﻿1
00:00:22,270 --> 00:00:24,140
- هل الأمر متعلق بـ(كونستانتين)؟
- إنّه ميت

2
00:00:24,310 --> 00:00:26,690
(كونستانتين كليوس)، زوجي السابق

3
00:00:26,810 --> 00:00:30,480
سيحيا في مؤسسته الفنية
وفي أولاده

4
00:00:30,680 --> 00:00:34,980
"(جورجينا)، أنا أحبّكِ
وسأظل أحبّكِ للأبد"

5
00:00:36,220 --> 00:00:40,180
"الانفجار، أحدهم فعل ذلك بنا
شخص مقرب منا"

6
00:00:40,390 --> 00:00:42,310
"ماذا لو لم يكن الانفجار حادثة؟"

7
00:00:42,430 --> 00:00:44,640
"إذن، أأخفى الأسرار عنكِ أيضاً؟"

8
00:00:44,810 --> 00:00:46,180
لقد استغلني يا (روبرت)

9
00:00:46,680 --> 00:00:49,390
هو لم يحبني قط
وكان زواجنا زيفاً كبيراً

10
00:00:50,050 --> 00:00:54,050
"أنا آسف، لم يحبّكِ
ولا يوجد شيء لكِ هنا"

11
00:00:55,050 --> 00:00:57,760
مهما كانت المتاعب التي تركها لنا
فأنا هنا

12
00:01:02,430 --> 00:01:04,840
"لا أحد يظهر على حقيقته
أليس كذلك؟"

13
00:01:07,170 --> 00:01:09,090
تعلمين أنّي لا أنفك عن التفكير بكِ

14
00:01:10,300 --> 00:01:13,380
- لو تعطيني فرصة يا (جورجينا)
- ابتعد عني

15
00:01:13,630 --> 00:01:15,710
- ابتعد عني
- أنا أحبّكِ يا (جورجينا)

16
00:01:15,920 --> 00:01:18,090
- أنا أحاول إخباركِ...
- ابتعد عني

17
00:01:19,380 --> 00:01:21,630
- "سيقتلننا"
- أخبريه بأنّي سأساعدكِ

18
00:01:21,750 --> 00:01:23,130
يجب أن ترحلي

19
00:01:26,630 --> 00:01:31,040
أعرفها، رأيتها مرة في حفل
ولكنّها كانت برفقة (آدم)

20
00:01:32,920 --> 00:01:34,460
"أنت لست بمختلف عنهم"

21
00:01:34,670 --> 00:01:37,120
"تظنّ أنّك تستطيع أخذ ما تشاء"

22
00:01:37,380 --> 00:01:40,250
"ولكنّك لا تستطيع
هذه العائلة آفة"

23
00:01:40,500 --> 00:01:42,750
"وهي مسمومة حتى الجذور"

24
00:01:42,870 --> 00:01:44,330
"ماذا ستفعلين؟"

25
00:01:50,710 --> 00:01:52,660
لمَ ما تزال هنا يا (روبرت)؟

26
00:01:52,790 --> 00:01:55,450
ما أزال هنا بسبب تلك الفتاة
التي قابلتها لأول مرة

27
00:01:55,620 --> 00:01:57,080
التي أظنّ أنّكِ هي

28
00:01:57,500 --> 00:01:59,120
لم أعد تلك الفتاة بعد الآن

29
00:02:06,410 --> 00:02:08,160
"سأضع نهاية للأمر"

30
00:02:15,030 --> 00:02:16,660
موته كان بسببي

31
00:02:17,370 --> 00:02:18,780
أنا فعلت ذلك لهم

32
00:02:20,280 --> 00:02:21,700
ولكِ

33
00:02:26,650 --> 00:02:29,900
شكراً لك على إخباري بالحقيقة

34
00:02:38,150 --> 00:02:39,690
كنت أعرف ذلك
عندما اتصلت بك

35
00:02:40,280 --> 00:02:42,230
أردت سماعك تقول ذلك فحسب

36
00:02:47,400 --> 00:02:49,560
خسرت كل شيء بسببك

37
00:02:50,150 --> 00:02:54,230
شككت بالرجل الوحيد
الذي أحببته في حياتي قط

38
00:02:55,360 --> 00:02:56,770
كان والدك محقاً

39
00:02:57,100 --> 00:02:59,770
أنت مثير للشفقة
لقد عرفك على حقيقتك

40
00:03:00,310 --> 00:03:01,730
وأنا كذلك

41
00:05:39,360 --> 00:05:42,820
الموت يسير في عروقها

42
00:05:44,520 --> 00:05:45,980
الموت يسير في عروقها

43
00:05:46,770 --> 00:05:49,600
- الموت يسير في عروقها
- لا بأس

44
00:05:50,980 --> 00:05:52,350
الموت يسير في عروقها

45
00:05:53,350 --> 00:05:55,480
ستقوم بقتلنا

46
00:06:10,350 --> 00:06:13,810
"أنا وأنت متشابهان"

47
00:06:14,100 --> 00:06:17,640
"الصدق جعلنا سارقان مثاليان"

48
00:06:17,890 --> 00:06:21,470
"نحرق الذهب كله مرتفعاً للسماوات الياقوتية"

