﻿1
00:00:04,230 --> 00:00:10,510
ترجمةوإنتاج ورفع
STARS
gaara7 & dark's friend

2
00:00:10,534 --> 00:00:15,434
تعديل التوقيت:
3bood.r

3
00:00:28,570 --> 00:00:35,350
مع ابتدائـــي الجــري  في منتصفِ البلدةِ، نور الشمـــس يلمـــع في ظهرِي

4
00:00:35,680 --> 00:00:41,780
كالعـادة.. طبطبــت علــى كتفَـــي

5
00:00:42,220 --> 00:00:48,850
أنا مسحـــور جـــداً بــك ، رغم ذلك لا أعلـم لماذا

6
00:00:49,250 --> 00:00:54,350
ذراعكَ لَنْ يرتبَطَ بـــذراعــي

7
00:00:54,510 --> 00:01:01,120
لا أَعْرفُ متــى لكن عيونَي قُفِلتْ عليك، وهكــذا كل شيء بَدأَ

8
00:01:01,300 --> 00:01:07,230
لَنْ أَتْركَك تَذْهبُ. لا أشـــك أبـــداً بأنـــي مهووس بـــك

9
00:01:07,820 --> 00:01:14,570
أُريدُ أن أصـــرخ بأنّني أَحبُّك، دعنا نحاولُ أن نتغيــر غداً

10
00:01:14,790 --> 00:01:21,240
أُريدُ وَضْع حدّ للأوقاتَ التي لا أَستطيعُ الكلام فيهـــا

11
00:01:21,390 --> 00:01:28,460
أُريدُ أن أصــرخ بأنّني أَحبُّك. دعنا نتشجـــع ونخــطو خطوة للأمام

12
00:01:28,740 --> 00:01:35,970
هذه المشاعرِ المُحترقةِ، التي أُريدُك أَنْ تَشعـــر بهـــا

13
00:01:48,020 --> 00:01:50,930
المباراة التجريبية معرُابعِ أفضل فريقِ في المنطقةِ ريونان

14
00:01:51,470 --> 00:01:52,340
قد بلغت شوطها الثاني الثاني.

15
00:01:52,490 --> 00:01:55,910
بَدأَ فريق شوهوكو عَوْدتهم ولعبتهم وَصلتَ لذروتَها

16
00:01:58,850 --> 00:02:00,950
لكن عندما  جَرحَ الكابتن آكاقي

17
00:02:01,560 --> 00:02:03,540
هاناميشي ساكوراجي حَلّ محله،

18
00:02:03,950 --> 00:02:06,470
لأنها كَانَت مباراته  الأولى .. كان متوتراً جداً

19
00:02:12,610 --> 00:02:17,500
على أية حال، صَحّتْ ركلةَ روكاوا هاناميشي وعادَ إلى اللعبةِ.

20
00:02:19,010 --> 00:02:22,130
إنّ اللعب الحقيقي بْدأُ الآن!

21
00:02:24,750 --> 00:02:27,570
سلام دانك #16
ما مشكلته ؟؟ خطأ توكا

22
00:02:31,830 --> 00:02:33,920
ريونان   ريونان

23
00:02:38,850 --> 00:02:41,090
هناك 9 دقائقِ باقية فقط.

24
00:02:41,380 --> 00:02:42,610
يَجِبُ أَنْ نُركّزَ على دفاعِنا.

25
00:02:43,330 --> 00:02:44,530
لا نَستطيعُ أن نجَعْلهم يحرزون نقاطِ أكثرِ

26
00:02:44,930 --> 00:02:45,760
ما زِلنا بعي متأخرين بـ7 نقاط

27
00:02:46,170 --> 00:02:49,360
قبل أن يَعُود آكاقاي يَجِبُ أَنْ نُفكّرَ بطريقة لمَسْك الدَعْم!

28
00:02:49,640 --> 00:02:50,070
نعم!

29
00:02:50,850 --> 00:02:54,190
اسمعوا ، تلك الغوريلا الكبيرةِ آكاقي لَمْ تَعُدْ هنا

30
00:02:54,640 --> 00:02:57,950
لَكنَّ لا يَجِبُ أنْ تَستخطاهم، علينا أن نَنهيهم بضربةِ واحدة.

31
00:02:58,480 --> 00:03:01,600
إستغلّْوا طول أوزومي؛ حاولُوا الإحْراز بقدر ما تستطيعون مِنْ الداخل

32
00:03:01,980 --> 00:03:03,750
ضِعْ جُهدَ أكثرَ إلى الهجوم!

33
00:03:03,860 --> 00:03:04,420
حاضر!

34
00:03:05,120 --> 00:03:06,720
سَيصْبَحُ قريباً.

35
00:03:06,840 --> 00:03:08,960
شوهوكو لايملك صاحب الرقم 4 الضخمِ بعد الآن

36
00:03:08,970 --> 00:03:10,690
فقط إذا كان ذلك الرجلِ هنا، لَرُبَّمَا يتكُون لَديهُم فرصة للفوز

37
00:03:10,790 --> 00:03:14,260
ذلك البديلِ صاحب الرأس الأحمرِ لآكاقي  ،  لا أعتقد أن بإمكانه أَنْ يَأخذ محله

38
00:03:14,490 --> 00:03:17,900
هاناميشي ، لا تَفْقدْ فخرَكَ!

