﻿1
00:00:00,643 --> 00:00:11,113
تعديل التوقيت:
3bood.r

2
00:00:28,666 --> 00:00:32,341
راكضا في وسط البلدة

3
00:00:32,417 --> 00:00:35,420
اشعة الشمس تضرب على ظهري

4
00:00:35,815 --> 00:00:41,985
تربتين على كتفي ككل مرة

5
00:00:42,328 --> 00:00:48,666
انا مسحور بك لإسباب لا اعرفها

6
00:00:49,043 --> 00:00:54,173
يدكِ تأبى الإرتباط بيدي

7
00:00:54,423 --> 00:00:57,477
لا اذكر متى سرقتِ عيناي

8
00:00:58,077 --> 00:01:01,205
وهكذا كيف بدأ الأمر

9
00:01:01,405 --> 00:01:03,949
لن أدعكٍ ترحلين, لن أترك أية شكوك

10
00:01:04,625 --> 00:01:07,795
أنا مجنون لأجلكِ

11
00:01:08,062 --> 00:01:15,052
أريد أن اصرخ بحبي لكِ, دعينا نغير المستقبل

12
00:01:15,326 --> 00:01:21,433
أريد أن اضع حداً للمرات التي لم استطع التكلم فيها

13
00:01:21,533 --> 00:01:28,941
أريد أن أصرخ بحبي لكِ, لنكن شجاعَين ونمشي للأمام

14
00:01:29,041 --> 00:01:36,448
وهذه المشاعر المشتعلة, أريدك أن تلتقطيها

15
00:03:20,290 --> 00:03:21,590
هذا مؤلم!

16
00:03:21,860 --> 00:03:23,610
نحن لم نقل شيء حتى!

17
00:03:23,610 --> 00:03:25,750
اننا نحاول فقط أن نريحك!

18
00:03:25,800 --> 00:03:28,540
لا. أنتم يارفاق تريدون السخرية منّي.

19
00:03:28,650 --> 00:03:30,210
استطيع ان اقول من خلال النظر في عينيك.

20
00:03:31,380 --> 00:03:32,820
لا يمكن أن يساعد

21
00:03:32,850 --> 00:03:33,730
يوهي

22
00:03:34,260 --> 00:03:37,020
يبدو أنه مشوش الفكر حتى في خسارتهم أكثر من ريونان أمس...

23
00:03:37,260 --> 00:03:38,900
... انه لم ينم الليلة الماضية.

24
00:03:47,360 --> 00:03:49,020
يبدو انه ما زال مولِّى جداً.

25
00:03:49,230 --> 00:03:52,180
قد يكون من الحكمة إذا لم نذكّرهُ ما حصل البارحة...

26
00:03:57,330 --> 00:03:58,140
ساكوراجي

27
00:03:59,810 --> 00:04:01,650
سمعت أنكم خسرتم أمس

28
00:04:01,940 --> 00:04:04,080
ربما لا تروق لكرة السلة ابتداء من الآن ، أليس كذلك؟

29
00:04:06,910 --> 00:04:08,910
ساكوراجي ، الانضمام للجودو...

30
00:04:14,370 --> 00:04:16,230
تباً له ، ذلك القرد...

31
00:04:16,250 --> 00:04:17,370
إنتظر ، ساكوراجي!

32
00:04:17,750 --> 00:04:21,130
كلمة "هزيمة" ليست في قاموس نادي الجودو.

33
00:04:21,590 --> 00:04:23,300
ولو إنضميّت الى نادي الجودو ،سنصبح أقوياء

34
00:04:26,290 --> 00:04:27,140
انتبه!

35
00:04:27,190 --> 00:04:28,470
الا تملك عيون؟

36
00:04:28,600 --> 00:04:30,300
تباً لرجال كرة السلة ...

37
00:04:31,220 --> 00:04:32,610
لن أستسلم

38
00:04:33,040 --> 00:04:35,720
ساكوراجي ، سينضم إلى نادي الجودو

39
00:04:37,510 --> 00:04:39,700
يبدو ساكوراجي في مزاج سيء اليوم.

40
00:04:40,000 --> 00:04:42,760
يبدو أنهم خسروا لعبة كرة السلة أمس.

41
00:04:43,110 --> 00:04:44,630
الأفضل تركه لوحده.

42
00:04:47,300 --> 00:04:50,820
أعتقد أننا سننتصر إذا  كانت تمريرات الكرات دائما لروكاوا

43
00:04:51,020 --> 00:04:52,040
اعتقد ذلك أيضا!