49
00:06:21,600 --> 00:06:25,220
"لكنّ النسيم بارد في النعيم"

50
00:06:25,350 --> 00:06:28,970
"أشعر بالهمسات في الشارع"

51
00:06:29,100 --> 00:06:32,340
"وأرتجف أثناء نومي كل ليلة"

52
00:06:32,430 --> 00:06:38,760
"هذا ليس واقعاً لأنّ هذا كله حلم"

53
00:06:39,510 --> 00:06:43,420
"هل كان الحب؟ كان جامحاً
وجعلني أستسلم"

54
00:06:43,550 --> 00:06:46,840
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

55
00:06:46,970 --> 00:06:50,630
"أتفادى حبيبي"

56
00:06:50,760 --> 00:06:54,300
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

57
00:06:54,380 --> 00:06:58,460
"هل كان الحب؟ كان جامحاً
وجعلني أستسلم"

58
00:06:58,590 --> 00:07:02,000
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

59
00:07:02,130 --> 00:07:04,960
"أتفادى حبيبي"

60
00:07:05,090 --> 00:07:09,170
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

61
00:07:10,460 --> 00:07:12,540
إنّها محظوظة
لأنّها على قيد الحياة

62
00:07:14,500 --> 00:07:15,920
كيف حالها؟

63
00:07:18,000 --> 00:07:20,670
لا أثر لإصابة بالدماغ أو ازرقاق

64
00:07:21,000 --> 00:07:22,620
تنفسها طبيعي

65
00:07:23,620 --> 00:07:26,330
انخفاض الحرارة هو ما يثير القلق

66
00:07:29,450 --> 00:07:31,790
أنتِ على ما يرام
تنفسي فحسب

67
00:07:36,330 --> 00:07:38,830
- ما اسمكِ؟
- (جورجينا)

68
00:07:39,160 --> 00:07:42,240
(جورجينا)، أعلينا البحث
عن أحد آخر؟

69
00:07:43,780 --> 00:07:46,320
لا تقلقي، أنتِ بأمان الآن

70
00:07:50,070 --> 00:07:52,990
سنتدبر أمر قاربها لاحقاً
علينا إيصالها لبر الأمان

71
00:07:58,400 --> 00:08:00,570
- وصلوا
- هيا بنا

72
00:08:01,610 --> 00:08:04,490
- أعطني الحبل
- أحتاج إلى بعض المساعدة

73
00:08:24,940 --> 00:08:27,940
لم أرَ عاصفة كهذه قط

74
00:08:28,900 --> 00:08:30,900
أأنتِ بخير؟ هيا

75
00:08:31,810 --> 00:08:33,270
أيمكننا الاتصال بأحدٍ لكِ؟

76
00:08:33,650 --> 00:08:36,060
كلا، شكراً لك

77
00:08:36,520 --> 00:08:38,600
حسناً، سآخذكِ إلى الداخل
هيا بنا

78
00:09:22,880 --> 00:09:24,300
كيف تشعرين؟

79
00:09:26,630 --> 00:09:28,510
ما يزال قاربي في قاع البحر

80
00:09:30,170 --> 00:09:33,760
يجب أن أستدعي طاقماً لإنقاذه
أيمكنني استخدام هاتفكِ؟

81
00:09:34,300 --> 00:09:35,840
الوقت الآن في منتصف الليل

82
00:09:36,380 --> 00:09:37,800
يمكنكِ الانتظار حتى الصباح

83
00:09:38,210 --> 00:09:40,710
ستكون عملية البحث أسهل بكثير
خلال النهار

84
00:09:43,540 --> 00:09:45,500
سأخلد للنوم الآن

85
00:09:46,330 --> 00:09:48,250
- شكراً لكِ
- بالطبع

86
00:10:22,410 --> 00:10:25,070
لا بأس يا أمي
أعلم أنّكِ لم تقصدي ذلك

87
00:11:22,890 --> 00:11:24,270
(جورجي)

88
00:11:31,770 --> 00:11:33,180
(جورجي)

89
00:11:38,100 --> 00:11:39,470
(جورجي)

90
00:11:46,390 --> 00:11:48,640
لا أستطيع العثور على (جورجينا)
لا أحد بالمنزل

91
00:11:48,760 --> 00:11:50,180
جيد

92
00:11:51,260 --> 00:11:53,550
هذا يعني أنّي سأحظى بكِ لنفسي
كنوع من التغيير

93
00:11:54,010 --> 00:11:56,050
كانت الأمور جنونية جداً

94
00:11:57,880 --> 00:12:00,180
- الوضع سيىء جداً
- حبيبتي

95
00:12:04,470 --> 00:12:06,170
أتظنّين أنّ (جورجينا)
قد رحلت للأبد؟

96
00:12:06,720 --> 00:12:08,460
أتلومينها إن فعلت كذلك؟

97
00:12:09,210 --> 00:12:12,840
أنا ما أزال معكِ
أعدكِ بأن أظل مبهجة بشكل طبيعي

98
00:12:12,960 --> 00:12:14,340
مبهجة بشكل طبيعي

99
00:12:14,960 --> 00:12:17,340
ما فعلته مساء أمس
لم يكن كذلك

100
00:12:33,870 --> 00:12:35,580
كيف سارت الأمور مع (فاطمة)؟

101
00:12:36,290 --> 00:12:39,290
أجل، التحقت برحلتها، لذا...