39
00:03:21,230 --> 00:03:25,380
روكاوا روكاوا روكاوا

40
00:03:25,380 --> 00:03:27,000
لا تتوتر أوزومي؟

41
00:03:27,070 --> 00:03:30,810
أَنا بخيرُ. ذلك الطفلِ ذو الشَعرِ الأحمرِ إنه لاشيء

42
00:03:30,920 --> 00:03:32,200
اذهب أوزومي

43
00:03:32,660 --> 00:03:34,330
ذلك الشخصِ يُدْعَى ساكوراجي

44
00:03:34,450 --> 00:03:37,230
طبقاً لملاحظاتِي ، سَيَكُونُ قائدَ شوهوكو القادم.

45
00:03:37,580 --> 00:03:39,860
القائد القادم؟ ذلك الرجلِ. . . ؟

46
00:03:41,570 --> 00:03:42,860
لا بد أنك تمزح ، هيكويتشي!

47
00:03:43,670 --> 00:03:44,920
أَنا جاد

48
00:03:45,840 --> 00:03:49,610
سَمعتُ بَعْض الإشاعاتِ أنه هزم آكاقي

49
00:03:50,500 --> 00:03:51,690
هزم آكاقي

50
00:03:51,950 --> 00:03:52,870
هيكويتشي!

51
00:03:54,190 --> 00:03:55,560
لا بد أنها كذبة

52
00:03:57,940 --> 00:03:58,760
تسديتتان

53
00:04:06,830 --> 00:04:09,100
حَسَناً! ما زالَ لدينا 7 نقاطَ لنحرزها!

54
00:04:10,160 --> 00:04:12,690
أوزومي لَيسَ جيد في التسديدات الحرة

55
00:04:14,220 --> 00:04:14,890
حَسَناً!

56
00:04:17,580 --> 00:04:21,340
بسرعة، لنجعل هذا في اإعتبار ، أوزومي. ذلك البديلِ لآكاقي لا شيءُ.

57
00:04:21,460 --> 00:04:24,810
ماذا تقول ! ألَمْ أُخبرْك أن تصمت ! ؟

58
00:04:25,010 --> 00:04:26,370
ساكوراجي ، راقب أوزومي .

59
00:04:28,440 --> 00:04:31,970
شخص ما بمثل هذه المهاراتِ المنخفضةِ، كَيْفَ يخسر آكاقي أمامه؟

60
00:04:32,480 --> 00:04:35,550
منافسي آكاقي ، كَيْفَ يَخسر أمام رجل مثل هذا؟

61
00:04:35,860 --> 00:04:37,500
هذه اللعبةِ لابد أنها انتهت بالنسبة إليه!

62
00:04:44,640 --> 00:04:45,560
لمن هذه الكرة ؟

63
00:04:46,560 --> 00:04:47,600
كرة ريونان !

64
00:04:47,870 --> 00:04:48,450
حَسَناً!

65
00:04:49,840 --> 00:04:50,660
إكاقامي !

66
00:04:51,860 --> 00:04:54,680
لماذا لم تذهب خلف الكرة ؟ أيها الأبله!

67
00:04:55,380 --> 00:04:55,850
حاضر. . .

68
00:04:56,550 --> 00:04:57,910
اسمعوا .. !

69
00:04:58,740 --> 00:05:01,610
أينما الكرة تذهب .. يجب أن تذهب خلفها .. إن رأيت أحدكم لم يفعل هذا

70
00:05:02,110 --> 00:05:03,360
. . . سأطرده من الفريق !

71
00:05:03,490 --> 00:05:03,920
حاضر!

72
00:05:06,270 --> 00:05:09,020
الركض للكرةِ مهما كلف الأمر. . .

73
00:05:09,570 --> 00:05:11,960
بسرعة! إحرزوا سلةَ

74
00:05:12,370 --> 00:05:13,360
الإستعمال أوزومي للإحْراز!

75
00:05:13,670 --> 00:05:15,480
ذلك ذو الرأس الأحمرِ لا شيءُ!

76
00:05:16,700 --> 00:05:17,230
أوزومي!

77
00:05:22,380 --> 00:05:26,090
لا تُستصغرني ، لا أَستطيعُ أن أصدق أن هذا الرجل قام بإبعاد الكرة

78
00:05:31,090 --> 00:05:33,420
ذلك صحيحُ! لا تُتخلّى عن الكرةَ!

79
00:05:42,230 --> 00:05:43,880
المدرب، هَلْ أنت بخير؟

80
00:05:46,600 --> 00:05:48,340
أنت . . . ثانيةً؟

81
00:05:48,520 --> 00:05:50,180
المدرب ، هَلْ كان على حقّ؟

82
00:05:50,260 --> 00:05:53,900
أقصد مُلاحَقَة الكرةِ  لقد فهمت الآن ! لقد كَانَ عظيمَ!

83
00:05:55,220 --> 00:05:57,800
معركة جيدة ، ساكوراجي !

84
00:05:57,980 --> 00:06:01,270
سيء جدا .. كنت على وشك اإمساك بها .. لقد كان خطأ ذلك العجوز

85
00:06:01,630 --> 00:06:03,320
ذلك طفلِ من المؤكد أنه حَصل على بَعْض التقنياتِ

86
00:06:03,610 --> 00:06:07,860
مُدهِش، لقد تَعلّمتُ شيء آخر  .. واحدة من حركات ساكوراجي.