44
00:04:52,180 --> 00:04:52,860
اعتقد ذلك أيضا!

45
00:04:53,210 --> 00:04:54,810
لأنه عبقري!

46
00:04:54,970 --> 00:04:56,110
هذا صحيح! هذا صحيح!

47
00:04:56,820 --> 00:04:57,590
أنت مهرّج كبير!

48
00:05:01,480 --> 00:05:03,300
لماذا أنتم...

49
00:05:04,510 --> 00:05:06,440
مباراة الامس سيئة جدا

50
00:05:07,050 --> 00:05:09,760
ماذا!؟ هذا يكفي!

51
00:05:13,140 --> 00:05:13,790
صباح الخير

52
00:05:14,030 --> 00:05:15,500
ها... هاروكو

53
00:05:16,860 --> 00:05:20,400
هذا ليس جيد... لا استطيع ان أواجهها...  منذ أن خسرت أمس

54
00:05:20,830 --> 00:05:25,750
ساكوراجي ،لا تشعر باليأس على ماحصل ، لأنك أديت بشكل جيد بالفعل!

55
00:05:26,510 --> 00:05:28,060
حـ.. حقا؟

56
00:05:28,210 --> 00:05:31,340
بالفعل! وعلى ذلك كان  خصمنا ريونان

57
00:05:31,430 --> 00:05:33,620
ولكن خسرنا...كما هو متوقع...

58
00:05:34,230 --> 00:05:35,990
حسنا... ساكوراجي...

59
00:05:36,500 --> 00:05:38,780
آه ، أنتي صديقة هاروكو

60
00:05:38,980 --> 00:05:39,810
انها فوجي.

61
00:05:40,090 --> 00:05:40,920
فوجي سان.

62
00:05:41,430 --> 00:05:43,110
حتى وإن كنت خسرت...

63
00:05:44,540 --> 00:05:45,310
ولكن ...

64
00:05:46,290 --> 00:05:48,820
... تحركتوا... تحركتوا حقا

65
00:05:51,030 --> 00:05:51,880
هذا صحيح. هذا صحيح

66
00:05:52,040 --> 00:05:55,400
إلا أن الفتاة ذهبت الى المباراة لدعم صديقتها ، ولكنها شجّعت كثيراً خلال المباراة!

67
00:05:55,720 --> 00:05:57,550
آه ،  صديقة  هاروكو رقم 2

68
00:05:57,620 --> 00:05:59,390
من تدعوه رقم 2؟ أنا متسوي

69
00:05:59,660 --> 00:06:03,430
هذا صحيح! لا يمكن لأحد أن يعتقد أنها كانت مباراتك الاولى!

70
00:06:03,730 --> 00:06:07,090
أخي كما قال ، " أداء ساكوراجي تجاوز توقعاتي"

71
00:06:08,010 --> 00:06:10,450
على الرغم  انه قال لي أن لا أخبر أحدا...

72
00:06:10,800 --> 00:06:13,710
ولكن لم أكن متوقعة أن أخي العنيد يقول شيئا من هذا القبيل...

73
00:06:13,740 --> 00:06:15,990
هذا مدهش حقا ، ساكوراجي !

74
00:06:17,000 --> 00:06:17,990
حقا؟

75
00:06:18,090 --> 00:06:19,090
بالفعل!

76
00:06:19,200 --> 00:06:22,230
وتلك الرمية جعلت المدّ مقلوباً!

77
00:06:22,610 --> 00:06:25,000
يجب أن تكون سعيداً بعد ذلك ، أليس كذلك؟

78
00:06:25,270 --> 00:06:28,440
حسنا... أنا فقط أفتكرت ما قلت لي...

79
00:06:32,820 --> 00:06:33,990
سلام...

80
00:06:34,360 --> 00:06:35,350
ساكوراجي!

81
00:06:39,750 --> 00:06:40,630
ضعها في السلة

82
00:06:44,790 --> 00:06:45,870
ساكوراجي...

83
00:06:46,770 --> 00:06:50,270
فقط ادعوني صاحب النصر!

84
00:06:52,860 --> 00:06:55,370
تباً... لو أن تلك الكرة حسمت المباراة...

85
00:06:57,350 --> 00:07:00,940
حسناً ، ساكوراجي! أنت عبقري! صاحب النصر!

