في هذه الحياة

585
00:39:24,431 --> 00:39:28,465
لو لم أكن أتمنى مستقبلاً معها

586
00:39:28,596 --> 00:39:33,280
دورنا في هذه الحياة يتغير،
هذا جزء من الحياة

587
00:39:33,411 --> 00:39:38,312
ذهنياً، أدرك ذلك،
وأعرف أن علي أن أمضي قدُماً

588
00:39:38,442 --> 00:39:42,261
لكنني لا أعرف كيف، أشعر أنني عالق

589
00:39:42,346 --> 00:39:44,950
كنت أفكر في الانتقال للإقامة هنا معك

590
00:39:45,080 --> 00:39:46,858
كلا، لا يمكنك

591
00:39:46,988 --> 00:39:50,979
مثلما لا يمكنك أن تقضي بقية حياتك
في انتظار (جاي جاي)

592
00:39:51,109 --> 00:39:54,580
- يجب أن تمضي قدُماً
- كيف؟

593
00:39:54,710 --> 00:39:59,090
افعلها فحسب، قضيت أعواماً طويلة
تلعب دور الفتى الأعجوبة

594
00:39:59,221 --> 00:40:01,303
ولم تعد هذه شخصيتك الآن

595
00:40:01,433 --> 00:40:04,599
- أنت الآن بالغ
- ماذا يعني هذا؟

596
00:40:06,465 --> 00:40:09,198
أياً كان المعنى الذي ترغب فيه،
يمكنك أن تختار

597
00:40:09,849 --> 00:40:11,627
هيا، يمكنك أن تفعلها

598
00:40:12,105 --> 00:40:13,578
حان الوقت

599
00:40:16,009 --> 00:40:17,743
أعلم

600
00:40:22,429 --> 00:40:23,904
لكن الآن أيمكنك أن تفعلي شيئاً

601
00:40:23,990 --> 00:40:26,072
اعتدنا أن نفعله عندما كنت فتى أعجوبة؟

602
00:40:26,202 --> 00:40:27,677
وما هو هذا؟

603
00:40:30,020 --> 00:40:32,492
- مباراة شطرنج؟
- أجل، أظن أن هذا ممكن

604
00:40:38,175 --> 00:40:40,300
كتب (إيه إيه ميلن)

605
00:40:40,430 --> 00:40:43,728
"لكم أنا محظوظ لأنني أملك شيئاً"

606
00:40:43,814 --> 00:40:47,718
"يجعل الوداع صعباً جداً"

607
00:40:52,316 --> 00:40:57,522
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