87
00:06:08,290 --> 00:06:10,280
تَمَسُّك بالكرةِ بالسرعةِ العاليةِ جداً إلى النهايةِ ذاتهاِ

88
00:06:10,630 --> 00:06:13,560
لقد كان هذا ما تقصده صحيح ؟ مهما كلّف الأمر، يجري خلف الكرة حتى النهاية.

89
00:06:13,630 --> 00:06:15,700
نعم. . . نعم، مُزعِج جداً.

90
00:06:16,190 --> 00:06:19,310
أيضاً بالسرعةِ العاليةِ المتطرّفةِ والحركةِ الديناميكيةِ.

91
00:06:19,470 --> 00:06:21,240
مشابه لوحش برّي.

92
00:06:21,710 --> 00:06:22,760
وحش؟

93
00:06:25,460 --> 00:06:27,620
لا تعتقد بأنّ الإسْراع مثل المجنون فقط يكفي لأَنْ تَلْعبَ كرةَ سلة؟

94
00:06:28,120 --> 00:06:29,580
ذلك الطفلِ سريع جداً.

95
00:06:30,100 --> 00:06:30,990
سندو!

96
00:06:31,780 --> 00:06:33,220
متى لحق بي ذلك الطفل ؟

97
00:06:34,020 --> 00:06:35,310
حَسَناً! إستعدّْاد!

98
00:06:35,550 --> 00:06:36,470
دعنا نَفْعلُ ما بمقدورنا!

99
00:06:36,940 --> 00:06:37,930
حَسَناً! هيا نتحرك !

100
00:06:39,000 --> 00:06:40,260
مرّر  الكرة إلي !

101
00:06:41,130 --> 00:06:41,860
مثير .

102
00:06:43,340 --> 00:06:44,040
سندو !

103
00:06:44,720 --> 00:06:45,990
إكاقامي  .. يوكوزا!

104
00:06:46,460 --> 00:06:47,420
كوشينو!

105
00:06:47,930 --> 00:06:49,640
حاولْوا تَمرير الكرةِ لي!

106
00:06:49,760 --> 00:06:51,280
أُريدُ أن أحرزها كلها !

107
00:06:51,620 --> 00:06:53,010
وعلى رأس ذلك الطفلِ!

108
00:06:53,900 --> 00:06:57,520
ماذا تقول ! رأّسُ القرداً! لا تَسْخرْ مِني!

109
00:06:57,520 --> 00:06:59,470
ساكوراجي ، اهدّأ، لا تصبح  عَنيفِا.

110
00:07:03,430 --> 00:07:06,200
بالنسبة إلى الغوريلا ، أنت لا شيءِ

111
00:07:06,780 --> 00:07:07,540
أرني ما لديك !

112
00:07:08,090 --> 00:07:10,030
هذا الطفل !

113
00:07:10,230 --> 00:07:12,000
أوه، كَمْ شجاع.

114
00:07:13,190 --> 00:07:14,740
هذا مِنْ داخل! لا تَلُمْني!

115
00:07:16,870 --> 00:07:18,210
إنتباه، راقبُه بعناية!

116
00:07:19,280 --> 00:07:20,600
مرّرْ الكرةَ بسرعة!

117
00:07:21,150 --> 00:07:23,270
يوكيزا ، مرر الكرة !

118
00:07:25,450 --> 00:07:28,690
اجعلوا أقدامكم سريعة .. لكي نعطيهم بعض الضغط

119
00:07:29,410 --> 00:07:32,330
الهجوم .. الهجوم .. الهجوم!

120
00:07:32,330 --> 00:07:35,310
الدفاع! الدفاع! الدفاع!

121
00:07:45,460 --> 00:07:46,190
ساكوراجي!

122
00:07:47,010 --> 00:07:48,670
ها قد أتيت !

123
00:08:02,240 --> 00:08:03,500
هذا. . .

124
00:08:07,160 --> 00:08:09,440
الذي. . . ذلك الرجلِ!

125
00:08:12,600 --> 00:08:13,180
حَصلَت عليها!

126
00:08:19,280 --> 00:08:21,510
لا أَستطيعُ أن أصدق  بأنّه حَصلَ على الكرةِ مِنْ أوزومي !

127
00:08:21,810 --> 00:08:23,990
ذلك كَانَ عظيمَ! كَانَ عظيمَاً جداً!

128
00:08:25,360 --> 00:08:28,510
ذلك كَانَ نفس موقعِ الدفاع "هن هن "الوسيلة التي إستعملَها ضدّ الغوريلا!

129
00:08:31,600 --> 00:08:33,740
هاناميشي، معنوياته قد بلغت أقصى ما يكون !

130
00:08:33,840 --> 00:08:35,610
إستعملَ حركته السريَة بسرعة!

131
00:08:36,260 --> 00:08:39,580
غير. . . غير. . . غير معقول!

132
00:08:40,920 --> 00:08:42,630
أوزومي ! الدفاع!

133
00:08:44,040 --> 00:08:44,880
إرجعْ!

134
00:08:45,260 --> 00:08:45,840
نعم. . .