86
00:07:01,250 --> 00:07:03,900
روكاوا لاشيء مقارنة بك! انت رائع!

87
00:07:06,340 --> 00:07:07,530
شيء من هذا القبيل...

88
00:07:10,090 --> 00:07:14,370
لو أن تلك الرمية حسمت المباراة لأصبحت بطلاً كبيراً ساكوراجي

89
00:07:18,390 --> 00:07:23,640
ولكن بما أن حذائك خرج في وقت قصير

90
00:07:24,090 --> 00:07:27,080
ساكوراجي ، هذا يدل على أنك تدربت تدريباً شاقاً

91
00:07:28,890 --> 00:07:30,470
انه فقط قدري

92
00:07:30,520 --> 00:07:32,560
العباقرة ليس لديهم تدريب شاقاً

93
00:07:33,700 --> 00:07:36,160
شخصاً ما بسيط الفكر.

94
00:07:36,650 --> 00:07:39,570
أوه نعم ، ساكوراجي.يجب عليك الحصول على احذية كرة السلة!

95
00:07:39,570 --> 00:07:41,160
(بعد المدرسة)

96
00:07:42,280 --> 00:07:44,590
يجب أن نعجّل إلى الممارسة.

97
00:07:45,360 --> 00:07:48,100
هناك العديد من الأحذيةرائعة المظهر!

98
00:07:48,340 --> 00:07:52,040
هذا واحد جميل! هذا واحد جميل جدا! صحيح ،  ساكوراجي؟

99
00:07:52,110 --> 00:07:52,740
نعم.

100
00:07:53,760 --> 00:07:57,580
كأنه موعد ... انا سعيد جداً!

101
00:07:58,020 --> 00:08:00,620
مرحبا. إذا كنت في حاجة الى القياس ،دعني أعلم ،موافق ؟

102
00:08:00,810 --> 00:08:02,500
لا يضايقنا.

103
00:08:03,180 --> 00:08:05,380
أنت طويل جداً! هل أنت لاعب كرة السلة؟

104
00:08:06,490 --> 00:08:07,330
نوعاً ما.

105
00:08:08,470 --> 00:08:10,470
وما هذا الشعورالسيئ الذي أتلقاه؟

106
00:08:11,000 --> 00:08:12,310
من أي مدرسة انت؟

107
00:08:12,500 --> 00:08:15,640
شوهوكو. أنت تزعجني ، أيها العجوز اذهب بعيدا

108
00:08:15,830 --> 00:08:18,030
يا ساكوراجي ، هل ترغب في محاولة على هذا الزوج؟

109
00:08:18,060 --> 00:08:18,660
نعم!

110
00:08:19,990 --> 00:08:22,600
عفوا ، هل يستطيع ان يحاول على هذا الزوج؟

111
00:08:22,680 --> 00:08:24,160
نعم، أفعل أرجوك

112
00:08:24,870 --> 00:08:25,690
لماذا أنت...

113
00:08:28,810 --> 00:08:29,900
ماذا تريد ، أيها العجوز؟

114
00:08:30,370 --> 00:08:34,630
مثل هذه الصديقةاللطيفة عندك. حقا تجعل الناس غيّورون ،أنت ثعلب ماكر

115
00:08:35,150 --> 00:08:37,580
صـ... صديقة...

116
00:08:38,490 --> 00:08:40,870
يبدو ان الامر؟ يبدو مثله ،أليس كذلك سيد المالك؟

117
00:08:40,920 --> 00:08:43,060
ساكوراجي ، ما قياسك؟

118
00:08:43,060 --> 00:08:44,620
2... 28سم.

119
00:08:44,750 --> 00:08:45,990
28 سم ، إيه؟

120
00:08:46,050 --> 00:08:50,190
أنا لست شاب مثلك ، ولكن أنا أيضا 28سم.

121
00:08:50,290 --> 00:08:51,290
حقا؟

122
00:08:52,360 --> 00:08:53,620
أسرع و حاول عليه!

123
00:08:55,530 --> 00:08:58,070
لا استطيع ان اقول اذا كان جيدا أم لا مع  زيّك الرسمي للمدرسة ...

124
00:08:58,590 --> 00:09:00,590
هل يستطيع ان يحاول على بعض الملابس الرياضية؟

125
00:09:00,820 --> 00:09:03,160
ماذا؟ أ.. أكيد...

126
00:09:03,880 --> 00:09:06,540
انها جيدة.