102
00:13:20,720 --> 00:13:22,430
تبدين بحالٍ أفضل بكثير

103
00:13:22,850 --> 00:13:24,640
أنا سعيدة جداً
أنّي تركتكِ تنامين

104
00:13:26,510 --> 00:13:29,050
أيمكنني استخدام هاتفكِ الآن؟
يجب أن أعود للمنزل حقاً

105
00:13:29,140 --> 00:13:31,640
بالطبع، حتماً عائلتكِ قلقة للغاية عليكِ

106
00:13:32,390 --> 00:13:34,340
أنتِ (جورجينا كليوس)
أليس كذلك؟

107
00:13:35,180 --> 00:13:38,840
أنا (دافني القادار) والرجل الذي أنقذكِ
من البحر زوجي (رافي)

108
00:13:41,050 --> 00:13:43,010
يا إلهي! أنا جائعة للغاية

109
00:13:43,090 --> 00:13:45,930
أهناك سفينة خدمات
لتقلّني إلى (فيلفرانش)؟

110
00:13:46,340 --> 00:13:49,050
لا حاجة إلى ذلك يا عزيزتي
سنغادر بعد قليل

111
00:13:49,130 --> 00:13:50,550
وسنصل إلى (نيس) خلال ساعة

112
00:13:50,880 --> 00:13:52,970
هلّا تتناولين الفطور معي، هيا

113
00:14:11,540 --> 00:14:15,370
عزيزي، أتيت لأقدّم لك تعازيّ

114
00:14:16,290 --> 00:14:18,750
فيبدو أنّ هاتفك
قد توقف عن العمل

115
00:14:19,420 --> 00:14:21,370
كنت منشغلاً للغاية، لذا...

116
00:14:21,790 --> 00:14:24,920
يجب أن ترتاح
جسدك يحتاج إلى بعض الوقت ليتعافى

117
00:14:25,500 --> 00:14:27,410
لست مضطراً
لتلعب دور سائق الليموزين

118
00:14:27,540 --> 00:14:30,120
فأنا واثقة أنّها معتادة السفر بالدرجة السياحية

119
00:14:32,370 --> 00:14:34,330
كما أنّك منشغل البال كثيراً

120
00:14:34,910 --> 00:14:36,620
فأتوقع أنّك لم تسمع الأخبار

121
00:14:38,080 --> 00:14:39,490
أي أخبار؟

122
00:14:39,790 --> 00:14:42,950
لم تعد أصول مصرف (كليوس)
مجمدة بشكل رسمي

123
00:14:44,160 --> 00:14:46,370
أعرف ذلك بالواقع

124
00:14:47,370 --> 00:14:51,030
في الواقع، ستحصلون على دعوة

125
00:14:51,200 --> 00:14:52,990
لاجتماع مجلس إدارة قمت بتحضيره

126
00:14:53,070 --> 00:14:54,490
أأخبرت أخاك؟

127
00:14:54,740 --> 00:14:58,070
أجل، أرسلت له رسالة
على هاتفه ولكلتا الشقتين

128
00:14:58,200 --> 00:15:00,700
الرئيس التنفيذي، يمكنني مساعدتك

129
00:15:01,360 --> 00:15:02,780
منصب والدك

130
00:15:03,070 --> 00:15:05,860
إنّها مسؤولية كبيرة جداً عليك
لتقوم بها

131
00:15:12,400 --> 00:15:15,070
أنتِ عميدة فن، ألستِ كذلك؟

132
00:15:15,900 --> 00:15:18,190
أتعرفين أخي (نيكو ألتام)؟

133
00:15:18,780 --> 00:15:20,730
(نيكو ألتام)، أجل، أعرفه

134
00:15:20,860 --> 00:15:24,400
أجل، أحد عملائه يملك الفيلا
التي تزوجنا بها لتونا

135
00:15:24,690 --> 00:15:26,940
أأفسدت شهر العسل الخاص بكم
من دون قصد؟

136
00:15:27,020 --> 00:15:29,860
كلا، نحن في نهايته

137
00:15:30,190 --> 00:15:33,400
سأبدأ غداً العمل على مشروع صغير

138
00:15:33,520 --> 00:15:36,020
بإعادة زخرفة منزلٍ لأمي

139
00:15:36,650 --> 00:15:41,640
لم يعمل أحد بالمنزل منذ الأزل
فسيكون تحدياً بحق

140
00:15:42,100 --> 00:15:44,810
- أستعودين إلى (لندن)، إذن؟
- بالنهاية

141
00:15:45,350 --> 00:15:48,560
وبالوقت الحالي، أخذنا الطابق العلوي
في فندق (بيل ريف)

142
00:15:49,140 --> 00:15:50,770
فهو ملك لعائلة (رافي)

143
00:15:51,980 --> 00:15:55,680
إن كانت الحياة الزوجية
بهذه المتعة على الدوام

144
00:15:56,470 --> 00:15:58,390
أظنّ أنّي سأظل فيها لمدة طويلة

145
00:16:00,680 --> 00:16:02,470
أنا آسفة جداً

146
00:16:07,050 --> 00:16:08,890
لا يمكنني تخيل مدى...