135
00:08:47,930 --> 00:08:49,890
هاناميشي ، لنتحرك ! أحضرها ! بسرعة!

136
00:08:50,900 --> 00:08:52,140
لا أستطيع تصديق خذا !

137
00:08:53,200 --> 00:08:55,140
كما لو أنّه أصبحَ  حائطاً

138
00:08:58,590 --> 00:08:59,680
فهمت الآن. . .

139
00:09:03,230 --> 00:09:04,510
أنتم يا رجال!

140
00:09:04,750 --> 00:09:06,520
لا تُعيقْوا طريقي حتى!

141
00:09:07,460 --> 00:09:09,000
بْدأُ يُصبحَ مغرور الآن!

142
00:09:09,440 --> 00:09:10,040
الجميع .. لنتحرك !

143
00:09:10,360 --> 00:09:11,090
حاضر !

144
00:09:12,150 --> 00:09:13,070
متغطرس

145
00:09:14,060 --> 00:09:18,220
ذلك اللاعبِ المقعدِ لَيسَ بسيطَا، إنه لَيسَ كلاماً فقط

146
00:09:18,280 --> 00:09:19,970
هذه مرّتي الأولى التي أَرى ذلك النوعِ مِنْ الدفاعِ.

147
00:09:20,040 --> 00:09:22,520
أخبرتُك بأنّه القائدُ القادمُ!

148
00:09:22,740 --> 00:09:27,060
الأبله! فقط بسبب تحرّك واحد. ذلك الرجلِ صاحب الحذاءِ الرخيصِ لَيسَ جيّد لتلك الدرجة

149
00:09:27,430 --> 00:09:29,500
المدرب، أنت على خطأ.

150
00:09:29,800 --> 00:09:30,260
ماذا!

151
00:09:30,570 --> 00:09:34,680
لماذا ؟ لا أَستطيعُ أن أقَول هذا إليك، يا مدرب!

152
00:09:35,470 --> 00:09:39,580
بيت ساكوراجي فقير جداً لدرجة أنه لا يَتحمّلُ حتى شراء زوج من أحذية الركض.

153
00:09:39,790 --> 00:09:41,620
إنه فقط فقير جداً!

154
00:09:43,550 --> 00:09:45,310
هذا الطفلِ، عن ماذا يتكلم ؟

155
00:09:46,310 --> 00:09:48,180
اسمعوني كلّكم!

156
00:09:48,190 --> 00:09:49,810
ذلك الطفلِ إنه فقط مبتدئ.

157
00:09:50,330 --> 00:09:53,300
عِنْدَهُ بَعْض الحركاتِ السريعةِ فقط، إنه لا يَعْرفُ كَيفَ يَلْعبُ كرةَ السلة.

158
00:09:53,820 --> 00:09:55,080
سَيَرتكبُ الأخطاءَ بالتأكيد عمّا قريب.

159
00:09:55,510 --> 00:09:57,260
هل فهمتموني ؟!

160
00:09:57,400 --> 00:09:57,780
نعم!

161
00:09:58,570 --> 00:09:59,700
دافعْ عنه أولاً!

162
00:10:02,970 --> 00:10:05,350
من يعرف ماذا سَيَحْدثُ بعد 2 أو 3 سنين.

163
00:10:05,770 --> 00:10:07,740
ها أنا قادم .. ريونان!

164
00:10:07,910 --> 00:10:09,700
لا ترتعبوا الآن

165
00:10:09,930 --> 00:10:11,070
ذلك اللقيطِ!

166
00:10:12,880 --> 00:10:16,020
حَسَناً! إذهبْ إذهبْ هاناميشي!

167
00:10:20,130 --> 00:10:24,180
المدرب ، جري ذلك الطفل بالكرة ليس سيئا .. صحيح؟

168
00:10:24,190 --> 00:10:25,800
لا يَبْدو مثل  مبتدئ.

169
00:10:27,660 --> 00:10:29,580
هذا ما كنت أتكلم عنه!

170
00:10:29,580 --> 00:10:30,380
إسكتْ!

171
00:10:30,380 --> 00:10:32,220
أَنا آسفُ! أَنا آسفُ!

172
00:10:34,430 --> 00:10:39,100
مهاراته في الجري كانت كلّها بسبي .. أدربه كل يوم علّمتُه كُلّ ذلك!

173
00:10:39,300 --> 00:10:40,820
أووه ! أيتها الفتاة أنّك عظيمة!

174
00:10:41,110 --> 00:10:43,470
وسيلة دفاعِ ريونان رجل لرجل

175
00:10:44,090 --> 00:10:47,800
إستبدال لآكاقي، هاناميشي يُراقبُ مِن قِبل أوزومي مباشرةً.

176
00:10:49,220 --> 00:10:52,370
عِنْدي هاروكو وتدريبهاّ الممتاز على الرمية الإنسيابية

177
00:10:53,070 --> 00:10:54,410
إنتبهْ أوزومي!

178
00:10:54,760 --> 00:10:56,500
رميتي الإنسيابية المذهلة!

179
00:10:57,560 --> 00:10:59,040
ساكوراجي  !! ليس بقوة!

