﻿1
00:00:04,999 --> 00:00:07,002


2
00:00:31,777 --> 00:00:33,377

3
00: 00: 33379 -> 00: 00: 35012
جوزي؟

4
00: 00: 35014 -> 00: 00: 36780
يا إلهي ، لقد أخفتني.

5
00: 00: 36782 -> 00: 00: 39185
أنا آسف ، أردت فقط
تأكد من أنك بخير.

6
00: 00: 40252 -> 00: 00: 41918
لماذا ا؟

7
00: 00: 41920 -> 00: 00: 43920
لا أدري، لا أعرف.

8
00: 00: 43922 -> 00: 00: 46392
أعتقد أنني كنت للتو
افكر بك.

9
00: 00: 47560 -> 00: 00: 49192
حقا؟

10
00: 00: 49194 -> 00: 00: 51930
في الواقع ، لا استطيع التوقف
عن التفكير عنك.

11
00: 00: 56،002 -> 00: 00: 59،036
كنت أفكر عنك أيضًا.

12
00:00:59,038 --> 00:01:01,474

13
00:01:17,356 --> 00:01:19,359
لقد تجاوز وقت الحظر

14
00:01:22,561 --> 00:01:26,029
وأبي سيكون غاضباً جداً

15
00:01:26,031 --> 00:01:28,033


16
00:01:33,579 --> 00:01:35,648
كنت تحلم بالجنس

17
00:01:36,850 --> 00:01:38,583
ماذا؟ لا، لم أكن.

18
00:01:38,585 --> 00:01:41,485
من فضلك قل لي أنه لم يكن لاندون.

19
00:01:41,487 --> 00:01:43,420
أو هوب، لتلك المسألة.

20
00:01:43,422 --> 00:01:45,446
لم أكن أحلم بالجنس

21
00:01:45,448 --> 00:01:47,451
عد إلى النوم.

22
00:01:59,721 --> 00:02:02,721

23
00:02:06,622 --> 00:02:08,888
<i> كخارقين للطبيعة</i>

24
00:02:08,890 --> 00:02:10,827
كلنا نحمل عبئاً

25
00:02:12,731 --> 00:02:14,931
<i>عيوننا مفتوحة على الشر.</i>

26
00:02:14,933 --> 00:02:16,636


27
00:02:18,737 --> 00:02:20,139


28
00:02:22,941 --> 00:02:25,945
<i> ومؤخرا، كان عليك أن تواجه ذلك.</i>

29
00:02:27,046 --> 00:02:29,947
البعض منا يعالج هذه الصدمات

30
00:02:29,949 --> 00:02:31,449
<i>عن طريق قمع ما حدث.</i>

31
00:02:31,451 --> 00:02:34,885
<i>بالنسبة للآخرين، فإنه من الأسهل
دفنه في الأعماق</i>

32
00:02:34,887 --> 00:02:38,222
<i> والتظاهر كما
لم يحدث شيء على الإطلاق.</i>

33
00:02:38,224 --> 00:02:42,234
ومع ذلك ، قد يتخذ البعض الآخر
طريق مختلف، مثل...

34
00:02:42,236 --> 00:02:46,931
دفع الناس بعيدا في
محاولة لعزل الذات؟

35
00:02:46,933 --> 00:02:50,290
لأن كل شخص يحبونه
في خطر دائم،

36
00:02:50,292 --> 00:02:53,116
الذي غالبا ما يؤدي إليها
تصبح ميتة على الدوام.

37
00:02:53,118 --> 00:02:54,407
انظر؟ هناك.

38
00:02:54,409 --> 00:02:56,029
هذا هو. هذا هو علاجي

39
00:02:56,031 --> 00:02:59,188
هل يمكنني الذهاب الآن؟ لأن، اه،
لاندون في الخارج يحاول الطيران

40
00:02:59,190 --> 00:03:01,441
- ويمكنه استعانه مراقب.
- أخشى لا، هوب،

41
00:03:01,443 --> 00:03:04,036
لأن النقطة هي
يمكننا جميعا أن نفعل ما هو أفضل

42
00:03:04,038 --> 00:03:06,138
في معالجة الصدمات
التي مررنا بها

43
00:03:06,140 --> 00:03:08,594
وهذا هو السبب في طلب
الدكتور سولتزمان مني إجراء

44
00:03:08,596 --> 00:03:10,899
- درس مجموعة خاصة اليوم.


45
00:03:10,901 --> 00:03:11,911


46
00:03:11,913 --> 00:03:14,661
أنا، كشخص، استطيع الإنتفاع من هذا،

47
00:03:14,663 --> 00:03:17,116
وأود أن أقدر
دعم الجميع.

48
00:03:17,118 --> 00:03:18,651
بصراحة، أنا لا أعرف

49
00:03:18,653 --> 00:03:21,655
لماذا أنا هنا، ولكن أنا مستعد للمساعدة.

50
00:03:21,657 --> 00:03:23,322
سوف تفعلون ذلك جميعا

51
00:03:23,324 --> 00:03:25,861
لكم دور مهم
ستلعبونه في هذه المحاكاة.

52
00:03:27,088 --> 00:03:28,911
توقف عن النظر إلي هكذا

53
00:03:28,913 --> 00:03:30,433
سيكون الأمر ممتعاً

54
00:03:33,001 --> 00:03:34,400
هذا الجهاز

55
00:03:34,402 --> 00:03:36,903
تم إنشاؤها من قبل أستاذ
روبرت فارديموس

56
00:03:36,905 --> 00:03:37,937
- مقزز.
- حسنا...

57
00:03:37,939 --> 00:03:40,173
<i> الحقيقي</i> البروفيسور فارديموس.

58
00:03:40,175 --> 00:03:43,275
إنه مشهور جداً في
دوائر علاجية صوفية.

59
00:03:43,277 --> 00:03:46,478
إنه معطياته على
شامبر دي شاسي.

60
00:03:46,480 --> 00:03:49,704
كل مخاوفك النفسية
سيتم نقلها إلى الداخل

61
00:03:49,706 --> 00:03:51,216
لتشكيل سرد مشترك.

62
00:03:51,218 --> 00:03:53,453
الآن، العالم الذي تخلقونه
معا يمكن أن يكون أي شيء،

63
00:03:53,455 --> 00:03:57,156
من قراصنة البحار إلى
جواسيس في الحرب الباردة.

64
00:03:57,158 --> 00:03:59,459
ولكن بغض النظر عن ما
ستبدو عليه،

65
00:03:59,461 --> 00:04:02,696
سيتم تصميمه
على وجه التحديد لمساعدتك.

66
00:04:02,698 --> 00:04:04,890
هنا، أنت فاقد الوعي.

67
00:04:04,892 --> 00:04:07,509
لن يكون لديك أي وعي
أنك في محاكاة.

68
00:04:07,511 --> 00:04:10,303
إذاً، إنها مثل لعبة؟

69
00:04:10,305 --> 00:04:11,437

70
00:04:11,439 --> 00:04:12,983
كيف أفوز؟
71
00:04:12,985 --> 00:04:14,646
ببساطة حاول الوصول إلى نهاية قصتك

72
00:04:14,648 --> 00:04:16,309
وسوف تعطى لك كلمة هروب.

73
00:04:16,311 --> 00:04:18,578
قلها بصوت عالٍ وسوف
تصبح على علم الذاتي مرة أخرى،

74
00:04:18,580 --> 00:04:20,379
ثم تستيقظ هنا،

75
00:04:20,381 --> 00:04:23,984
بعد أن اكتشفتم شيئا
ذا قيمة في هذه العملية.

76
00:04:23,986 --> 00:04:26,071
- أي أسئلة؟
- نعم.

77
00:04:26,073 --> 00:04:30,092
لدي سؤال. ما
هل تفعل هنا بحق الجحيم؟

78
00:04:33,594 --> 00:04:35,729
مرحبا. آسف على تأخري.

79
00:04:35,731 --> 00:04:38,530
أحلام غريبة

80
00:04:38,532 --> 00:04:40,133
أنت في الوقت المناسب، جايد.

81
00:04:40,135 --> 00:04:42,335
لا تقلق.

82
00:04:42,337 --> 00:04:44,670
ما نحن على وشك القيام به
هنا هو مجرد محاكاة.

83
00:04:44,672 --> 00:04:46,472
وسأكون فيه أيضاً

84
00:04:46,474 --> 00:04:48,073
ومدرك نفسي طوال الوقت.

85
00:04:48,075 --> 00:04:50,378
أعدكم بالحفاظ على
العين المتأنية لكم جميعا.

86
00:04:52,347 --> 00:04:54,213
الجميع فكروا

87
00:04:54,215 --> 00:04:57,986
في إشراق، مشمس، والشواطئ الاستوائية.