147
00:16:10,350 --> 00:16:13,300
الضرر الذي يسكنكِ
لخسارتكِ زوجكِ

148
00:16:15,260 --> 00:16:20,760
مات والدي العام الماضي
وكان أسوأ أمر

149
00:16:23,840 --> 00:16:26,300
من الصعب أن يعيش المرء
من دون قلب

150
00:16:57,120 --> 00:17:01,660
"ضاع قاربي في العاصفة مساء أمس
وأريد إرسال قارب للبحث عنه وإنقاذه"

151
00:17:02,000 --> 00:17:04,500
"لا أكترث لأمر التكلفة
أريد العثور عليه فحسب"

152
00:18:19,020 --> 00:18:21,270
أتريدين مرافقتي لاحقاً
لمزرعة الخيول؟

153
00:18:21,440 --> 00:18:24,060
سألهيكِ بمرافقتي فقط
سأترككِ مع خيولكِ

154
00:18:25,350 --> 00:18:26,770
انظري

155
00:18:27,020 --> 00:18:29,100
(جورجي)

156
00:18:29,970 --> 00:18:31,350
ظننت أنّكِ لن تعودي أبداً

157
00:18:33,520 --> 00:18:35,600
أعرفتني مسبقاً أتهرب من شيء؟

158
00:18:37,060 --> 00:18:39,310
صباح الخير، أريد التحدث
إلى (إيديث مورو)، من فضلك

159
00:18:39,810 --> 00:18:41,180
أنا (كريستوس كليوس)

160
00:18:50,720 --> 00:18:52,090
- ما كان ذلك؟
- ها نحن ذا

161
00:18:52,220 --> 00:18:54,090
- كلا، أعرف ما تحاولين فعله
- ماذا؟

162
00:18:54,220 --> 00:18:56,430
- تتفحصين مشروبي
- ذلك جيد

163
00:18:56,680 --> 00:18:59,930
- أخرج غضبك كلّه
- ليس غضباً بل حسرة

164
00:19:00,010 --> 00:19:02,090
أتلك هي التفاهة التي يعلّمونك إيّاها
في مركز التأهيل؟

165
00:19:02,220 --> 00:19:04,670
أحقاً؟ أتنصتان حتّى لنفسيكما؟

166
00:19:04,800 --> 00:19:07,300
أوتعلمان؟ لو مرت أيّ عائلة
بما مررنا به...

167
00:20:25,030 --> 00:20:28,360
"رأيت ما فعلته"

168
00:20:36,320 --> 00:20:38,270
(إرينا)

169
00:20:39,650 --> 00:20:41,360
كيف وصل ذلك الشيء
إلى غرفتي؟

170
00:20:41,650 --> 00:20:43,020
أتقصدين الطائر؟

171
00:20:43,400 --> 00:20:46,360
- جلبه رجل التوصيل
- ألم تجدي الأمر غريباً؟

172
00:20:46,650 --> 00:20:50,270
ليس أقل أو أكثر غرابة
من القطع الأخرى ضمن مجموعتكِ

173
00:20:50,850 --> 00:20:53,350
أخبريهم بأن يرسلوا طائر الدراء
في المرة المقبلة

174
00:20:53,940 --> 00:20:55,690
فأنا أعشق طائر الدراء

175
00:21:17,720 --> 00:21:20,930
"الرقم المطلوب خارج الخدمة..."

176
00:21:36,470 --> 00:21:39,300
"كنيسة (مار ميخائيل) (لا توربي)
الساعة الرابعة عصيراً، تعالي وحدكِ"

177
00:22:23,670 --> 00:22:25,040
مرحباً

178
00:22:55,330 --> 00:22:58,240
أرى أنّ لوحة (دانس ماكابر)
قد نالت إعجابكِ

179
00:22:59,700 --> 00:23:02,110
تقول الأسطورة إنّ الكونت (بار)

180
00:23:02,780 --> 00:23:05,030
أقام حفلاً أثناء الصيام الكبير

181
00:23:05,570 --> 00:23:09,200
رغم أنّ الكنيسة حرّمت ذلك

182
00:23:10,200 --> 00:23:15,950
مات الكثير من ضيوفه بظروف غامضة
كما لو أنّ صاعقةً ضربتهم

183
00:23:16,990 --> 00:23:18,530
أكان ذلك عقاباً من الرب؟

184
00:23:19,490 --> 00:23:23,650
وكتعبير للتوبة، أعطى الكونت
أمراً برسم هذه اللوحة

185
00:23:25,030 --> 00:23:27,690
لإحياء ذكرى هذه الكارثة

186
00:23:29,480 --> 00:23:31,940
هل أنت من دعوتني إلى هنا؟

187
00:23:32,980 --> 00:23:35,110
لا نحصل دوماً على الإجابات
على تساؤلاتنا

188
00:23:37,400 --> 00:23:41,520
ربما تودين رؤية شيء أسمى
يا  (جورجينا)