127
00:09:07,370 --> 00:09:10,590
نعم... يظهر الامر أنك لاعب كرة سلة مع ارتداء أحذية كرة السلة

128
00:09:10,650 --> 00:09:11,780
حقا؟

129
00:09:13,430 --> 00:09:16,280
هذا واحد ليست سيئة للغاية  ، ساكوراجي!

130
00:09:17,510 --> 00:09:18,780
هذه واحده  جيده جدا!

131
00:09:18,970 --> 00:09:19,890
هذه واحده أيضا.

132
00:09:20,630 --> 00:09:24,550
هذه واحده أيضا!وتلك واحده أيضا! من الصعب أن تقرر!

133
00:09:24,930 --> 00:09:26,820
جرّب عليّها! جرّب عليّها!

134
00:09:30,790 --> 00:09:32,710
واو ، والجري جيد جداً!

135
00:09:32,790 --> 00:09:35,900
هايي ، إنتظر دقيقة!رجاءً لاتلبخط مخزني!

136
00:09:45,390 --> 00:09:47,300
واو ، والجري جيد جداً!

137
00:09:48,750 --> 00:09:54,010
ساكوراجي ، أحذية كرة السلة أيضا تكون قادرة على الصمود أمام الصدمات بعد القفزات.

138
00:09:54,100 --> 00:09:57,130
رجاءً لا تقولي المزيد سيدتي..

139
00:10:04,160 --> 00:10:06,650
آه ،أنتي ماكان عليكي أن تقولي شيئاً.

140
00:10:07,930 --> 00:10:08,950
أشعر مثل...

141
00:10:09,200 --> 00:10:11,140
أنا القفز العالي...

142
00:10:11,170 --> 00:10:13,180
... بينما أنا ارتديء هذه الأحذية!

143
00:10:13,280 --> 00:10:14,890
مهلا ، توقف!

144
00:10:20,140 --> 00:10:22,000
أحذيتي  الثمينة!

145
00:10:22,250 --> 00:10:22,920
الثمينة؟

146
00:10:23,200 --> 00:10:27,800
نعم. انها أحذية (مايكل جوردان) نجم كرة السلة في  الدوري الاميركي للمحترفين

147
00:10:28,350 --> 00:10:32,070
أنا متعصب لكرة السلة ، لذا عندي كُلّ أنواع الذكريات.

148
00:10:32,370 --> 00:10:34,480
لم أسمع عنه، ولكن...

149
00:10:35,000 --> 00:10:36,300
... يبدو مريح جدا...

150
00:10:38,410 --> 00:10:39,500
كم سعره؟

151
00:10:41,210 --> 00:10:44,170
كم؟ هذا لي...

152
00:10:44,200 --> 00:10:45,170
أريدهم

153
00:10:49,220 --> 00:10:50,850
بما أنها مستخدمه ، أعطني تخفيض.

154
00:10:56,690 --> 00:10:57,750
ل30 ين (ما يقارب 25 سينت أمريكي أي ما يقارب ريال سعودي)

155
00:10:59,670 --> 00:11:01,720
3...

156
00:11:07,300 --> 00:11:08,810
مرحبا!

157
00:11:09,530 --> 00:11:11,210
لقد تأخرت، ساكوراجي!

158
00:11:15,160 --> 00:11:21,000
العبقري ساكوراجي ، ارتدىء أحذية كرة السلة ، وقد وصل! هيا بنا!

159
00:11:21,900 --> 00:11:25,390
ذلك الرجل سيصبح شخصاً أفضل...

160
00:11:29,180 --> 00:11:33,540
ترجمة GAARA7
تدقيق DARK'S FRIEND

161
00:11:37,930 --> 00:11:42,090
(عطّر فمّك بالصلاة على النبي) ^ــ^

162
00:11:53,700 --> 00:11:54,920
أرفع يدك كاكوتا.

163
00:12:14,340 --> 00:12:15,110
تباً!

164
00:12:18,790 --> 00:12:20,200
محاولة جيدة ، ساكوراجي!

165
00:12:22,240 --> 00:12:24,210
لانني عبقري.

166
00:12:25,730 --> 00:12:26,790
كم أنت ثرثار.

167
00:12:27,900 --> 00:12:31,530
تباً لك روكاوا.لأنك غيران مما لدي من مواهب.

168
00:12:32,100 --> 00:12:35,340
مجرد التفكير في لطف و طيبة هاروكو ...