88
00:05:03,025 --> 00:05:07,260
<i>الهواء كان بارداً
كقبلة من جثة.</i>

89
00:05:07,262 --> 00:05:11,364
<i>شريكي عمل في
الليلة، والآن، وكذلك فعلت i.</i>

90
00:05:11,366 --> 00:05:14,366
<i>اضطررت إلى ذلك، إذا كنت
سأحاول العثور عليه.</i>

91
00:05:14,368 --> 00:05:17,770
<i>ولكن على الجانب المشرق، 
على الأقل أعرف من أين أبدأ.</i>

92
00:05:17,772 --> 00:05:21,754
<i>لأن هناك شيء واحد
جميع من في ميستك فولز يعرفه.</i>

93
00:05:21,756 --> 00:05:24,511
- <i>هناك مكان حيث الأشياء المفقودة تذهب.</i>
- _

94
00:05:24,513 --> 00:05:26,515

95
00:05:29,683 --> 00:05:32,385
♪ شكرا ♪

96
00:05:32,387 --> 00:05:36,155
♪ من أجل الذاكرة ♪ 

97
00:05:36,157 --> 00:05:39,458
♪ من حروق الشمس على الشاطئ ♪

98
00:05:39,460 --> 00:05:42,194
 ♪ ليالي في سنغافورة ♪

99
00:05:42,196 --> 00:05:44,664
♪ ربما كنت صداعاً ♪

100
00:05:44,666 --> 00:05:47,667
♪ لكنك لم تكن ممل ♪

101
00:05:47,669 --> 00:05:51,804
♪ لذا شكرا ً ♪

102
00:05:51,806 --> 00:05:57,278
♪ كثيراً... ♪

103
00:05:59,436 --> 00:06:01,459
ذلك المصور

104
00:06:01,461 --> 00:06:03,931
لقد تبعنا من المطار

105
00:06:06,087 --> 00:06:08,420
أنا في المدينة لأصنع صورة يا جو

106
00:06:08,422 --> 00:06:10,689
كلما زادت الدعاية، كلما كان ذلك أفضل.

107
00:06:10,691 --> 00:06:12,607
كأختك، ولكن الأهم من ذلك،

108
00:06:12,609 --> 00:06:13,975
الناشرالخاص بك، أنا لا أتفق عليه.

109
00:06:13,977 --> 00:06:15,828
نحن بحاجة للسيطرة على السرد.

110
00:06:15,830 --> 00:06:17,820
لأنه إذا كنت لا تزال تبدو
جيدا من تلك الزاوية،

111
00:06:17,822 --> 00:06:19,625
كنا سنعمل مع هاورد هوكس

112
00:06:20,702 --> 00:06:22,201
حسنا.

113
00:06:22,203 --> 00:06:23,966
على الأقل فلتجد لي شراب آخر

114
00:06:23,968 --> 00:06:26,439
بعد أن تنتهي من إخافته

115
00:06:26,441 --> 00:06:28,441
كما لو كنت بحاجة إلى شراب آخر.

116
00:06:28,443 --> 00:06:31,778

117
00:06:31,780 --> 00:06:37,182

118
00:06:37,184 --> 00:06:39,946

119
00:06:39,948 --> 00:06:42,899

120
00:06:42,901 --> 00:06:46,859

121
00:06:46,861 --> 00:06:52,265

122
00:06:52,267 --> 00:06:53,465

123
00:06:53,467 --> 00:06:56,136
شكرا. شكرا.

124
00:06:56,138 --> 00:06:57,804
أنا إيما تيج

125
00:06:57,806 --> 00:07:00,472
سأخذ استراحة، لكن لا تقلق،

126
00:07:00,474 --> 00:07:05,547
سأكون هنا طوال الليل
إن احتاج أحد إلى مساعدتي.

127
00:07:14,489 --> 00:07:16,756
هذا ليس عرض تجسس

128
00:07:16,758 --> 00:07:18,525
هل يمكنك لومي؟

129
00:07:18,527 --> 00:07:21,528
إليزابيث سلتزمان نجمة
لقد شاهدت كل أفلامها

130
00:07:21,530 --> 00:07:24,429
أنا سيئة مع الوجوه.

131
00:07:24,431 --> 00:07:27,299
آمل أن لا يكون هذا هو الحال.

132
00:07:27,301 --> 00:07:28,635
أنا أبحث عن رئيسي

133
00:07:28,637 --> 00:07:30,369
أفضل محقق خاص 
عرفته هذه المدينة
134
00:07:30,371 --> 00:07:34,776
كما قلت، أنا سيئة مع الوجوه.

135
00:07:35,844 --> 00:07:38,677
إنه في خطر آنسة مايكلسون

136
00:07:38,679 --> 00:07:40,831
كيف تعرف اسمي؟

137
00:07:40,833 --> 00:07:43,316
بنفس الطريقة التي أعرف بها
رخصة المشروبات الكحولية منتهية الصلاحية.

138
00:07:43,318 --> 00:07:44,783
إذا

139
00:07:44,785 --> 00:07:46,653
دعنا نساعد بعضنا البعض.

140
00:07:46,655 --> 00:07:50,857
يبدو مثل هذا النوع من الرجال
الذي يأتي إلى هنا من أجل الموسيقى.

141
00:07:50,859 --> 00:07:52,391
لو كنت أنت

142
00:07:52,393 --> 00:07:56,431
كنت أسأل السيدة من
غنى، لأنني لم أفعل.

143
00:08:00,434 --> 00:08:02,437
آنسة تيج؟

144
00:08:05,674 --> 00:08:07,273
أريد الحصول على محادثة...

145
00:08:07,275 --> 00:08:08,676
سريعة.

146
00:08:12,981 --> 00:08:15,351
فارديموس

147
00:08:19,820 --> 00:08:22,354
اسمي هولمز، عزيزي الفتى.

148
00:08:22,356 --> 00:08:24,359
شارلوك هولمز

149
00:08:27,462 --> 00:08:29,465

150
00:08:41,342 --> 00:08:43,712
كيف يكون هذا ممكناً؟

151
00:08:51,642 --> 00:08:53,908
صباح الخير.

152
00:08:53,910 --> 00:08:56,579
هل استفقت بعد؟

153
00:08:56,581 --> 00:08:58,046
نادراً ما أشرب

154
00:08:58,048 --> 00:09:01,717
في بعض الأحيان سبعة
في المئة الحل ، وربما.

155
00:09:01,719 --> 00:09:04,853
أنت مدمن كحول يا روبرت

156
00:09:04,855 --> 00:09:08,713
نحن شركاء اصدقاء.

157
00:09:08,715 --> 00:09:12,217
هذا يفسر أزرار الأكمام
اشتريت لي.

158
00:09:12,219 --> 00:09:13,984
للمرة الأخيرة!

159
00:09:13,986 --> 00:09:16,471
اسم شريكي هو
واتسون والألغام هو...

160
00:09:16,473 --> 00:09:17,696
(شارلوك هولمز)

161
00:09:17,698 --> 00:09:19,601
أعرف.

162
00:09:21,861 --> 00:09:25,963
على الرغم من كيف انتهى بي الأمر
هنا يُربك حتى أنا.

163
00:09:25,965 --> 00:09:28,833
استيقظت هذا الصباح و
العالم من حولي قد تغير.

164
00:09:28,835 --> 00:09:32,503
ولكن على الرغم من محيطي
كانت مختلفة، تذكرت

165
00:09:32,505 --> 00:09:33,838
القضية التي كنت أعمل عليها

166
00:09:33,840 --> 00:09:37,742
ما كنت أبحث عنه
ل: الكربعم الأزرق،

167
00:09:37,744 --> 00:09:40,111
أحجار كريمة نادرة وثمينة،

168
00:09:40,113 --> 00:09:42,847
سرقت من كونتيسة موركار.

169
00:09:42,849 --> 00:09:45,784
حتى تتمكن من تخيل بلدي
مفاجأة عندما ظهرت

170
00:09:45,786 --> 00:09:48,853
في إعلان صحيفة
لهذا العالم الكئيب،

171
00:09:48,855 --> 00:09:50,755
حول عنق مغني صالة.

172
00:09:50,757 --> 00:09:53,727
مغني صالة ميت، مع
بصماتك في جميع أنحاء لها.

173
00:09:54,760 --> 00:09:56,261
أشك في ذلك كثيراً

174
00:09:56,263 --> 00:09:59,767
كما ينبغي لك، نظرا
كنت أرتدي قفازات

175
00:10:02,134 --> 00:10:03,635
هل استنتجت

176
00:10:03,637 --> 00:10:06,140
أنها ماتت من تسمم السيانيد بعد؟

177
00:10:08,856 --> 00:10:10,246
الشمبانيا؟

178
00:10:10,248 --> 00:10:11,542
إنها ابتدائية

179
00:10:11,544 --> 00:10:14,612
الجلد تحت أظافرها
تحولت لون الورود.