189
00:23:43,940 --> 00:23:45,520
كيف تعرف اسمي؟

190
00:23:46,900 --> 00:23:49,310
ستكشفكِ خطاياكِ دوماً

191
00:23:50,480 --> 00:23:51,890
من أنت؟

192
00:23:52,980 --> 00:23:54,350
فليغفر لكِ الرب

193
00:25:23,370 --> 00:25:26,120
سيدة (كليوس)، لقد أخذتِ وقتكِ

194
00:25:28,370 --> 00:25:30,450
من أنت؟

195
00:25:30,990 --> 00:25:32,370
وأنا يسعدني لقاؤكِ

196
00:25:32,530 --> 00:25:35,280
اسمعني، ردة فعلي سيئة للتهديدات
هل تفهمني؟

197
00:25:36,330 --> 00:25:37,740
يُستحسن أن تبدأ الكلام

198
00:25:38,030 --> 00:25:39,870
لستِ فاتنة كما اعتقدت

199
00:25:39,990 --> 00:25:43,320
جعلتني أفقد جمالي
عندما ظهر ذلك الطائر في منزلي

200
00:25:43,740 --> 00:25:46,700
- لمَ أرسلته؟
- أستطلقين النار على الرسول؟

201
00:25:47,740 --> 00:25:50,320
رسول؟ لصالح من؟

202
00:25:53,740 --> 00:25:58,320
اسمعي، لا أكترث من تكونين
أو ما فعلته

203
00:26:00,980 --> 00:26:02,360
لا حاجة إلى السلاح

204
00:26:08,690 --> 00:26:10,400
كلّ ما أعرفه
أنّكِ إن احتجتِ إلى إجابات

205
00:26:10,770 --> 00:26:12,480
فيمكنني أخذكِ للرجل الذي يملكها

206
00:26:14,310 --> 00:26:15,730
الخيار لكِ

207
00:26:20,310 --> 00:26:23,650
إن لمست مسدسي مجدداً
سأجعلك تغني موسيقى (كاستراتو)

208
00:26:52,050 --> 00:26:53,470
86

209
00:26:53,850 --> 00:26:56,180
ربما يمكنك استخدام بعض الحشوة للكتفين

210
00:26:56,300 --> 00:26:59,260
يا لسوء حظك
ورثت كتفي جدك

211
00:26:59,800 --> 00:27:01,180
كما تعلم، لـ...

212
00:27:03,930 --> 00:27:05,300
45

213
00:27:09,010 --> 00:27:12,010
لا أحب هذه البدلات كثيراً

214
00:27:12,720 --> 00:27:14,300
أظنّ أنّ هذا القماش
رغم أنّ الرمادي...

215
00:27:14,420 --> 00:27:16,630
عليك اختيار الحرير باللون الأزرق الداكن

216
00:27:16,760 --> 00:27:19,010
سيكون رائعاً جداً
وستبدو جميلاً للغاية فيه

217
00:27:19,550 --> 00:27:21,260
أهذا اعتذار الذي أسمعه؟

218
00:27:22,590 --> 00:27:24,090
كنت محقة بشأن (فاطمة)

219
00:27:24,380 --> 00:27:27,040
ما كانت علاقتك جدية كثيراً
مع تلك الفتاة

220
00:27:28,210 --> 00:27:31,250
- تلك الفتاة
- لطالما كانت نقطة ضعفك الشواذ

221
00:27:31,670 --> 00:27:33,210
- أتعلمين...
- ولكن أوتعلم؟

222
00:27:33,590 --> 00:27:36,540
لُمني أنا على كل شيء

223
00:27:36,920 --> 00:27:38,880
اذهب وأخبر المعالج كم تكرهني

224
00:27:39,000 --> 00:27:41,710
وأنفق 10 آلاف يورو
إن دعت الضرورة

225
00:27:44,420 --> 00:27:47,580
ولكنّي سأظل أحبك وأدافع عنك
حتى آخر نفس لي

226
00:27:51,080 --> 00:27:52,500
لا تكن شخصاً عادياً

227
00:28:46,150 --> 00:28:47,570
سأترككِ وحدكِ هنا

228
00:30:05,710 --> 00:30:07,960
أهلاً بكِ في (أندرلاند)

229
00:30:08,090 --> 00:30:12,380
عزيزتي (جورجينا)
ستسنح لكِ الفرصة لتجربة بهجته

230
00:30:12,500 --> 00:30:14,210
وعذوبته

231
00:30:15,580 --> 00:30:17,380
أيّها اللعين

232
00:30:18,000 --> 00:30:20,420
كلا، بل شكراً لكِ
على تكبد الرحلة

233
00:30:21,040 --> 00:30:22,540
ليس الجميع يبادرون بذلك

234
00:30:22,670 --> 00:30:25,790
دعني أستوضح الأمور
الغراب والرسائل...