180
00:11:06,120 --> 00:11:09,040
تتجرأ على أن تمنع حركتي الإنسيابية المذهلة؟

181
00:11:09,300 --> 00:11:11,980
رأس القرد هذا .. يملك بعض المهارات

182
00:11:12,760 --> 00:11:13,840
ساكوراجي ، مرّرُ الكرةَ بسرعة!

183
00:11:14,090 --> 00:11:15,290
لا تذْهب رجل لرجل بسرعة !

184
00:11:43,330 --> 00:11:46,590
الأبله، هل يعتقد بأنه سيحرز سلة بسهولة بينما أوزومي معه؟

185
00:11:47,110 --> 00:11:49,260
دفاع أوزومي بالتأكيد لَيسَ ضعيفَ.

186
00:11:49,670 --> 00:11:54,240
مُنذُ ذلك الوقت، أوزومي كان مَهْزُوماً مِن قِبل آكاقي السَنَة الماضية، واصل التدريب من البداية

187
00:11:54,790 --> 00:11:57,940
يدرب عضلاتِه كُلّ يوم بالتمرينِ الهائلِ،

188
00:11:58,360 --> 00:12:00,180
أدائه الحالي نتيجةُ عمله الشاقِّ.

189
00:12:00,900 --> 00:12:03,210
حَسَناً، أوزومي، دفاع جميل !

190
00:12:03,520 --> 00:12:04,480
الدفاع!

191
00:12:12,460 --> 00:12:14,620
ذلك صاحب الرقم 10 بالتأكيد أنه لاعب جديد.

192
00:12:15,000 --> 00:12:18,500
لكن لماذا المدرّبَ أنزاي وضعه موقعِ آكاقي المركزي؟

193
00:12:18,880 --> 00:12:21,180
إذا كان الأمر كذلك، سيكونُ عِنْدَنا فرصَ في الحصول على المرتدات الأكثرِ.

194
00:12:21,850 --> 00:12:23,920
لكن ذلك الطفلِ، بالتأكيد لا يَبْدو مثل مركز.

195
00:12:24,210 --> 00:12:25,020
هذا فقط عبثَ

196
00:12:26,530 --> 00:12:29,850
خلال هذه اللعبةِ، اللاعب الوحيد الجيد هو روكاوا!

197
00:12:30,430 --> 00:12:33,290
إذا ذهب آكاقي كل ما بمقدروهم الإعتماد على روكاوا.

198
00:12:33,790 --> 00:12:35,940
يجب ألا ندع الكرة تصل إلى روكاوا

199
00:12:38,440 --> 00:12:38,940
راقبْ روكاوا!

200
00:12:39,930 --> 00:12:40,860
احرسوا روكاوا.

201
00:12:44,950 --> 00:12:45,650
روكاوا !

202
00:12:47,740 --> 00:12:49,140
نعم! إحرسْه الآن بسرعة !

203
00:12:52,460 --> 00:12:53,760
هل بإمكاني إحرازها ؟

204
00:12:54,100 --> 00:12:54,820
كوغوري ؟

205
00:12:59,570 --> 00:13:00,310
حَسَناً!

206
00:13:00,310 --> 00:13:03,590
تسديدة رائعة كوغوري ، عمل جيد!

207
00:13:03,970 --> 00:13:04,450
حَسَناً!

208
00:13:05,550 --> 00:13:07,240
عِنْدَنا 5 دقائقِ فقط. . .

209
00:13:07,890 --> 00:13:09,140
ريونان ، يجب أن تبذلوا جهداً أكثر.

210
00:13:09,990 --> 00:13:13,670
هل هذا معقول .. رأى خطتي ومرّر الكرة إلى كوغوري بدلاً من روكاوا

211
00:13:14,510 --> 00:13:16,610
تمريرة رائعة ساكوراجي

212
00:13:16,750 --> 00:13:17,890
بالطبع كانت رائعة .

213
00:13:21,260 --> 00:13:24,210
كيف أترك هذا المبتدئ يستطيع قراءة أفكاري وخططي ذات المستوى العالي ؟

214
00:13:26,090 --> 00:13:28,230
في المرة القادمة، أَن يمرّرها إلى روكاوا

215
00:13:30,750 --> 00:13:31,230
أحرس روكاوا !

216
00:13:32,540 --> 00:13:34,420
ثانيةً؟

217
00:13:38,710 --> 00:13:40,720
ثلاثة نقاط فقط ستعدّل النتيجة

218
00:13:41,010 --> 00:13:42,200
يجب ألّا تكون مشكلة.

219
00:13:42,580 --> 00:13:43,140
تمريرة رائعة!

220
00:13:45,970 --> 00:13:50,510
لا أُريدُ الإعتراف بأنّه. . . ماذا يفكّر هذا الرجلِ على أي حال؟

221
00:13:50,890 --> 00:13:52,030
من أيّ نوع يكون ؟

222
00:13:52,430 --> 00:13:53,090
ماذا قُلتَ؟

223
00:13:53,740 --> 00:13:56,310
ذلك الطفلِ موهوبُ. موهوبُ جداً بالتأكيد.

224
00:13:56,540 --> 00:13:59,850
شاهدْ، لقد كنت محقّ بشأنه. بالتأكيد هو السلاح السري.

225
00:14:00,880 --> 00:14:02,480
تبّاً، لا أُريدُ أن اعترف بهذا!