180
00:10:14,614 --> 00:10:17,015
نتيجة مباشرة لها
الخلايا غير قادرة على استيعاب

181
00:10:17,017 --> 00:10:19,751
الأكسجين الذي بقي في دمها.

182
00:10:19,753 --> 00:10:22,490
العثور على من سممت الزجاجة...

183
00:10:24,658 --> 00:10:27,157
... وستجد قاتلك

184
00:10:27,159 --> 00:10:29,160
أنا الصاحب.

185
00:10:29,162 --> 00:10:31,295
أنت العقل المدبر، الذي
هو السبب في أنني بحاجة لمساعدتكم

186
00:10:31,297 --> 00:10:33,797
- للوصول إلى الجزء السفلي من هذا.
- آسف، شاب قديم.

187
00:10:33,799 --> 00:10:36,767
لدي لغز بلدي لحلها.

188
00:10:36,769 --> 00:10:38,838
جيمس رايدر سرق الجوهرة

189
00:10:40,307 --> 00:10:41,838
مرافق الفندق؟

190
00:10:41,840 --> 00:10:44,041
نظرية جريئة. كيف وصلت إليه؟

191
00:10:44,043 --> 00:10:46,679
أنا لم أفعل. أنت فعلت.

192
00:10:52,895 --> 00:10:55,389
حتى قراءة ، ونأمل
في الوقت الذي أعود،

193
00:10:55,391 --> 00:10:57,395
ستكون الرجل الذي أعرفه مجدداً

194
00:10:59,993 --> 00:11:02,129
♪♪

195
00:11:11,071 --> 00:11:13,838

196
00:11:13,840 --> 00:11:15,707
كيف وصلت؟

197
00:11:15,709 --> 00:11:17,074
الباب كان غير مقفل

198
00:11:17,076 --> 00:11:20,712
أنت كاذب فظيع.

199
00:11:20,714 --> 00:11:22,946
أنا محقق ة سيئة أيضاً

200
00:11:22,948 --> 00:11:25,248
ولكن ليس نصف سيئة في اختيار الأقفال.

201
00:11:25,250 --> 00:11:27,819
ثم سيكون هذا الأول
الشيء الذي أقوله للشرطة.

202
00:11:27,821 --> 00:11:30,354
أو يجب أن أبدأ معك
سأتحدث مع ذلك المغني

203
00:11:30,356 --> 00:11:32,559
قبل أن تموت؟

204
00:11:33,860 --> 00:11:36,627
ليس كأنهم سيهتمون على أية حال

205
00:11:36,629 --> 00:11:38,695
ويسكي.

206
00:11:38,697 --> 00:11:41,901
ويفضل أن يكون جيدا
الاشياء. ليس ذلك التعفن

207
00:11:44,903 --> 00:11:47,140
أحتفظ به في الخلف

208
00:11:49,643 --> 00:11:52,843

209
00:11:52,845 --> 00:11:54,847
♪♪

210
00:12:03,133 --> 00:12:06,133

211
00:12:11,425 --> 00:12:12,524

212
00:12:12,526 --> 00:12:14,659

213
00:12:14,661 --> 00:12:16,598
قطع!

214
00:12:17,998 --> 00:12:19,600

215
00:12:22,048 --> 00:12:25,805
أود أن أجرب واحدة أخرى

216
00:12:25,807 --> 00:12:28,740
أوه، تريد أن تبدأ -i>
تحاول</i> الآن، بوب؟

217
00:12:28,742 --> 00:12:30,545
سأكون في مقطورتي

218
00:12:33,647 --> 00:12:35,748
- كان ذلك...
- القمامة.

219
00:12:35,750 --> 00:12:38,753
مثل بقية هذا
غبي نفض الغبار الرعب.

220
00:12:43,623 --> 00:12:45,624
لقد قُتلت من قبل رجل مُمر

221
00:12:45,626 --> 00:12:48,393
a<i> مير مان!</i> صراحه
لن يشاهد أحد هذه التفاهات

222
00:12:48,395 --> 00:12:51,389
اوه. بعيدًا عن طريقي، أنت ِ (تروب)

223
00:12:51,391 --> 00:12:53,515
أين قارورة بلدي؟

224
00:12:53,517 --> 00:12:55,670
لا يهم ذلك، لقد عاد.

225
00:12:59,372 --> 00:13:00,905
كيف أبدوا؟

226
00:13:00,907 --> 00:13:02,573
لا يهم، لأن
هذه الصور ليست أبدا

227
00:13:02,575 --> 00:13:03,711
رؤية ضوء النهار.

228
00:13:05,979 --> 00:13:08,547
تبدوين جميلة آنسة سلتزمان

229
00:13:08,549 --> 00:13:10,849
هل يمكنني أن أسألك بعض الأسئلة؟

230
00:13:10,851 --> 00:13:13,952
هل أنت مراسل؟

231
00:13:13,954 --> 00:13:16,422
ليس بالضبط.

232
00:13:16,424 --> 00:13:18,959
لكن لدي شيء لأبلغ عنه

233
00:13:20,996 --> 00:13:22,995
شخص ما يحاول قتلك

234
00:13:22,997 --> 00:13:24,062
اوه...

235
00:13:24,064 --> 00:13:27,066
<i>السجائر تقتل الناس أيضا.</i>

236
00:13:27,068 --> 00:13:29,188
<i>لم أدخن يوماً في حياتي </i>

237
00:13:29,190 --> 00:13:31,507
<i>لكن في تلك اللحظة
فهمت الرغبة</i>

238
00:13:31,509 --> 00:13:34,939
<i> تضع شفتيك على شيء
كنت تعرف أن كان سيئا بالنسبة لك.</i>

239
00:13:34,941 --> 00:13:37,543
شكرا. اسف.

240
00:13:37,545 --> 00:13:39,010
ما زلت مهتزة قليلاً

241
00:13:39,012 --> 00:13:41,376
هذا مفهوم

242
00:13:41,378 --> 00:13:43,867
كما كنت أقول، مسمومة
تم إرسال الشمبانيا

243
00:13:43,869 --> 00:13:45,197
إلى طاولتك الليلة الماضية.

244
00:13:45,199 --> 00:13:47,553
لحسن حظك، لقد انتهى الأمر
حتى على الشفاه الخطأ.

245
00:13:47,555 --> 00:13:49,554
هل لديك أي فكرة من يريدك ميتاً؟

246
00:13:49,556 --> 00:13:53,625
اي. أنا مجرد ممثلة مغسولة

247
00:13:53,627 --> 00:13:56,174
لا أستطيع أن أتخيل أي شخص
الرعاية بما فيه الكفاية عني

248
00:13:56,176 --> 00:13:58,832
لإرسال الشمبانيا، ناهيك عن قتلي.

249
00:14:02,837 --> 00:14:05,104
من فضلك سيد جريسلي

250
00:14:05,106 --> 00:14:09,040
كما افسدت حياتي
هو، أنا لا أريد أن أموت.

251
00:14:09,042 --> 00:14:10,975
أنت لن.

252
00:14:10,977 --> 00:14:13,267
أنا أتعهد. شريكي عبقري

253
00:14:13,269 --> 00:14:15,138
سوف يكسر هذه القضية، و...

254
00:14:16,851 --> 00:14:18,851
على ما يستحق، لا أعتقد

255
00:14:18,853 --> 00:14:20,789
لقد جرفتِ كُلّ شيء آنسة سلتزمان

256
00:14:25,030 --> 00:14:27,054
من فضلك، اتصل بي...

257
00:14:27,056 --> 00:14:28,258
(بي في س.

258
00:14:30,463 --> 00:14:32,663
اكتشفت من
مصور يعمل ل.

259
00:14:32,665 --> 00:14:35,402
ومن أنت بحق الجحيم؟

260
00:14:40,608 --> 00:14:42,609
مجرد مروحة.

261
00:14:47,614 --> 00:14:49,615
<i>حسناً، سأكون ملعوناً.</i>

262
00:14:49,617 --> 00:14:53,355
كان <i></i> مرافق الفندق.

263
00:14:57,525 --> 00:14:59,026
"Liquet".

264
00:15:01,628 --> 00:15:04,630

265
00:15:04,632 --> 00:15:06,432
كانت تلك نهاية لعبتي

266
00:15:06,434 --> 00:15:10,202
أنا لست شارلوك هولمز

267
00:15:10,204 --> 00:15:11,836
أنا روبرت فارديموس

268
00:15:11,838 --> 00:15:15,409
وأنا لست محققاً
أنا أستاذ.

269
00:15:17,178 --> 00:15:19,022

270
00:15:19,024 --> 00:15:20,280
هل هذا أنت ميلتون؟

271
00:15:20,282 --> 00:15:23,514
أعلم أن هذا مربك جداً

272
00:15:23,516 --> 00:15:26,184
أتذكر اسمك
من ملفات المدرسة.