169
00:12:36,820 --> 00:12:39,520
لاأحد يمكن أن يقول بأنها كانت مباراتك الاولى!

170
00:12:39,930 --> 00:12:43,010
كما قال أخي ، "أداء ساكوراجي تجاوز توقعاتي"

171
00:12:43,400 --> 00:12:46,610
ولكن لم أكن متوقعة أن أخي العنيد يقول شيئا من هذا القبيل...

172
00:12:46,760 --> 00:12:48,960
هذا مدهش ، ساكوراجي! انت مذهل!

173
00:12:49,480 --> 00:12:53,910
هاروكو ليست فقط لطيفة ، ولكنها جميلة جدا وطيبه.

174
00:12:55,000 --> 00:12:56,630
لماذا... أنت...

175
00:12:56,940 --> 00:12:58,080
ماذا تريد ، أيها العجوز؟

176
00:12:58,340 --> 00:13:02,310
مثل هذه الصديقةاللطيفة عندك. تجعل الناس غيّورون ،أنت ....

177
00:13:03,060 --> 00:13:04,610
صديقة ، إيه؟

178
00:13:05,170 --> 00:13:06,970
هاروكو  صديقتي...

179
00:13:07,340 --> 00:13:09,780
أعتقد ذلك...

180
00:13:10,580 --> 00:13:11,130
ساكوراجي!

181
00:13:14,900 --> 00:13:15,970
هاروكو

182
00:13:17,350 --> 00:13:20,750
ماذا تفعل تركيزك يذهب في منتصف اللعبة ، أنت غبي.

183
00:13:22,750 --> 00:13:24,940
أنا طفشان!

184
00:13:25,720 --> 00:13:28,100
ليس هناك أي شيء لنهتم فيه ؟

185
00:13:28,430 --> 00:13:32,870
في الآونة الأخيرة،لم أسمع أي بنات يهجرون ساكوراجي، هذا جداً ممل

186
00:13:33,390 --> 00:13:37,820
هاروكو معجبة بروكاوا.إذاً عليه أن يتركها الآن.

187
00:13:38,570 --> 00:13:42,950
إذا أمعنا التفكير في الأمر ، منذ ان بدأت المدارس الثانوية ، فإن رفضه أصبح أقل

188
00:13:43,270 --> 00:13:46,720
واذا استمرت هذه ، فإنه لن يتمكن من الفوز في البطولة الوطنية

189
00:13:48,890 --> 00:13:51,800
لانه مهووس على كرة السلة الآن.

190
00:13:53,670 --> 00:13:56,280
يبدو الامر كما انه وجد هدفه في الحياة

191
00:14:04,760 --> 00:14:07,100
يجب عليك أن تجد هدفك أيضا ، أوكوزو

192
00:14:08,340 --> 00:14:11,710
ما الذي تتحدث عنه ، يوهي؟ ماذا عنك؟

193
00:14:15,820 --> 00:14:16,300
أنا؟

194
00:14:16,780 --> 00:14:19,100
حسنا... لا أعرف حتى الآن...

195
00:14:21,860 --> 00:14:23,100
هذا ما ظننت.

196
00:14:23,980 --> 00:14:26,070
انا جداً طفشان!

197
00:14:33,490 --> 00:14:34,200
ما هذا؟

198
00:14:34,540 --> 00:14:35,480
هذا ، هذا!

199
00:14:39,210 --> 00:14:40,060
هؤلاء الرجال.

200
00:14:40,140 --> 00:14:41,200
ماذا يفعلون؟

201
00:14:50,890 --> 00:14:52,480
ماهذا التعبير المخيف الذي عليكم؟

202
00:14:55,390 --> 00:14:58,290
غبي! هذا هو أفضل جزء لدينا!

203
00:14:59,330 --> 00:15:00,240
من ذلك الشخص؟

204
00:15:00,240 --> 00:15:01,810
إشش... ابق صوتك منخفض.

205
00:15:03,490 --> 00:15:06,680
أنا آسف، ولكن لدي شخص أحبه.

206
00:15:06,940 --> 00:15:10,180
لا يمكنني الخروج معك آسفة

207
00:15:12,160 --> 00:15:13,440
ها هو!

208
00:15:14,800 --> 00:15:19,200
هذه هي المرّة العاشرة  منذ أن بدأت في المدرسة الثانوية...

209
00:15:19,360 --> 00:15:20,580
أنت لست جدّي جداً.