226
00:14:02,720 --> 00:14:04,200
لا أُريدُ أن اعترف بهذا!

227
00:14:04,610 --> 00:14:05,870
لَرُبَّمَا ساكوراجي. . .

228
00:14:06,370 --> 00:14:09,300
. . . رأى خطتُهم حقاً و عرفَ أداءَ كوغوري جيّد جداً اليوم.

229
00:14:11,440 --> 00:14:12,970
كيف يكون هذا محتمل ؟

230
00:14:16,360 --> 00:14:19,670
روكاوا ، لَنْ أُمرّرَ الكرةَ إليك.

231
00:14:20,150 --> 00:14:21,650
أنت يا متغطرس!

232
00:14:22,850 --> 00:14:26,440
النتيجة تغيرت من 19 مقابل لا شيئ إلى 65 مقابل 68

233
00:14:26,600 --> 00:14:28,380
بالفعل لا أَستطيعُ أن أَتوقّعُ أَيّ الفريقين سيربح

234
00:14:29,730 --> 00:14:33,690
أنا، جَلبتُ هذه المعجزةِ هنا!

235
00:14:33,760 --> 00:14:34,910
أوووه نجم كبير!

236
00:14:34,960 --> 00:14:36,890
أصبح  مغروراً بالكامل الآن.

237
00:14:36,890 --> 00:14:38,420
وَصلتْ معنوياته قمّتُها، بهذه السرعة.

238
00:14:40,750 --> 00:14:43,040
لا أَستطيعُ تصديق أن الأمور انقلبت علينا بهذا الشكل، تبّاً.

239
00:14:44,040 --> 00:14:48,230
مدرب ريونان توكا بدأ بإحْساْس الضغطِ.

240
00:14:48,770 --> 00:14:49,420
أنا لا أَفْهمُ. . .

241
00:14:49,510 --> 00:14:50,900
أنا لا أَفْهمُ، هكذا عَمِلتُ ذلك الطفلِ. . .

242
00:14:51,340 --> 00:14:53,430
إعتقدتُ أولاً بأنّه كَانَ أبلهاً.

243
00:15:00,700 --> 00:15:04,570
لا أستطيع أن أصدق أنه رأى خطتي مرّر الكرة إلى كوغوري بدلا من روكاوا

244
00:15:04,800 --> 00:15:06,750
وليس فقط المرة الأولى ولكن أيضاً المرة الثانية.

245
00:15:07,270 --> 00:15:10,530
بالرغم من أنّني لا أُريدُ قَوله، يَجِبُ أَنْ أَعترفَ بأنّهَ ذكيُ بالتأكيد

246
00:15:10,970 --> 00:15:12,520
هو السلاحُ السريُ

247
00:15:12,840 --> 00:15:13,970
سأُسجّلُه بعناية

248
00:15:14,030 --> 00:15:15,780
هذا الطفل مُزعج جداً.

249
00:15:17,880 --> 00:15:19,920
هَلْ هو حقاً  السلاح السري؟

250
00:15:20,210 --> 00:15:23,910
إذا كان الأمر كذلك، ثمّ هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ جيّد كروكاوا.

251
00:15:24,170 --> 00:15:26,960
لَرُبَّمَا هذا الوقت  شوهوكو سَيَتأهّلُ للمُشَارَكَة في البطولةِ الإقليميةِ. . .

252
00:15:27,350 --> 00:15:29,060
. . . ويَكُونُ معارضَنا الأقوى.

253
00:15:30,020 --> 00:15:31,310
لكن، أنا لا أفهم

254
00:15:31,790 --> 00:15:34,360
ما الذي يفكر أستاذ أنزاي بشأن المباراة؟

255
00:15:34,860 --> 00:15:36,030
أنا لا أفهم مطلقاً

256
00:15:39,090 --> 00:15:40,290
يا، عجوز

257
00:15:40,710 --> 00:15:42,880
إستعملتَ السلاحَ السريَ بشكل صحيح جداً وبشكل كفوء.

258
00:15:44,380 --> 00:15:47,880
متأخر نوعاً ما فقط، لَكنِّي أَغْفرُ لك ذلك.

259
00:15:48,250 --> 00:15:49,270
هل هو حقاً كذلك

260
00:15:51,260 --> 00:15:53,260
الآن يَتكلم بسرور.

261
00:15:53,470 --> 00:15:55,350
قبل قليل كان خائفاً لحد الموت ..

262
00:15:56,210 --> 00:15:57,890
لَرُبما يجب أَنْ أُغيّرَ الطريقة لرؤية الأمور

263
00:15:58,770 --> 00:16:00,510
باقي 6 دقائق فقط

264
00:16:00,660 --> 00:16:02,520
حَسَناً! تحركوا!

265
00:16:02,690 --> 00:16:06,460
لسنا بحاجة لنكون متوترين .. لم نخسر لحد الآن!

266
00:16:06,630 --> 00:16:08,090
خُذْ الأمور بسهولة وأحرز بشكل كفوء.

267
00:16:15,660 --> 00:16:16,560
أنت أبلهَ.