273
00:15:26,186 --> 00:15:27,919
أتذكر كل شيء.

274
00:15:27,921 --> 00:15:29,790
في الواقع، بفضل...

275
00:15:31,659 --> 00:15:33,395
أنت!

276
00:15:35,529 --> 00:15:37,929
- هذا لا معنى له.

277
00:15:37,931 --> 00:15:40,532
واحد منهم يجب أن يكون مستيقظاالآن.

278
00:15:40,534 --> 00:15:42,569

279
00:15:45,642 --> 00:15:47,178
<i> Dissero.</i>

280
00:15:49,809 --> 00:15:51,809

281
00:15:51,811 --> 00:15:53,812
البروفيسور (فارديموس)

282
00:15:53,814 --> 00:15:55,213
كيف؟

283
00:15:55,215 --> 00:15:58,884
ذلك البستول كلارك
حبست جسدي هنا

284
00:15:58,886 --> 00:16:01,423
لكن ليس قبل أن يقفل
عقلي بعيدا في هذا الصندوق.

285
00:16:02,989 --> 00:16:06,114
انتظر، كنت في اللعبة، أيضا.

286
00:16:06,116 --> 00:16:09,036
لقد قُتلت على يد أحد طلابك

287
00:16:09,038 --> 00:16:10,392
مثلك.

288
00:16:10,394 --> 00:16:11,963
ثم أن يستقر عليه.

289
00:16:11,965 --> 00:16:14,326
يجب أن ننهي المحاكاة

290
00:16:14,328 --> 00:16:18,344
سوف تؤذىهم أكثر مما تنفع

291
00:16:18,346 --> 00:16:20,418
في حين انهم ما
تعاني هي مجرد

292
00:16:20,420 --> 00:16:22,160
مظهر من مظاهر عقولهم،

293
00:16:22,162 --> 00:16:25,518
رواية تنطوي على القتل
لا تزال مسألة خطيرة.

294
00:16:25,520 --> 00:16:28,205
يشير إلى شخص ما داخل اللعبة

295
00:16:28,207 --> 00:16:30,943
يجري على وشك
كسر النفسية.

296
00:16:32,508 --> 00:16:36,134
إنهاء جلسة العمل الآن، و
يمكنك أن تعزز هذا الكسر.

297
00:16:36,136 --> 00:16:37,438
ماذا يفترض أن نفعل؟

298
00:16:38,858 --> 00:16:41,728
أصعب شيء على الإطلاق

299
00:16:43,597 --> 00:16:47,198
ثق بهم لحل
القضية بدوننا.

300
00:16:47,200 --> 00:16:48,936
هل تعرف من قتلك؟

301
00:16:51,005 --> 00:16:53,007
♪♪

302
00:17:11,487 --> 00:17:13,487


303
00:17:16,239 --> 00:17:18,441


304
00:17:27,513 --> 00:17:30,727
حسنا، حسنا، ما هو
أنيق واسعة مثلك

305
00:17:30,729 --> 00:17:32,204
تفعل في هذا المفصل الجن؟

306
00:17:32,206 --> 00:17:34,306
يجري ابتزاز، ولكن كنت
عرفت ذلك بالفعل، جايد.

307
00:17:34,308 --> 00:17:35,970
حتى قطع لمطاردة واسم السعر الخاص بك

308
00:17:35,972 --> 00:17:37,309
لتلك الصور لأختي.

309
00:17:37,311 --> 00:17:38,711
هذا ليس بشأن المال

310
00:17:38,713 --> 00:17:42,447
إنها أفضل قصة في مسيرتي المهنية

311
00:17:42,449 --> 00:17:45,583
النجيمة الباهتة لا يمكن أن تحصل
استأجرت في الأفلام بعد الآن.

312
00:17:45,585 --> 00:17:47,319
لكن لحسن حظها

313
00:17:47,321 --> 00:17:50,123
لديها أخت توأم
الذين تركوا كل شيء وراءهم

314
00:17:50,125 --> 00:17:51,389
لتصبح وكيلها الإعلامي.

315
00:17:51,391 --> 00:17:55,576
واحد يعرف بالضبط كيفية
الحصول عليها مرة أخرى إلى دائرة الضوء.

316
00:17:55,578 --> 00:17:58,548
حتى لو كان ذلك يعني جعلها
هدف قاتل.

317
00:18:00,133 --> 00:18:03,335
كيف حالى حتى الآن؟

318
00:18:03,337 --> 00:18:04,911
أنا لا أعرف عن ماذا تتحدث.

319
00:18:04,913 --> 00:18:07,855
وقال شقيقة / الدعاية
للمراسل.

320
00:18:07,857 --> 00:18:10,408
لكنها كانت تفتقد حقيقة مهمة

321
00:18:10,410 --> 00:18:12,644
المراسلة عرفتها تقول

322
00:18:12,646 --> 00:18:14,949
كان لديها عادة
التقاط طلاء الأظافر لها

323
00:18:14,951 --> 00:18:17,616
عندما كانت تكذب

324
00:18:17,618 --> 00:18:18,769
كيف عرفت؟

325
00:18:18,771 --> 00:18:20,485
لقد اكتشفت الأمر بالطريقة الصعبة

326
00:18:20,487 --> 00:18:23,088
كنت تقطف أظافرك
في الليلة التي خرجت فيها مني

327
00:18:23,090 --> 00:18:24,255
تقول أنك ستعود

328
00:18:24,257 --> 00:18:26,672
- هذا ليس ما قصدته.
- أنا أعلم.

329
00:18:26,674 --> 00:18:28,897
لقد رشت نادلاً في النادي

330
00:18:28,899 --> 00:18:31,096
وقال لي أنك واحد

331
00:18:31,098 --> 00:18:33,098
التي اشترت تلك الشمبانيا
التي قتلت ذلك المغني.

332
00:18:33,100 --> 00:18:35,501
تسمم السيانيد.

333
00:18:35,503 --> 00:18:38,704
-لقد رشت الطبيب الشرعي أيضاً
- كان حادثا.

334
00:18:38,706 --> 00:18:40,406
كان من المفترض أن يكون من المفترض أن
يتم نقله إلى المستشفى

335
00:18:40,408 --> 00:18:42,107
للحصول على بعض الضغط لفيلمها.

336
00:18:42,109 --> 00:18:44,204
لم أستخدم ما يكفي
السم لقتل أي شخص.

337
00:18:44,206 --> 00:18:46,068
أنا لا أعرف حتى كيف أن
المغني ة حصلت على تلك الزجاجة

338
00:18:46,070 --> 00:18:47,780
كل ما يهم هو أنها ميتة

339
00:18:47,782 --> 00:18:49,709
ونضعك خلفها
القضبان هي الطريقة الوحيدة

340
00:18:49,711 --> 00:18:51,762
سأطردك أبداً
من مخالب أختك.

341
00:18:51,764 --> 00:18:52,832
انتظري.

342
00:18:55,456 --> 00:18:57,388
تناول يُشرب معي آخر مرة.

343
00:18:57,390 --> 00:18:58,994
من أجل الوقت القديم.

344
00:19:12,840 --> 00:19:15,174
فات الأوان، خوسيه.

345
00:19:15,176 --> 00:19:16,541
ربما هو الخمر يتحدث

346
00:19:16,543 --> 00:19:18,478
لكن كان علي أن أراك للمرة الأخيرة

347
00:19:22,416 --> 00:19:24,418
معذرة.

348
00:19:26,286 --> 00:19:29,156

349
00:19:31,895 --> 00:19:34,621
(جوزيت سالتزمان)

350
00:19:34,623 --> 00:19:36,578
أعتقد أن كلانا يعلم أنه لا حاجة

351
00:19:36,580 --> 00:19:38,563
للتحقق منها للحصول على نبض.

352
00:19:38,565 --> 00:19:42,050
<i>ثق بي، أنا تماما الذاتي واعية.</i>

353
00:19:42,052 --> 00:19:43,468
لم أكن بحاجة إلى لعبتك الغبية

354
00:19:43,470 --> 00:19:45,369
ليقول لي لدي
حارات لـ(س. س) (س. و. جي.

355
00:19:45,371 --> 00:19:48,107
حسنًا؟ لقد عرفت ذلك منذ
رأيتها في عالم السجن

356
00:19:48,109 --> 00:19:51,913
إذا تم إخراج اليشم من
المحاكاة قبل الأوان،

357
00:19:51,915 --> 00:19:53,584
هذا يعني أن القواعد قد تغيرت

358
00:19:57,118 --> 00:19:59,217
شخص ما يعيد كتابتها

359
00:19:59,219 --> 00:20:01,755
من داخل اللعبة نفسها.