235
00:30:25,910 --> 00:30:28,960
- والكنيسة
- أجل، هذا كلّه جزء من دعوتكِ

236
00:30:29,290 --> 00:30:32,500
لأحدث تركيبات (راؤول كابالا) الفنية

237
00:30:32,790 --> 00:30:34,160
(راؤول)

238
00:30:34,410 --> 00:30:37,120
(جورجينا)، ربما ستكرهينها
الجميع سيكرهونها

239
00:30:37,250 --> 00:30:39,500
نحن خائفان كثيراً
أليس كذلك يا حبيبي؟

240
00:30:39,910 --> 00:30:43,450
- بقدر حجم (روسيا)
- (راؤول)، يُشرّفني أن أكون هنا

241
00:30:43,740 --> 00:30:46,410
أسرني كثيراً ما صنعته

242
00:30:46,950 --> 00:30:49,530
- (راؤول)
- أستميحكما عذراً

243
00:30:50,030 --> 00:30:51,450
سؤال واحد

244
00:30:52,030 --> 00:30:54,570
- ألم تستطع إرسال بريد إلكتروني؟
- عليكِ لوم (راؤول) على ذلك

245
00:30:54,700 --> 00:30:58,950
يظن حبيبي أنّه لفهم (أندرلاند)

246
00:30:59,610 --> 00:31:04,030
فعلى المرء معرفة شعور الخوف
من العقاب من قوىً غير مرئية

247
00:31:04,450 --> 00:31:07,990
لذلك، اخترع أفضل طريقة
لإعادة التجربة...

248
00:31:08,110 --> 00:31:11,900
يا إلهي يا (بيري)
إن لم تتوقف عن الكلام فقد أموت

249
00:31:12,030 --> 00:31:13,610
- (دافني)
- مرحباً

250
00:31:14,110 --> 00:31:19,610
مهلاً، كيف لامرأة راقية ومثقفة مثلكِ
أن تعرف هذه الأمية؟

251
00:31:19,730 --> 00:31:21,230
هذا غير عادل

252
00:31:21,440 --> 00:31:23,480
استمتعت حقاً بالدعوة

253
00:31:24,070 --> 00:31:26,270
بالمناسبة
أسمّي الغراب الخاص بي (راسل)

254
00:31:26,900 --> 00:31:28,270
أين التقيتما؟

255
00:31:29,940 --> 00:31:31,980
جميعنا لديه أسراره يا عزيزي

256
00:31:36,770 --> 00:31:39,020
أهلاً بك يا (غابريل)

257
00:31:59,560 --> 00:32:01,100
أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

258
00:32:06,680 --> 00:32:09,760
لا أستطيع أن أقرر
أتبدين أفضل مع مسدس أم من دونه؟

259
00:32:11,100 --> 00:32:16,180
اسمع، أنا أكتشف دعوات (بيركليز)
ولكنّي مشوشة هذا العام

260
00:32:16,390 --> 00:32:19,260
وبدفاعي عن نفسي
فكرة المروحيات والطيور جديدة علي

261
00:32:19,640 --> 00:32:21,010
لستِ مضطرة للاعتذار

262
00:32:21,300 --> 00:32:25,050
لا شأن لي بعملكم
فأنا هنا لنقل الضيوف جيئة ذهاباً

263
00:32:28,300 --> 00:32:30,220
ما رأيك بالمعرض؟

264
00:32:31,220 --> 00:32:32,630
مثير

265
00:32:33,050 --> 00:32:37,840
بالأخص، التماثيل الشمعية
التي يلتقط بها (راؤول) لحظة الموت

266
00:32:38,090 --> 00:32:41,550
"عندما تخرج الروح من الجسد
يفقد هويته"

267
00:32:42,670 --> 00:32:44,250
وكيف يحقق ذلك؟

268
00:32:44,880 --> 00:32:48,380
لا أعلم
سمعت هذا من شخص يقولها

269
00:32:49,500 --> 00:32:51,880
حسناً، ولكن ما رأيك الشخصي بها؟

270
00:32:57,210 --> 00:32:59,040
اسمعي، أنا أيضاً منجذب إليكِ كثيراً

271
00:32:59,500 --> 00:33:01,380
- أستميحك عذراً!
- ولكن من الواضح

272
00:33:01,500 --> 00:33:04,330
أنّ الكثير من التعقيد
يحدث في حياتكِ الآن

273
00:33:05,460 --> 00:33:07,120
وأنا لا أحب التعقيد

274
00:33:09,410 --> 00:33:10,830
(نوا)، هل ستأتي؟

275
00:33:11,370 --> 00:33:12,790
معذرة، علي الذهاب

276
00:33:21,740 --> 00:33:24,610
يبدو بشكل ملفت
مثل سيد المنزل القديم الخاص بي

277
00:33:27,980 --> 00:33:30,610
وأنتِ تشبهين صورتكِ
من لائحة (سوذبيز)

278
00:33:30,980 --> 00:33:33,740
من بين كل الأماكن
التي ظننت أنّنا سنتقابل فيها يوماً ما

279
00:33:34,030 --> 00:33:36,980
إحدى جزر (أيوليان)
لم تكن من بينها

280
00:33:37,820 --> 00:33:39,980
- (نيكو ألتام)
- أجل

281
00:33:41,400 --> 00:33:43,520
- رافقيني
- أين سنذهب؟

282
00:33:43,820 --> 00:33:45,190
إلى الجحيم

283
00:33:47,150 --> 00:33:50,270
إنّه مكان لعين جداً
وجميل للغاية

284
00:33:51,940 --> 00:33:54,150
وهو ما يعجبني كثيراً
بشأن (راؤول كابالا)