268
00:16:16,900 --> 00:16:19,820
عندما أدخل إلى أرض الملعب أنا العبقري ساكوراجي الجميع سيخسر

269
00:16:19,920 --> 00:16:22,280
أعطني الكرة

270
00:16:22,500 --> 00:16:24,860
ساكوراجي ارجع بسرعة علينا أن ندافع

271
00:16:25,640 --> 00:16:26,750
هيا ريونان

272
00:16:26,750 --> 00:16:27,380
سندو!

273
00:16:27,380 --> 00:16:28,120
أوزومي!

274
00:16:28,530 --> 00:16:32,520
هاروكو ذهبت لزيارة أخيها ونحن يجب علينا أن نشجعهم

275
00:16:33,440 --> 00:16:34,750
حسناً !

276
00:16:37,520 --> 00:16:38,130
حَسَناً!

277
00:16:38,800 --> 00:16:43,550
شوهوكو ... شو .. هيا ... شوهوكو

278
00:16:44,800 --> 00:16:47,240
لا أَستطيع سماع كلمة مما تقولين

279
00:16:48,580 --> 00:16:54,770
روكاوا .. روكاوا .. روكاوا

280
00:16:55,690 --> 00:16:57,350
النظرة، كَمْ عالي هم.

281
00:16:58,240 --> 00:17:00,990
سندو لاعب ريونان لديه 18 نقطة وباقي 6 دقائق

282
00:17:01,780 --> 00:17:05,000
هذه النتيجةِ لسندو ضئيلة جداً

283
00:17:05,860 --> 00:17:08,610
روكاوا مراقب جداً ، لا أصدق بأنّه قادر على هذا

284
00:17:09,280 --> 00:17:11,220
هذا السبب الذي جعل المباراة لم تنتهي بعد

285
00:17:11,700 --> 00:17:15,930
هل تتذكرون أن سندو أحرز 47 نقطة في الستة الماضية

286
00:17:16,000 --> 00:17:17,770
ماذا؟ 47 نقطة؟

287
00:17:18,060 --> 00:17:18,810
روكاوا

288
00:17:19,370 --> 00:17:21,440
إنه مبتدئ مثلنا تماماً،

289
00:17:21,570 --> 00:17:24,470
إذا فشل ... سيترك الخصم يحرز أكثر من مئة نقطة

290
00:17:41,490 --> 00:17:42,010
روكاوا!

291
00:17:51,510 --> 00:17:53,220
هل أنت بخير .. روكاوا؟

292
00:17:57,380 --> 00:18:01,200
رو ... رو ... روكاوا!

293
00:18:02,130 --> 00:18:03,360
هل التوى كاحلك؟

294
00:18:06,330 --> 00:18:09,490
حتى إذا روكاوا قوي جداً، بعد حِراسَة سندو مباشرةً. . .

295
00:18:10,040 --> 00:18:11,390
. . .لا يَستطيعُ مُقَاوَمَته ل40 دقيقةِ.

296
00:18:12,070 --> 00:18:13,610
طاقته أُتعبت كلياً

297
00:18:15,360 --> 00:18:18,310
حَسَناً، سأكون أنا الوحيد الذي يلعب

298
00:18:18,800 --> 00:18:21,470
حَسَناً! نعم!سَنَرْبحُ بالتأكيد الآن!

299
00:18:21,740 --> 00:18:24,380
أساليب شوهوكو ليست فعّالة كأساليبنا

300
00:18:24,460 --> 00:18:26,870
كلّ يوم نُزاولُ بالصعوباتِ المرعبة

301
00:18:30,030 --> 00:18:31,050
هَلْ تَحتاج للإستبدال؟

302
00:18:31,530 --> 00:18:33,200
هَلّ بإمكانك أَنْ تنتظر لحظة رجاءً؟

303
00:18:33,580 --> 00:18:35,040
ابتعد

304
00:18:35,270 --> 00:18:37,200
كاحلك ملتوي

305
00:18:37,990 --> 00:18:40,080
كيف تَركتَ هذا يحدثَ! ؟

306
00:18:44,220 --> 00:18:45,730
لا تتحامق ساكوراجي

307
00:18:45,760 --> 00:18:49,120
ستدو يحرس روكاوا ... لذلك هو متعب جداً

308
00:18:49,120 --> 00:18:51,530
أنت بدأت اللعب للتو لِهذا أنت نشيط جداً

309
00:18:52,330 --> 00:18:53,410
اصمتوا

310
00:18:53,750 --> 00:18:55,450
أنا، ساكوراجي هاناميشي ،

311
00:18:55,880 --> 00:18:58,850
الرجل الذي يحمل شهرة وثقة شوهوكو

312
00:18:59,910 --> 00:19:02,660
ذلك الرجلِ، متى بَدأَ بحمل شهرة شوهوكو؟

313
00:19:03,130 --> 00:19:06,020
أبداً .. فقط كما ترين .. إنه فقط بدأ يشعر بالفخر

314
00:19:07,160 --> 00:19:08,710
يا عجوز .. قم بتبديل اللاعب!

315
00:19:09,150 --> 00:19:10,920
روكاوا ضعيف جدا الآن لكي يلعب

316
00:19:13,560 --> 00:19:15,070
عن من تقول ضعيفا؟

317
00:19:15,380 --> 00:19:16,310
أنتَ!

318
00:19:16,760 --> 00:19:17,450
أنت!