360
00:20:03,456 --> 00:20:05,858
كيف؟ من؟

361
00:20:05,860 --> 00:20:09,360
شخص ما مع إمكانية الوصول إلى
سحر قوي جدا...

362
00:20:09,362 --> 00:20:10,896
الذي يحتاج الجميع للخروج من الطريق

363
00:20:10,898 --> 00:20:12,731
حتى يتمكنوا من الحصول على
مهما كان ما يريدونه.

364
00:20:12,733 --> 00:20:14,500
باختصار،

365
00:20:14,502 --> 00:20:16,868
الشخص الذي قتلنا جميعاً

366
00:20:16,870 --> 00:20:21,341
لذا، السؤال الذي يجب أن
أن نسأل أنفسنا هو...

367
00:20:22,877 --> 00:20:24,745
... لماذا فعلوا ذلك.

368
00:20:30,251 --> 00:20:32,253

369
00:20:35,755 --> 00:20:38,624
سمعت عن مراسلك

370
00:20:38,626 --> 00:20:40,492
هل تعرف الشرطة من قتلها؟

371
00:20:40,494 --> 00:20:42,360
نفس الشخص الذي قتل مغنيتك

372
00:20:42,362 --> 00:20:44,362
ولكن لا أعتقد
انهم مهتمون جدا في

373
00:20:44,364 --> 00:20:46,831
معرفة من هذا.

374
00:20:46,833 --> 00:20:48,500
أتمنى لو كان بإمكاني فعل المزيد من أجلها

375
00:20:48,502 --> 00:20:50,636
كنت هنا أن
ليلة التقاط الصور.

376
00:20:50,638 --> 00:20:52,637
هل تريد المساعدة؟

377
00:20:52,639 --> 00:20:55,509
تطوير هذا الفيلم واتخاذ
نظرة فاحصة على كل ما تراه.

378
00:20:58,512 --> 00:21:01,381
معذرة. هذا ليس من شأني

379
00:21:07,921 --> 00:21:11,455
ما زلت أتحدث إلى لاندون، كما تعلمون.

380
00:21:11,457 --> 00:21:13,724
- كيف هو؟
- هو جيدُ.

381
00:21:13,726 --> 00:21:16,195
الترويج في كاليفورنيا
تسير بشكل جيد بالنسبة له.

382
00:21:16,197 --> 00:21:17,862

383
00:21:17,864 --> 00:21:19,397
لكنه لا يزال يفتقدك يا (هوب)

384
00:21:19,399 --> 00:21:20,933
هو من غادر

385
00:21:20,935 --> 00:21:22,800
لأنك لم تذهب معه.

386
00:21:22,802 --> 00:21:25,803
ولكن يمكنك تغيير
أنه مع مكالمة هاتفية.

387
00:21:25,805 --> 00:21:27,874
كان سيشتري لك تذكرة حافلة غداً

388
00:21:27,876 --> 00:21:29,608
يمكنني شراء تذكرتي الخاصة

389
00:21:29,610 --> 00:21:33,281
ويمكنك تطوير تلك الصور.

390
00:21:36,883 --> 00:21:38,884

391
00:21:38,886 --> 00:21:41,954
<i>أنت متأكد من أنك لا
لديك أي شيء آخر لتقوله؟</i>

392
00:21:41,956 --> 00:21:45,724
تتضمن الاعترافات عادة
لماذا قمت بالجريمة

393
00:21:45,726 --> 00:21:47,425
هل يهم؟

394
00:21:47,427 --> 00:21:49,293
بالطبع هو كذلك.

395
00:21:49,295 --> 00:21:51,412
توقع هذا الخط و
الكرسي التالي سوف تكون جالسا في

396
00:21:51,414 --> 00:21:52,563
سوف يتم سد العجز في الجدار.

397
00:21:52,565 --> 00:21:54,566

398
00:21:54,568 --> 00:21:56,368
انظر إلى الجانب المشرق

399
00:21:56,370 --> 00:21:58,570
سيعطونك ميدالية
عندما أركب البرق

400
00:21:58,572 --> 00:22:00,875
الميداليات للأبطال.

401
00:22:02,876 --> 00:22:06,447
أنا مجرد رجل يحاول أن يكتشف
من سممت شريكه

402
00:22:08,314 --> 00:22:12,451
لقد أخبرتك بالفعل، لقد كان أنا.

403
00:22:12,453 --> 00:22:14,252
لقد سممت شريكك

404
00:22:14,254 --> 00:22:16,387
وذلك المغني

405
00:22:16,389 --> 00:22:18,589
واليشم.

406
00:22:18,591 --> 00:22:20,594
الآن خذني إلى المحطة.

407
00:22:23,630 --> 00:22:25,632
أنا لا يمكنني القيام بذلك.

408
00:22:26,766 --> 00:22:28,093
ولماذا لا؟

409
00:22:28,095 --> 00:22:29,467
لأن شريكي أصيب بطلق ناري

410
00:22:29,469 --> 00:22:32,604
لم تقتلي أحداً يا جوزيت

411
00:22:32,606 --> 00:22:34,606
لكن كان يجب أن أكون أنا

412
00:22:34,608 --> 00:22:37,608
القطع لا تناسب.

413
00:22:37,610 --> 00:22:39,410
لماذا تحاول صنعها؟

414
00:22:39,412 --> 00:22:41,746
لأنه لو لم أكن أنا، كان ليزي

415
00:22:41,748 --> 00:22:47,019
وإذا كان على أحدنا أن
يموت، أفضل أن يكون أنا.

416
00:22:47,021 --> 00:22:48,956
هل ترى ذلك؟

417
00:22:51,391 --> 00:22:53,760
"بارايسيديو".

418
00:22:56,187 --> 00:22:58,310
- إم جي.
- <i> أردت أن أقول لها</i>

419
00:22:58,312 --> 00:23:00,398
<i>أنني رأيت شيئاً
على تلك القطعة من الورق، </i>

420
00:23:00,400 --> 00:23:01,766
<i> لكن الأمر كما يقولون </i>...

421
00:23:01,768 --> 00:23:03,835


422
00:23:03,837 --> 00:23:06,641
<i>... الرجال القتلى لا تحكي حكايات.</i>

423
00:23:09,575 --> 00:23:12,579
لا تفعل هذا. لن أسمح لك.

424
00:23:23,924 --> 00:23:25,927
♪♪

425
00:23:32,105 --> 00:23:34,107
لطالما اعتقدت أنك
كانت ممثلة رائعة...

426
00:23:35,234 --> 00:23:37,435
هل هذا أنت بوب؟

427
00:23:37,437 --> 00:23:39,571
عقدي يقول صراحة

428
00:23:39,573 --> 00:23:42,942
أنني لست مضطراً إلى
تحدث إليك بعد أن نلتف.

429
00:23:42,944 --> 00:23:47,949
... ولكن يجري مولر الصوفي
سيكون دورك الأخير.

430
00:23:54,222 --> 00:23:56,222
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

431
00:23:56,224 --> 00:23:58,624
إسقاط الفعل. لماذا فعلتذلك؟

432
00:23:58,626 --> 00:24:00,149
ماذا تفعل؟

433
00:24:00,151 --> 00:24:03,654
قتل كل هؤلاء الناس.
ربما تبدأ مع أختك.

434
00:24:08,582 --> 00:24:11,149
لقد مات (أُوز)؟

435
00:24:11,151 --> 00:24:15,920
يجب أن أكون كذلك أيضاً لكن لحسن الحظ
لي، كان لي هذا في جيبي.

436
00:24:15,922 --> 00:24:17,746
إنها قارورةك، صحيح؟

437
00:24:17,748 --> 00:24:19,037
الذي سممت به المغني

438
00:24:19,039 --> 00:24:20,928
تلك التي بدأت هذه الفوضى بأكملها؟

439
00:24:20,930 --> 00:24:24,388
كما قلت، أنت
جحيم من ممثلة.

440
00:24:24,390 --> 00:24:27,258
حتى تلك الدموع التماسيح لن
منعني من جلبك.

441
00:24:29,068 --> 00:24:31,570
لمرة واحدة، أنا لا أهتم بذاتي.

442
00:24:31,572 --> 00:24:33,071
لم أفعل ما قلته، لكن...

443
00:24:33,073 --> 00:24:34,141

444
00:24:34,143 --> 00:24:38,075
قد يكون لدي، لأن
كنت منغمسة جداً في نفسى

445
00:24:38,077 --> 00:24:40,447
أنني لم أكن أعرف بلدي
الأخت كانت في خطر.

446
00:24:42,231 --> 00:24:44,733
لم أكن هناك لإنقاذها

447
00:24:51,642 --> 00:24:53,578
"كايكوس".

448
00:24:55,228 --> 00:24:57,228
الحمد لله.