210
00:15:21,890 --> 00:15:24,300
أصدقائي من شوهوكو أخبروني...

211
00:15:24,690 --> 00:15:30,000
أني في الحقيقة ... لدي شخص أحبه .. زميل لي في المدرسة

212
00:15:33,710 --> 00:15:36,160
حسنا ، يا أخ! لا تبدو  متحطّم جداً!

213
00:15:36,160 --> 00:15:40,140
هناك شخص أسوأ حالا منك ! مقارنة بهاناميشي ، فأنت لا تزال بعيد المنال عنه!

214
00:15:40,140 --> 00:15:41,510
ماذا!؟

215
00:15:52,410 --> 00:15:54,120
يا رفاق أنتم جدد ، أليس كذلك؟

216
00:15:57,690 --> 00:16:00,020
حسنا ، توقفوا! وتجمعوا حولي!

217
00:16:00,200 --> 00:16:01,240
حسناً!

218
00:16:07,180 --> 00:16:11,050
لدينا مجموعة كثيرة من الجدد في الفريق ، ولكن خمسة فقط سيتركونا.

219
00:16:11,920 --> 00:16:12,370
نعم.

220
00:16:13,020 --> 00:16:15,190
هيع .مجموعة أغبياء.

221
00:16:15,640 --> 00:16:20,100
هذا طيب ،ذلك مثل كل عام.على الرغم انها ليست سيئة للغاية في هذا العام.

222
00:16:20,910 --> 00:16:24,560
مسابقة المنطقة على وشك أن تبدأ ، لذت سيتعين علينا ان نعتمد على رجال في المباريات.

223
00:16:26,010 --> 00:16:28,420
منطقتنا لها تقريياً نحو 200 فريق

224
00:16:28,890 --> 00:16:31,760
ويتضمّنهم بطل السنة الأخيرة مدرسة (كينان) الثانوية

225
00:16:32,440 --> 00:16:35,130
هذه السنوات ال 10 الماضية ، كانوا دائما يتأهلّون للمباريات النهائية...

226
00:16:35,160 --> 00:16:36,950
... وكما هو معروف وطنياً أنه فريق قوي

227
00:16:37,950 --> 00:16:42,370
وكان فريق (شويو) في المركز الثاني في العام الماضي  ، الذي يتساوى مع كينان في قدرات اللعب.

228
00:16:42,950 --> 00:16:47,130
وبعد ذلك هناك ريونان التي لديهم النجوم سيندو و يوزمي.

229
00:16:50,570 --> 00:16:51,210
هاي

230
00:16:55,940 --> 00:16:56,550
ساكوراجي.

231
00:16:57,850 --> 00:17:01,380
إذا كنت تريد أن تفوز عليّ ، فيجب عليك أن تتمرن أقسى التمارين

232
00:17:02,170 --> 00:17:03,090
سيندو

233
00:17:09,190 --> 00:17:13,540
ذلك السيندو... في المرة القادمة ، سأفوز عليك بالتأكيد!

234
00:17:15,530 --> 00:17:20,080
أسمعوا! بغض النظر عمّا إذا كان خصمنا هو كينان ، شويو أو ريونان.

235
00:17:20,410 --> 00:17:21,940
الفريق الذي يمكن هزيمة هذه الفرق قوية...

236
00:17:21,940 --> 00:17:23,330
شوهوكو!

237
00:17:24,160 --> 00:17:24,750
هذا صحيح...

238
00:17:25,160 --> 00:17:31,430
شوهوكو ، الذي يملك العبقري ساكوراجي والغوريلا الكبير يالتأكيد سنكون ...

239
00:17:33,090 --> 00:17:34,770
من هو الذي تدعوه بالغوريلا الكبير؟

240
00:17:35,170 --> 00:17:35,850
بليد

241
00:17:36,780 --> 00:17:37,890
ساكوراجي هاناميشي

242
00:17:38,740 --> 00:17:41,270
منذ أن اشتريت زوج جديد من أحذية كرة السلة ، فيجب عليك أن تكون جادة في لعب كرة السلة.

243
00:17:43,540 --> 00:17:44,720
أنها  تبدو عليّ جيدة  ، اياكو؟

244
00:17:45,680 --> 00:17:46,560
إنها كذلك

245
00:17:47,220 --> 00:17:49,050
وبهذه الطريقة لن تلعب حافي القدمين بعد الآن

246
00:17:54,410 --> 00:17:58,320
ماذا تفعلون بحق الجحيم  يالكم من مجانين!؟ وبأحذيتكم أيضا!