319
00:19:17,700 --> 00:19:18,250
إسكتْ،

320
00:19:18,690 --> 00:19:20,320
التوى كاحلي فقط

321
00:19:22,900 --> 00:19:25,640
لقد بدؤوا ثانية ... إنهم دائما هكذا

322
00:19:26,710 --> 00:19:28,390
أَتمنّى لو أن آكاقي هنا.

323
00:19:29,190 --> 00:19:30,260
لا حاجةَ للتبديل

324
00:19:30,860 --> 00:19:31,730
إذا لنكمل اللعب

325
00:19:32,080 --> 00:19:32,950
ماذا؟

326
00:19:34,400 --> 00:19:37,000
هذا الفعل الصواب، أيها الجديد الممتاز.

327
00:19:39,270 --> 00:19:43,710
هععع من يهتم .. إذا قمت ارتكبت خطأ سأطردك

328
00:19:44,050 --> 00:19:47,710
نفس الأمر معك أيضاً . لا تَجعلني أضطر لمساعدتك .. يا بليد

329
00:19:47,890 --> 00:19:49,570
ماذا قُلتَ؟

330
00:19:49,780 --> 00:19:51,290
تَتجرّأ للكَلام مع عبقري مثلي؟

331
00:19:51,360 --> 00:19:52,520
تأتي لي بالمرض  يا بليد.

332
00:19:52,750 --> 00:19:56,460
أوزومي ! سندو ! يجِب أَن تُدافعا عن أولئك الإثنان!

333
00:19:56,690 --> 00:19:59,010
هيا ساكوراجي روكاوا

334
00:19:59,740 --> 00:20:00,830
مرّر

335
00:20:05,700 --> 00:20:07,420
تبا .. ما زال هنالك اثنان

336
00:20:07,990 --> 00:20:09,760
هذه المرة يجب أن نضاعف الدفاع

337
00:20:09,870 --> 00:20:10,700
إنضمّْ على روكاوا

338
00:20:11,030 --> 00:20:12,080
لن أَعطيها إليه.

339
00:20:13,530 --> 00:20:14,410
لا أُريدها منك

340
00:20:18,380 --> 00:20:19,360
سأَحصل عليها بنفسي!

341
00:20:28,430 --> 00:20:29,800
كرة مرتدة جميلة

342
00:20:29,970 --> 00:20:30,700
تسديدة رائعة

343
00:20:32,580 --> 00:20:33,900
ذلك الرجل جيد

344
00:20:33,990 --> 00:20:35,880
لقد التوى كاحله للتو رغم ذلك ها هو الآن يرجع.

345
00:20:36,470 --> 00:20:38,360
تلك كانت تسديدة مرتدة ؟؟

346
00:20:45,000 --> 00:20:48,230
مراراً وتكراراً تمريرات جيدة من قِبل هاناميشي

347
00:20:48,600 --> 00:20:51,890
لكنهم بدؤوا يشعرون بالضعف بسبب الكرة المرتدة التي أحرزها روكاوا

348
00:20:52,160 --> 00:20:54,860
هذه بدأت بإشعال روحه

349
00:21:06,120 --> 00:21:09,590
لا أرى شيــئاً بعيونــــي غيـــرك

350
00:21:10,020 --> 00:21:14,030
. . . منذ يـــوم تقابلنـــا . الآن وإلــى الأبــــد

351
00:21:14,230 --> 00:21:17,760
طـالمــا أنــت بجــانــبــي،

352
00:21:18,000 --> 00:21:21,270
لَستُ بِحاجــةٍ إلى أي شــيء آخــر.

353
00:21:22,240 --> 00:21:25,580
تَوَتــّر الحــلــمِ العــالــيِ.

354
00:21:31,520 --> 00:21:35,500
النظــر إلى وجهـــك الجميــل

355
00:21:36,040 --> 00:21:39,050
قـــرّرتُ أَنْ لا أَتــزيـــن أكثـــر.

356
00:21:39,680 --> 00:21:45,070
أَحْملُ دائماً جــوالـــي في كل مكان أَذْهــب إليـــه ، لذا يمكنــك  أَنْ تَجدَني في أي وقت كــان.

357
00:21:46,290 --> 00:21:51,370
أَعْرفُ أكثر بكثيرَ عـــــن السيــــاراتِ

358
00:21:52,020 --> 00:21:55,080
و سَأَعْمـــلُ  أكثـــر على الطبِــــخِ.

359
00:21:56,100 --> 00:22:05,110
لَكنِّــي سَأكُــونُ مَــعــك كُــلَّ لَيلــة لبقيــة حيــاتــي

360
00:22:08,290 --> 00:22:11,690
لا أرى شيــئاً بعيونــــي غيـــرك

361
00:22:11,860 --> 00:22:16,170
أَنــا أنتظــر وحيـــدةً فـــي غرفتنـــا

362
00:22:16,320 --> 00:22:23,710
إبتسامتــكَ مثل وردة أعطــــت لونــــاً للــحـــــب.

363
00:22:24,490 --> 00:22:27,140
الفتـــاة التــي تحــبّ أن تحلــم ولكنهــا لا تملــك أيّة أحـــلام
وو .. وو .. وو

364
00:22:27,150 --> 00:22:33,140
فريــق ترجمــة
STARS
GaaRa7
Dark's Friend
نلقــاكــم في الحلقــة القادمة