449
00:24:57,230 --> 00:24:59,708
هذه كلمتي للهروب 

450
00:24:59,710 --> 00:25:02,166
مما يعني أن لا شيء من هذا حقيقي

451
00:25:02,168 --> 00:25:06,628
جوزي لا تزال على قيد الحياة وأستطيع
أخيرا ترك هذه اللعبة الغبية.

452
00:25:06,630 --> 00:25:08,053

453
00:25:08,055 --> 00:25:10,078
حسنا، إيما. أنا مستعد.

454
00:25:10,080 --> 00:25:12,437
انتزعني خارجاً

455
00:25:12,439 --> 00:25:14,541
 أبراماكابرا  أو أياً كان

456
00:25:16,617 --> 00:25:18,974
ابن العاهرة. لماذا لا يعمل؟

457
00:25:18,976 --> 00:25:20,399
أنت تتصدعين يا آنسة  سلتزمان

458
00:25:20,401 --> 00:25:22,757
ألا تصفني بالجنون مرة أخرى، حسناً؟

459
00:25:22,759 --> 00:25:25,750
أنا الشخص الوحيد هنا
الذي هو في عقلهم السليم.

460
00:25:25,752 --> 00:25:28,121
نحن فقط بحاجة إلى العثور على
لك كلمة الهروب الخاص بك.

461
00:25:29,563 --> 00:25:31,129
احفظه للقاضي

462
00:25:31,131 --> 00:25:33,367
اوه. نعم، هذا جيد، جي إم.

463
00:25:34,367 --> 00:25:35,566
اسمي ميلتون.

464
00:25:35,568 --> 00:25:37,174
أنا أعلم، حسنا؟

465
00:25:37,176 --> 00:25:40,200
أنا أعرفك وكذلك
أي شخص، ميلتون غريسلي.

466
00:25:40,202 --> 00:25:41,795
أنا لست فخوراً بهذا

467
00:25:41,797 --> 00:25:44,821
لكنني نوعاً ما، مثل، نقطة عمياء الخاص بك.

468
00:25:44,823 --> 00:25:47,981
كنت حتى في لي أنك سوف
نوع من تفعل كل ما أقول،

469
00:25:47,983 --> 00:25:49,738
حتى صفعة تلك الجراء على لي وربما

470
00:25:49,740 --> 00:25:51,008
سوف تحصل على أكثر من كتلة الخاص بك.

471
00:25:53,120 --> 00:25:58,456
أو يمكننا الهرب معاً

472
00:25:58,458 --> 00:26:01,149
ربما إلى شاطئ حقيقي

473
00:26:01,151 --> 00:26:03,174
المكسيك.

474
00:26:03,176 --> 00:26:05,299
الشرطة لن تجدنا أبداً

475
00:26:05,301 --> 00:26:08,565
هل هذا عرض جدي؟

476
00:26:08,567 --> 00:26:11,035
الجحيم لا. ولكن حقيقة أن
كنت مقتنعا أنا قاتل

477
00:26:11,037 --> 00:26:13,705
وكنت لا تزال تعتبر
هذا يثبت تماماً وجهة نظري

478
00:26:13,707 --> 00:26:15,409
الآن<i> خمسون ظلاً</i> لي.

479
00:26:25,017 --> 00:26:27,020
"الأبطال".

480
00:26:30,132 --> 00:26:32,156
ليزي.

481
00:26:32,158 --> 00:26:34,448
أتذكر.

482
00:26:34,450 --> 00:26:36,539
إذن لماذا ما زلنا محاصرين هنا؟

483
00:26:36,541 --> 00:26:38,264
هذا جنون

484
00:26:38,266 --> 00:26:39,823
أبعد هذه الأصفاد الغبية عني

485
00:26:39,825 --> 00:26:43,194
هناك شيء خاطئ في اللعبة.

486
00:26:49,231 --> 00:26:52,389
ليزي ، اركض

487
00:26:52,391 --> 00:26:54,014
ابحث عن هوب.

488
00:26:54,016 --> 00:26:55,919
يا للهراء.

489
00:26:59,186 --> 00:27:01,188

490
00:27:02,316 --> 00:27:04,451

491
00:27:04,453 --> 00:27:06,485
سيدة تيج

492
00:27:06,487 --> 00:27:10,594
ليزي لقد حصلت على
كلمة الهروب، لكنها لا تزال

493
00:27:10,596 --> 00:27:11,952
في اللعبة.

494
00:27:11,954 --> 00:27:13,156
و...

495
00:27:14,463 --> 00:27:17,196
... توفيت جوزي

496
00:27:17,198 --> 00:27:20,335
لقد رأيت ذلك. فلماذا هي لا تزال هناك؟

497
00:27:29,147 --> 00:27:30,379

498
00:27:30,381 --> 00:27:32,148
لقد أغلقنا.

499
00:27:32,150 --> 00:27:34,938
هوب أندريا مايكلسون!

500
00:27:34,940 --> 00:27:37,130
افتح هذا الباب اللعين!

501
00:27:37,132 --> 00:27:38,735
شخص ما يحاول قتلي!

502
00:27:40,811 --> 00:27:42,100
أنت ذلك النجم السينمائي.

503
00:27:42,102 --> 00:27:43,793
- كيف تعرف اسمي؟
- إنها قصة طويلة.

504
00:27:43,795 --> 00:27:45,263
وهو ما لن تصدقه

505
00:27:45,265 --> 00:27:47,264
لكن يمكنني إثبات ذلك

506
00:27:47,266 --> 00:27:48,899
أعرف ضررك العميق المظلم

507
00:27:48,901 --> 00:27:50,268
أنت لا تقترب من الناس

508
00:27:50,270 --> 00:27:52,569
لأنهم يتركونك أو يموتون، صحيح؟

509
00:27:52,571 --> 00:27:54,070
حسنا، هذا هو بالضبط ما سيحدث

510
00:27:54,072 --> 00:27:55,272
إذا لم تسمح لي بالدخول.

511
00:27:55,274 --> 00:27:58,924
لذا، من فضلك، ساعدني في مساعدتك.

512
00:27:58,926 --> 00:28:00,482
أنت بخير.

513
00:28:00,484 --> 00:28:02,553
لقد قضيت كل ما عندي
الحياة تدفع الناس بعيدا.

514
00:28:04,000 --> 00:28:05,490
وأنا على وشك تغيير ذلك

515
00:28:05,492 --> 00:28:07,047
بملاحقة الرجل الذي أحبه

516
00:28:07,049 --> 00:28:08,803
لذا، آسف، ولكن لدي حافلة للحاق.

517
00:28:08,805 --> 00:28:10,288
لا لا لا. هوب، هوب، هوب، هوب.

518
00:28:10,290 --> 00:28:12,626

519
00:28:39,185 --> 00:28:41,785
"الوفاة".

520
00:28:41,787 --> 00:28:43,789

521
00:28:49,963 --> 00:28:52,228

522
00:28:52,230 --> 00:28:53,920
رافائيل.

523
00:28:53,922 --> 00:28:55,198
إنه على ما يرام.

524
00:28:55,200 --> 00:28:56,667
أنت عدت.

525
00:28:56,669 --> 00:28:58,970
ماذا حدث هناك؟

526
00:28:58,972 --> 00:29:00,838
هل اكتشفت شيئا ما؟

527
00:29:00,840 --> 00:29:03,744
أم أن القاتل قد قتلك أيضاً؟

528
00:29:05,711 --> 00:29:07,713
لا أعرف.

529
00:29:13,953 --> 00:29:17,955
صريح جدا، الا تظن؟

530
00:29:17,957 --> 00:29:19,959

531
00:29:27,132 --> 00:29:29,268
مرحبا، أختاه.

532
00:29:31,035 --> 00:29:33,759
لا تبدو مصدوماً جداً

533
00:29:33,761 --> 00:29:37,375
واحد منا كان دائما
سيصبح قاتلاً

534
00:29:37,377 --> 00:29:39,713
بسبب الدمج.

535
00:29:41,380 --> 00:29:44,147
هذا ما كل هذا
لقد كان الشيء حول.

536
00:29:44,149 --> 00:29:46,650
لقد قطعت ها هذا الطريق

537
00:29:46,652 --> 00:29:50,388
إزالة الجميع حتى
كان فقط أنت وأنا.

538
00:29:50,390 --> 00:29:52,022
حتى ذلك الحين ، كانت جوزي 
لا يزال على استعداد 

539
00:29:52,024 --> 00:29:53,858
لتتحمل السقوط لتسمح لك بالفوز

540
00:29:53,860 --> 00:29:56,327
السخرية، أليس كذلك؟

541
00:29:56,329 --> 00:30:00,634
كان علي أن أقتل جوزي لذا
أنها يمكن أن البقاء على قيد الحياة.