247
00:17:58,500 --> 00:18:02,970
أحذية كرة السلة الجديدة تتمزق بسهولة أكبر ، لذا عليك أن تهتم فيها

248
00:18:03,580 --> 00:18:04,820
أنت يجب أن تدوس على الأحذية الجديدة ثلاث مرات

249
00:18:05,470 --> 00:18:07,910
حقا؟ فهمت...

250
00:18:08,220 --> 00:18:09,610
أنا لم أدس عليها بعد

251
00:18:10,160 --> 00:18:11,380
روكاوا...

252
00:18:11,660 --> 00:18:15,370
أسمعوا حتى لا تنسوا!هدفنا هو...

253
00:18:15,560 --> 00:18:17,020
أن نكون أبطال البلاد!

254
00:18:17,430 --> 00:18:20,350
هذا صحيح ، ساكوراجي لم يكن من الضروري أن تقول ذلك طالما نحن نعلم هذا الشيء

255
00:18:21,210 --> 00:18:24,770
مهما كان التدريب صعبا  ، يجب أن نتحمّل  ونتجاوزه ، فهمتم!؟

256
00:18:24,970 --> 00:18:26,450
نعم!

257
00:18:28,430 --> 00:18:29,310
مدرب.

258
00:18:29,940 --> 00:18:32,070
أنتم جميعا : الفريق لعب بشكل جيد أمس.

259
00:18:32,690 --> 00:18:36,790
اذا حاولتم في أفضل ما لديكم ، في يوم ما فإن مهاراتكم لن تصدق.

260
00:18:39,260 --> 00:18:40,880
فسوف تصبحون جميعكم أقوياء.

261
00:18:43,260 --> 00:18:44,100
نعم يا سيدي!

262
00:18:44,750 --> 00:18:46,320
حسنا ، دعونا نبذل قصارى جهدنا!

263
00:18:46,400 --> 00:18:47,920
ونحصل على البطولة لعلى يقين!

264
00:18:54,630 --> 00:18:55,190
اياكو.

265
00:18:55,630 --> 00:18:56,020
هاه؟

266
00:18:57,570 --> 00:19:00,800
هو...هل بإمكنه أن يلعب؟

267
00:19:01,140 --> 00:19:02,130
من؟

268
00:19:02,720 --> 00:19:03,590
لا تتظاهري بالغباء.

269
00:19:05,050 --> 00:19:06,730
من قد يكون غيره

270
00:19:09,320 --> 00:19:09,990
... هـو...

271
00:19:13,720 --> 00:19:17,490
مامشكلتك؟ لا يمكنك أن تأخذها مزحة؟

272
00:19:19,650 --> 00:19:21,350
تمسكني هكذا

273
00:19:22,250 --> 00:19:24,010
إذا كنت لا تحب ذلك ، فأمضي قدما وحاول أن تفعل شيئا.

274
00:19:34,540 --> 00:19:36,120
يبدو وكأنه الرئيس.

275
00:19:39,270 --> 00:19:43,940
مهلا ، لست بحاجة إلى القلق. نحن لن نهاجمك ، نحن لسنا سيئين

276
00:19:44,260 --> 00:19:45,750
فقط أنا و أنت! هيا!

277
00:19:46,050 --> 00:19:48,950
ياإلهي. أنا فقط خرجت من المستشفى ويحدث ذلك...

278
00:19:56,490 --> 00:19:59,470
انسى ذلك ، أوكوزو.بعد هذا كله  ، انه خطأنا.

279
00:20:02,000 --> 00:20:02,760
انسى ذلك.

280
00:20:10,130 --> 00:20:11,500
ماذا تفعل، يوهي؟

281
00:20:14,180 --> 00:20:16,730
يوي ، ما اسمك؟

282
00:20:17,550 --> 00:20:20,280
معك ميتو يوهي أنت؟

283
00:20:21,910 --> 00:20:23,020
حسناً!

284
00:20:45,910 --> 00:20:49,070
مياجا. مياجا ريوتا.

285
00:20:52,220 --> 00:20:55,570
هانامشي والآخرون اندفعوا ليكونوا الأول في البلده.

286
00:20:56,580 --> 00:20:59,790
في ذلك الوقت ، ظهر مياجا ريوتا.وبالكاد ماذا يعني ذلك؟