285
00:33:54,400 --> 00:33:57,650
وفي طريقنا، يمكنكِ إخباري
كيف أنقذت شقيقتي حياتكِ

286
00:34:06,230 --> 00:34:08,560
أظنّ أنّي سأتجول بالمكان وأكتشفه

287
00:36:28,810 --> 00:36:30,190
(راؤول)

288
00:37:02,510 --> 00:37:03,930
أريد العودة للمنزل

289
00:37:04,390 --> 00:37:05,800
لمَ يحتجزوننا هنا؟

290
00:37:06,260 --> 00:37:09,850
عندما يُقتل أحدهم
فعلى الشرطة اتباع الإجراءات

291
00:37:10,970 --> 00:37:13,590
كان في أفضل حالاته

292
00:37:14,180 --> 00:37:18,260
أخبرني (بيري) مبكراً
بأنّه لم يعرف أنّ (راؤول) مختلف جداً

293
00:37:18,880 --> 00:37:22,630
أظنّ أنّه عثر على السلام
مع (بيري)

294
00:37:23,130 --> 00:37:24,840
لمَ وافق على الزواج به؟

295
00:37:25,130 --> 00:37:28,260
ألا تفهمين؟ تمّ توجيه العرض كلّه
نحو انتحاره

296
00:37:28,630 --> 00:37:30,760
من الموضوع إلى الخطوط
التي نحتها في معصمه

297
00:37:30,880 --> 00:37:34,050
كانت هذه محاولة (راؤول) للخلود

298
00:37:51,580 --> 00:37:52,960
أكنتِ تعرفينه جيداً؟

299
00:37:54,460 --> 00:37:56,080
علمت أنّه كان متورطاً
ولكنّي...

300
00:37:56,920 --> 00:37:58,330
لم أتوقع حدوث ذلك

301
00:37:59,330 --> 00:38:01,290
أكانت هذه أول مرة
ترين فيها جثة ميت؟

302
00:38:06,080 --> 00:38:08,410
كانت أول جثة رأيتها
لرجل قمت بقتله

303
00:38:12,450 --> 00:38:14,580
- أقتلت أحداً؟
- في حرب

304
00:38:16,450 --> 00:38:18,910
خدمت لعشرين عام
في الجيش الإسرائيلي

305
00:38:20,870 --> 00:38:22,240
ماذا؟

306
00:38:23,870 --> 00:38:26,410
بالعادة، يسأل الناس
كيف هو شعور أن تقتل أحدهم؟

307
00:38:28,200 --> 00:38:29,620
وماذا تقول؟

308
00:38:30,200 --> 00:38:31,950
أميل إلى تجاهل السؤال

309
00:38:34,070 --> 00:38:36,570
يمكنكِ شرح الموقف بالكلمات
ولكن...

310
00:38:38,240 --> 00:38:40,530
لا يمكنكِ أن تشعري به
ما لم تكوني بذلك الموقف

311
00:38:43,570 --> 00:38:46,240
هناك شعور بالراحة

312
00:38:47,740 --> 00:38:49,110
وإنجاز

313
00:38:50,740 --> 00:38:52,110
وابتهاج داخلي

314
00:38:54,230 --> 00:38:55,650
وتأنيب ضمير

315
00:38:59,480 --> 00:39:02,150
يفعل المرء ذلك
ثم يصبح الأمر جزءاً منه

316
00:39:04,480 --> 00:39:05,900
يتعامل مع الأمر

317
00:39:07,730 --> 00:39:09,100
ثم يمضي قدماً

318
00:39:12,560 --> 00:39:15,650
أنا آسف، أنا واثق أنّ ذلك
غير منطقي بالنسبة إليكِ

319
00:39:20,940 --> 00:39:22,520
بل منطقي تماماً

320
00:39:23,140 --> 00:39:24,770
إنّه الخيار الوحيد أمامكِ

321
00:39:26,270 --> 00:39:28,680
ما لم تكوني تريدين
إمضاء بقية حياتكِ مثل...

322
00:39:29,890 --> 00:39:31,810
مثل أحد تماثيل (راؤول) الشمعية

323
00:39:34,140 --> 00:39:35,560
أجل

324
00:39:37,100 --> 00:39:39,350
- أيمكنك إيصالي؟
- هيا بنا

325
00:40:00,010 --> 00:40:01,420
إن أردتِ طياراً

326
00:40:05,670 --> 00:40:07,050
(نوا)

327
00:40:08,760 --> 00:40:10,130
شكراً لك

328
00:40:52,990 --> 00:40:54,370
- مرحباً
- أهلاً

329
00:40:54,660 --> 00:40:56,780
تجاوزت خوفك من الخيول وأخيراً

330
00:40:56,910 --> 00:40:58,950
إنّه ليس خوفاً بل حذر

331
00:40:59,240 --> 00:41:00,870
لم أرك منذ مدة طويلة

332
00:41:01,120 --> 00:41:04,660
كنت في طريقي للمكتب
وفكرت بالمرور

333
00:41:04,780 --> 00:41:06,370
أجل، سمعت هذا الكلام مسبقاً

334
00:41:06,490 --> 00:41:08,570
كان أبي يقول ذلك
أثناء توقفه للتبول أيضاً

335
00:41:09,200 --> 00:41:10,610
أنا لست أبي

336
00:41:10,860 --> 00:41:12,950
ربما عليك الذهاب لمكان ما
لتخفف من توترك

337
00:41:13,700 --> 00:41:15,950
أجل، ليس هناك مكان
لأذهب إليه

338
00:41:17,360 --> 00:41:19,860
- اسمعي، إن كنتِ منشغلة فـ...
- كلا، سأريك الخيول