542
00:30:03,770 --> 00:30:05,936
أنا هي أيضاً بالطبع

543
00:30:05,938 --> 00:30:08,406
أجزاء منها
يبقى مدفوناً بالداخل

544
00:30:08,408 --> 00:30:13,144
التي تستاء منها و
أنت لجعلها ضعيفة.

545
00:30:13,146 --> 00:30:16,813
مختلطة مع السحر المظلم قليلا.

546
00:30:16,815 --> 00:30:21,151
ما يكفي لإعادة كتابة القواعد

547
00:30:21,153 --> 00:30:25,291
وأريك مالذي
أقوى مما يمكنك أن تكون عليه

548
00:30:27,293 --> 00:30:30,664
لم يكن علي أن ألعب
أي لعبة لمعرفة ذلك.

549
00:30:31,454 --> 00:30:33,656
لطالما كنت كذلك.

550
00:30:35,936 --> 00:30:40,337
ماذا في ذلك؟ هل ستقتلني الآن؟

551
00:30:40,339 --> 00:30:42,042

552
00:30:43,442 --> 00:30:46,042
كلانا كان يعلم أن الأمر وصل إلى هذا

553
00:30:46,044 --> 00:30:47,778
حسنا.

554
00:30:47,780 --> 00:30:49,480
ثم تفوز

555
00:30:49,482 --> 00:30:51,314
لقد انتهيت من هذه المحاكاة الغبية

556
00:30:51,316 --> 00:30:52,483

557
00:30:52,485 --> 00:30:55,919
لن تذهب إلى أي مكان.

558
00:30:55,921 --> 00:30:57,350
لقد أعدت كتابة القواعد

559
00:30:57,352 --> 00:30:59,240
تذكر؟

560
00:30:59,242 --> 00:31:02,231
لذا أضغط على هذا الزناد
وعقلك عالق هنا

561
00:31:02,233 --> 00:31:04,195
بينما ينتظر جسمك
بالنسبة لي لاستيعابه

562
00:31:04,197 --> 00:31:06,330
خلال دمج في العالم الحقيقي.

563
00:31:06,332 --> 00:31:08,331
جوزي، من فضلك

564
00:31:08,333 --> 00:31:10,333
أنا أعلم أنني لا أفعل

565
00:31:10,335 --> 00:31:12,368
عمل جيد لإظهار ذلك، ولكن...

566
00:31:12,370 --> 00:31:16,139
أحبك، حتى أكثر
أكثر من حبي لنفسي

567
00:31:16,141 --> 00:31:17,841
لذا لا تفعل هذا.

568
00:31:17,843 --> 00:31:20,010

569
00:31:20,012 --> 00:31:22,948
آسف، س. إنه أنت أو أنا.

570
00:31:24,816 --> 00:31:28,084
وليس هناك مصير القتال.

571
00:31:28,086 --> 00:31:29,722

572
00:31:34,761 --> 00:31:36,997

573
00:31:53,312 --> 00:31:56,112
اعتقدت أن لديك حافلة لتلحق بها

574
00:31:56,114 --> 00:31:58,412
أريد أن أكون مع الرجل الذي أحبه

575
00:31:58,414 --> 00:31:59,783
أكثر مما أريد أي شيء.

576
00:31:59,785 --> 00:32:01,151
لكنني لم أستطع ركوب تلك الحافلة

577
00:32:01,153 --> 00:32:03,987
إذا كان يعني الأبرياء
شخص كان عليه أن يموت.

578
00:32:03,989 --> 00:32:07,861
هذه هي خطوة الأمل.

579
00:32:09,652 --> 00:32:14,545
اسمح لي بالتخمين. كنت
رؤية كلمة الآن.

580
00:32:14,547 --> 00:32:16,070
نعم. ماذا تعني؟

581
00:32:16,072 --> 00:32:17,395
قل الكلمة

582
00:32:17,397 --> 00:32:19,733
وسأخبرك في العالم الحقيقي

583
00:32:21,207 --> 00:32:22,775


584
00:32:41,427 --> 00:32:43,159
الحمد لله.

585
00:32:43,161 --> 00:32:46,198
كنت قد بدأت أفكر
سأحتاج إلى العلاج النفسي

586
00:32:52,993 --> 00:32:57,365
الآن، أم... ما هي
هل سنفعل بشأن جو؟

587
00:33:07,320 --> 00:33:09,554
أنا لدي ما يكفي
جعل نعتقد ليوم واحد.

588
00:33:09,556 --> 00:33:11,392
إذن ما كل هذا بحق الجحيم؟

589
00:33:11,394 --> 00:33:14,085
هذا بحث

590
00:33:14,087 --> 00:33:16,022
ما أخبرتني به عن جوزي يغير الأنا

591
00:33:16,024 --> 00:33:18,091
يبدو مباشرة من كتاب فكاهي،

592
00:33:18,093 --> 00:33:21,294
وهو وسيلة أكثر بلدي
النوع من نوير الفيلم.

593
00:33:21,296 --> 00:33:24,231
لذا كنت أبحث عن طريقة

594
00:33:24,233 --> 00:33:25,969
لمساعدتها بعد أن تستيقظ.

595
00:33:27,969 --> 00:33:30,137
إذا استيقظت.

596
00:33:30,139 --> 00:33:32,373
- لم تقم بذلك بعد.
- سوف.

597
00:33:32,375 --> 00:33:34,575
وإذا لم تفعل، سنقوم
العثور على وسيلة للذهاب الحصول عليها.

598
00:33:34,577 --> 00:33:36,542
الفريق الخارق أبدا
لا يترك عضوا خلفه.

599
00:33:36,544 --> 00:33:38,445

600
00:33:38,447 --> 00:33:40,146

601
00:33:40,148 --> 00:33:43,416
أتمنى أن أخبرها كم أنا آسف

602
00:33:43,418 --> 00:33:47,154
لعدم رؤيتها

603
00:33:47,156 --> 00:33:49,056
لإني كنت مُلتفة في نفسى

604
00:33:49,058 --> 00:33:52,128
أنني لم
لاحظ أنها كانت تكافح.

605
00:33:54,162 --> 00:33:56,562
ويجب أن أعتذر لك أيضاً

606
00:33:56,564 --> 00:33:58,464
لإستخدامك

607
00:33:58,466 --> 00:34:01,068
- لا بأس.
- ليس كذلك.

608
00:34:01,070 --> 00:34:03,002
عندما تكون الأمور جيدة معي

609
00:34:03,004 --> 00:34:05,705
أنا لا أعطيك الوقت من اليوم.

610
00:34:05,707 --> 00:34:08,274
ولكن في الثانية التي
شيء ما يحدث بشكل خاطئ،

611
00:34:08,276 --> 00:34:09,276
جئت راكضاً.

612
00:34:09,278 --> 00:34:11,138

613
00:34:11,140 --> 00:34:13,580

614
00:34:13,582 --> 00:34:17,350
لا أريدك أبداً أن تتوقف عن فعل ذلك

615
00:34:17,352 --> 00:34:22,088
بغض النظر عن ما تقوله أي لعبة.

616
00:34:22,090 --> 00:34:25,292
تعلمت شيئاً آخر أيضاً

617
00:34:25,294 --> 00:34:27,560
لا أستطيع حل القضية

618
00:34:27,562 --> 00:34:30,330
إلا إذا كنت أؤمن بذاتي.

619
00:34:30,332 --> 00:34:33,235
لا أستطيع الجلوس ولعب الصاحب

620
00:34:34,303 --> 00:34:37,204
حان الوقت لأتقدم بشكل حقيقي

621
00:34:37,206 --> 00:34:39,106
مثل البطل الخارق، تعرف؟

622
00:34:39,108 --> 00:34:42,077

623
00:34:43,445 --> 00:34:46,379
ماذا سيكون اسمك الخارق؟

624
00:34:46,381 --> 00:34:48,448
العمل جار.

625
00:34:48,450 --> 00:34:50,450

626
00:34:50,452 --> 00:34:52,051
ماذا عن...

627
00:34:52,053 --> 00:34:54,187
المعزي؟

628
00:34:54,189 --> 00:34:58,325

629
00:34:58,327 --> 00:35:02,095

630
00:35:02,097 --> 00:35:03,731

631
00:35:03,733 --> 00:35:08,334

632
00:35:08,336 --> 00:35:10,403
<i>شكرا ً لك على كل شيء.</i>

633
00:35:10,405 --> 00:35:12,338
لم نكن لنعرف
ما كنا ضد

634
00:35:12,340 --> 00:35:13,475
إذا لم يكن لك.

635
00:35:14,477 --> 00:35:17,477
أنا آسف لأخذ دوريان بعيدا.

636
00:35:17,479 --> 00:35:19,613
لكنني أخشى إذا لم نذهب الآن

637
00:35:19,615 --> 00:35:22,515
لن تسنح لنا تلك الفرصة مجدداً

638
00:35:22,517 --> 00:35:27,086
اعتقدت أن هذا كان، اه، نراكم قريبا.

639
00:35:27,088 --> 00:35:28,224
ليس وداعاً

640
00:35:29,524 --> 00:35:31,691

641
00:35:31,693 --> 00:35:36,562
اللعبة كان من المفترض
أن تكون مساحة آمنة.

642
00:35:36,564 --> 00:35:38,698
لقد كنت حرفياً مسؤولاً عن ذلك

643
00:35:38,700 --> 00:35:41,503
ومع ذلك ما زلت مت.

644
00:35:45,508 --> 00:35:48,242
مدرسة سلفاتوري

645
00:35:48,244 --> 00:35:53,182
هو الأكثر مذهلة
المكان الذي كنت فيه من أي وقت مضى.

646
00:35:55,785 --> 00:35:58,385
والأخطر

647
00:35:58,387 --> 00:36:02,423
كيف يمكنني إخبار طلابك
لتحديد أولويات صحتهم،

648
00:36:02,425 --> 00:36:04,390
العقلية وغيرها ، عندما دوريان وأنا

649
00:36:04,392 --> 00:36:06,126
لا نفعل ذلك لأنفسنا؟

650
00:36:06,128 --> 00:36:07,794

651
00:36:07,796 --> 00:36:10,664
كاد أن يموت بشكل حقيقي يا ريك

652
00:36:10,666 --> 00:36:13,133
وعلى الرغم من أنه بخير

653
00:36:13,135 --> 00:36:16,702
سيكون هناك دائما وحش آخر.

654
00:36:16,704 --> 00:36:18,671
تهديد آخر

655
00:36:18,673 --> 00:36:20,673

656
00:36:20,675 --> 00:36:23,412
ما تتصارع معه 
جوزي خطير جدا.

657
00:36:24,412 --> 00:36:25,546

658
00:36:25,548 --> 00:36:28,082
وأكره أن أشعر

659
00:36:28,084 --> 00:36:30,350
كما أننا نتخلى عنك

660
00:36:30,352 --> 00:36:34,287

661
00:36:34,289 --> 00:36:37,557
أنت تعرف الهدف من
اللعبة هي الخروج.

662
00:36:37,559 --> 00:36:40,359
إذا...

663
00:36:40,361 --> 00:36:42,231
أعتقد أنك فزت.

664
00:36:45,367 --> 00:36:47,767
♪ ♪

665
00:36:47,769 --> 00:36:50,303
أتعرف، لا بأس.

666
00:36:50,305 --> 00:36:53,101
مع السلامة، ريك.

667
00:36:53,103 --> 00:36:56,776

668
00:36:56,778 --> 00:37:03,186

669
00:37:04,452 --> 00:37:07,090

670
00:37:19,267 --> 00:37:21,070

671
00:37:22,872 --> 00:37:24,808
يا هذا.

672
00:37:26,374 --> 00:37:27,608
معذرة.

673
00:37:27,610 --> 00:37:28,742
يا هذا.

674
00:37:28,744 --> 00:37:30,776
هل سبق لك أن قمت بتطوير تلك الصور؟

675
00:37:30,778 --> 00:37:32,211
نعم بالطبع.

676
00:37:32,213 --> 00:37:37,151
لست متأكدا ما تعنيه ، وإن كان.

677
00:37:37,153 --> 00:37:38,618
نعم، نعم.

678
00:37:38,620 --> 00:37:40,354
هل اشتريت تذكرة الحافلة تلك من قبل؟

679
00:37:40,356 --> 00:37:42,622
نعم. 

680
00:37:42,624 --> 00:37:44,423
لم أستخدمه، مع ذلك.

681
00:37:44,425 --> 00:37:45,926
لذا ها أنا ذا

682
00:37:45,928 --> 00:37:47,794
لا تزال تحاول العثور على لاندون. 

683
00:37:47,796 --> 00:37:50,296
نعم، إلا أنه لم يذهب، هوب.

684
00:37:50,298 --> 00:37:52,367
أعني، إنه مشغول فقط
تعلم كيفية الطيران.

685
00:37:54,537 --> 00:37:57,771
هل كل شيء تمام؟

686
00:37:57,773 --> 00:38:02,309
اه، أنا لا أعرف ما هو... على ما يبدو لا.

687
00:38:02,311 --> 00:38:04,247

688
00:38:06,501 --> 00:38:08,023
أعتقد أنني فكرت فقط

689
00:38:08,025 --> 00:38:11,184
أنني كنت واضحة وضوح الشمس على الضرر بلدي...

690
00:38:11,186 --> 00:38:14,787
نعم، حسنا، في بعض الأحيان
معرفة ما هو الخطأ

691
00:38:14,789 --> 00:38:17,390
لا يجعل الأمور أسهل.

692
00:38:17,392 --> 00:38:19,959
ماذا لو ما اللعبة
كان يحاول أن يعلمني

693
00:38:19,961 --> 00:38:24,397
هو أن شيئا ما سوف دائما
تأتي بيني وبين لاندون؟

694
00:38:24,399 --> 00:38:28,935
مثل بعض الخيارات المستحيلة

695
00:38:28,937 --> 00:38:31,939
- التي أنا ستعمل يكون لجعل.
- ثم اختر له.

696
00:38:31,941 --> 00:38:34,941
- كما قلت في الحانة...
- فعلت.

697
00:38:34,943 --> 00:38:37,766
فعلت ذلك. وشعرت بشعور جيد

698
00:38:37,768 --> 00:38:39,412
شعرت أنه من الصواب.

699
00:38:39,414 --> 00:38:41,314
لكنه لم يكن صحيحاً

700
00:38:41,316 --> 00:38:43,154
لأنه إذا وصلت إلى تلك الحافلة

701
00:38:43,156 --> 00:38:45,579
لم أكن لأخرج من اللعبة

702
00:38:45,581 --> 00:38:48,588
لم أتمكن من المغادرة حتى
لقد اخترت شخصاً ما عليه

703
00:38:48,590 --> 00:38:51,360
هل كان هذا درسي؟

704
00:38:51,362 --> 00:38:56,629
أنه مهما كنت أريده

705
00:38:56,631 --> 00:38:59,432
- لاندون وأنا محكوم علينا بالفشل.
- مهلا، مهلا، مهلا...

706
00:38:59,434 --> 00:39:03,326
- انها مجرد محاكاة.
- صحيح.

707
00:39:03,328 --> 00:39:05,765
إذن لماذا تشعر بالصحة؟

708
00:39:17,519 --> 00:39:20,756
يبدو أن العصابة كلها هنا

709
00:39:22,791 --> 00:39:26,892
لماذا أنا محبوس، بالضبط؟

710
00:39:26,894 --> 00:39:30,465
لقد مررت بالكثير

711
00:39:32,001 --> 00:39:34,401
كيف تشعر؟

712
00:39:34,403 --> 00:39:36,002
لا شيء أفضل من ذلك.

713
00:39:36,004 --> 00:39:38,207
أعتقد أن العلاج
كان جيدا حقا بالنسبة لي.

714
00:39:41,010 --> 00:39:43,609
أنت مليء بالسحر الأسود

715
00:39:43,611 --> 00:39:46,946
كنت أنانياً جداً كي
اراه من قبل، ولكن...

716
00:39:46,948 --> 00:39:49,651
أنا يمكنني استشعار ذلك.

717
00:39:51,787 --> 00:39:54,390
هذا ليس أنت، جو.

718
00:40:00,028 --> 00:40:01,764
إنه كذلك الآن.

719
00:40:05,401 --> 00:40:07,803
لذا اعتاد على ذلك.

720
00:40:08,903 --> 00:40:12,372
لأن هذه النظرة هنا لتبقى

721
00:40:12,374 --> 00:40:13,774
جوزي لا بأس.

722
00:40:13,776 --> 00:40:15,709
أنا فقط ستعمل وضع لكم مرة أخرى إلى النوم

723
00:40:15,711 --> 00:40:17,778
حتى نتمكن من معرفة
ما الذي يحدث، حسناً؟

724
00:40:17,780 --> 00:40:19,582
فكرة رائعة.

725
00:40:24,519 --> 00:40:25,952

726
00:40:25,954 --> 00:40:28,055
لا تنظر إلي هكذا يا إم جي

727
00:40:28,057 --> 00:40:30,959
كل فرقة سوبر يحتاج إلى الشرير السوبر.

728
00:40:41,736 --> 00:40:43,005


729
00:40:50,445 --> 00:40:52,881
توقف عن محاولة مساعدتي يا أبي

730
00:40:55,084 --> 00:40:58,421
لأنني لم أكن أفضل من أي وقت مضى.

731
00:41:13,869 --> 00:41:15,872