339
00:41:21,110 --> 00:41:22,530
هل اتفقنا؟

340
00:41:22,650 --> 00:41:25,150
سأعرفك بـ(بولت)
وهو لن يؤذي ذبابة

341
00:41:25,530 --> 00:41:28,070
- أعدك بذلك
- سأدعكِ تتولين أمر الكلام

342
00:41:55,440 --> 00:41:58,310
- مرحباً
- "بعد رعب مساء أمس"

343
00:41:58,520 --> 00:42:00,680
"لدي في الواقع
بعض الأخبار الطيبة لكِ"

344
00:42:00,980 --> 00:42:03,520
"أنا (دافني) بالمناسبة
عثر فريقنا الطيب على قاربكِ"

345
00:42:03,640 --> 00:42:07,100
"واتصلوا بالرجل المسؤول عن الإنقاذ
لسحبه إلى الشاطىء، إنّه هنا"

346
00:42:07,560 --> 00:42:11,310
وهو بحال جيدة ومتماسك
وأقصد أنّه كذلك ويبدو معطلاً قليلاً

347
00:42:11,430 --> 00:42:13,020
"على أي حال، إنّه قطعة واحدة"

348
00:42:13,430 --> 00:42:15,640
"أنا أقف على سطحه الآن"

349
00:42:18,720 --> 00:42:22,350
حسناً، سـ...
أرسلي لي مكانكِ بالضبط

350
00:42:39,840 --> 00:42:41,220
السيدة (كليوس)

351
00:43:14,080 --> 00:43:15,500
(دافني)

352
00:43:22,250 --> 00:43:23,660
(دافني)

353
00:43:28,790 --> 00:43:30,160
(دافني)

354
00:43:49,610 --> 00:43:51,030
ها أنتِ ذا

355
00:43:51,660 --> 00:43:54,490
لا يبدو المكان بحال سيئة للغاية
أليس كذلك؟

356
00:43:55,240 --> 00:43:57,700
أقصد أنّه حتماً سيكون جميلاً
بعد التنظيف

357
00:44:02,110 --> 00:44:06,070
لدي ذكريات جميلة كثيرة
على متن هذا القارب مع زوجي

358
00:44:07,280 --> 00:44:08,690
كان مهربنا الصغير

359
00:44:10,360 --> 00:44:13,190
الليلة التي عثرتم بها علي
كانت أول مرة أعود بها منذ...

360
00:44:15,230 --> 00:44:16,650
حسناً

361
00:44:17,730 --> 00:44:19,110
أظنّ...

362
00:44:19,610 --> 00:44:21,480
أردت أن أشعر
أنّي أقرب إليه

363
00:44:24,400 --> 00:44:25,810
ثم أدركت

364
00:44:27,900 --> 00:44:29,980
أنّي لن أشعر بيديه حولي مجدداً

365
00:44:36,430 --> 00:44:37,850
أنا...

366
00:44:38,770 --> 00:44:40,140
أنا آسفة جداً

367
00:44:42,600 --> 00:44:45,430
أيمكنني البقاء وحدي قليلاً
من فضلكِ؟

368
00:44:46,640 --> 00:44:48,060
بالطبع

369
00:45:25,670 --> 00:45:29,040
- كيف تشعرين؟
- وكأنّي على ضريح كبير عائم

370
00:45:31,750 --> 00:45:33,630
أظنّ أنّ الوقت قد حان
لأودع هذا القارب

371
00:45:36,420 --> 00:45:40,460
سيدة (القادار)، ناقلتكِ بانتظاركِ

372
00:45:41,960 --> 00:45:44,250
هلّا تأتي لاحتساء المشروب
هذا الأسبوع

373
00:45:44,880 --> 00:45:46,960
- سيكون هذا لطيفاً
- جيد

374
00:45:49,170 --> 00:45:51,870
ثم يمكنكِ إخباري
إن كان اسمكِ (جورجينا كليوس) حقاً

375
00:45:52,370 --> 00:45:53,790
أو (جولي كارسون)

376
00:46:01,700 --> 00:46:04,160
سيظل الأمر بيننا بالطبع

377
00:46:05,370 --> 00:46:06,790
وداعاً

378
00:47:02,190 --> 00:47:04,600
"الرقم المطلوب لا يمكن الاتصال به"

379
00:47:04,770 --> 00:47:06,440
"إن أردت ترك رسالة..."

380
00:48:38,160 --> 00:48:41,830
"هل كان الحب؟ كان جامحاً
وجعلني أستسلم"

381
00:48:41,950 --> 00:48:45,080
"نيران ملتهبة وحروب سجال وأشياء ثمينة"

382
00:48:45,200 --> 00:48:48,910
"أتفادى حبيبي"

383
00:48:48,990 --> 00:48:52,780
"هذا العالم كله جنوني للغاية"

