﻿1
00:00:04,350 --> 00:00:11,080
STARS

2
00:00:13,000 --> 00:00:20,470
تعديل التوقيت:
3bood.r

3
00:00:28,666 --> 00:00:32,341
راكضا في وسط البلدة

4
00:00:32,417 --> 00:00:35,420
اشعة الشمس تضرب على ظهري

5
00:00:35,815 --> 00:00:41,985
تربتين على كتفي ككل مرة

6
00:00:42,328 --> 00:00:48,666
انا مسحور بك لإسباب لا اعرفها

7
00:00:49,043 --> 00:00:54,173
يدكِ تأبى الإرتباط بيدي

8
00:00:54,423 --> 00:00:57,477
لا اذكر متى سرقتِ عيناي

9
00:00:58,077 --> 00:01:01,205
وهكذا كيف بدأ الأمر

10
00:01:01,405 --> 00:01:03,949
لن أدعكٍ ترحلين, لن أترك أية شكوك

11
00:01:04,625 --> 00:01:07,795
أنا مجنون لأجلكِ

12
00:01:08,062 --> 00:01:15,052
أريد أن اصرخ بحبي لكِ, دعينا نغير المستقبل

13
00:01:15,326 --> 00:01:21,433
أريد أن اضع حداً للمرات التي لم استطع التكلم فيها

14
00:01:21,533 --> 00:01:28,941
أريد أن أصرخ بحبي لكِ, لنكن شجاعَين ونمشي للأمام

15
00:01:29,041 --> 00:01:36,448
وهذه المشاعر المشتعلة, أريدك أن تلتقطيها

16
00:02:41,370 --> 00:02:42,840
أي نوع  من النكت تحاول أن تقول ؟

17
00:02:48,160 --> 00:02:50,930
سبع لكمات .. فقط سبع لكمات أكثر

18
00:02:53,320 --> 00:02:55,720
سلام دانك # 25
الشخص الذي أراد أن ينتصر على العالم

19
00:03:10,870 --> 00:03:11,600
... تيتسو

20
00:03:31,070 --> 00:03:32,590
هذه كانت لشيو

21
00:03:33,010 --> 00:03:35,550
و التالية  ستكون لكاكو

22
00:03:38,920 --> 00:03:40,470
هذا لروكاوا

23
00:03:42,070 --> 00:03:43,300
ذلك الأبله

24
00:03:44,330 --> 00:03:46,330
! مت

25
00:03:49,820 --> 00:03:54,310
التالية لـ... لضربك ريوتا

26
00:04:03,010 --> 00:04:03,960
... هاناميشي

27
00:04:05,330 --> 00:04:07,760
! مد. . . مدهش

28
00:04:08,510 --> 00:04:10,970
قوي جداً. . . إنه قوي جداً

29
00:04:12,780 --> 00:04:15,700
الآن هذه لي

30
00:04:16,950 --> 00:04:18,310
هذه فقط خمسة لكمات

31
00:04:21,360 --> 00:04:24,980
هذا سيئ ميتسوي و تيتسو  سيُقتلون

32
00:04:25,930 --> 00:04:29,160
ميتو و ساكوراجي ... لا أصدّق بأنهم أقوياء

33
00:04:33,280 --> 00:04:35,630
قل ! قل بأنّك لن تأتي إلى هنا مرة أخرى

34
00:04:38,910 --> 00:04:40,960
استسلم ميتسوي

35
00:04:42,090 --> 00:04:45,470
ليس هناك سبب للبقاء هنا فترة أطول  ، استسلم

36
00:04:54,470 --> 00:04:55,170
ميتسوي

37
00:04:59,080 --> 00:05:01,400
لن تفهم حتى تكون على وشك الموت ، أليس كذلك ؟

38
00:05:03,020 --> 00:05:05,260
ميتسوي ، لماذا أنت عنيد جدّاً

39
00:05:05,860 --> 00:05:07,600
إنتقامك ضدّ ريوتا انتهى

40
00:05:08,050 --> 00:05:09,590
لقد ضُرِب بشدّة

41
00:05:10,960 --> 00:05:11,740
ميتسوي

42
00:05:19,360 --> 00:05:20,680
سأقتلك

43
00:05:21,050 --> 00:05:22,090
أبله

44
00:05:35,610 --> 00:05:36,360
ذلك كافي

45
00:05:39,470 --> 00:05:40,410
ذلك كافي

46
00:05:43,730 --> 00:05:44,790
ذلك لا بدّ أنه كافي

47
00:05:53,310 --> 00:05:54,120
لم ننتهي بعد

48
00:05:55,600 --> 00:05:59,940
إنّ فعلك بإحراق كرة السلة وكسر ممسحتنا

49
00:06:02,930 --> 00:06:04,640
أنت الذي كسرتها

50
00:06:17,170 --> 00:06:20,820
... قوي. . . جدّاً

51
00:06:28,340 --> 00:06:29,730
أنت. . . ابتعد

52
00:06:35,670 --> 00:06:36,460
! كوغوري

53
00:06:47,950 --> 00:06:50,030
تحاول أن تنضج أكثر ، ميتسوي

54
00:07:04,330 --> 00:07:04,800
... ميتسوي

55
00:07:07,190 --> 00:07:07,930
كوغوري

56
00:07:10,440 --> 00:07:12,730
ساكوراجي ... ذلك الرجل قوي جداً

57
00:07:13,900 --> 00:07:16,360
إنه يستطيع حتّى أن يطرد تيتسو

58
00:07:20,190 --> 00:07:21,470
! سَنَموت

59
00:07:22,060 --> 00:07:24,700
لا بدّ أنّك تمزح ، ليس لهذا الأمر أيّ علاقة بنا

60
00:07:24,790 --> 00:07:27,130
... حمقى ، لا تفتحوه هناك

61
00:07:38,480 --> 00:07:40,730
غــ..غوري

62
00:07:45,510 --> 00:07:46,640
حسناً، هو مفتوح

63
00:07:47,050 --> 00:07:48,230
تنحّ  جانباً ،  آكاقي

64
00:07:48,730 --> 00:07:50,620
على أي حال ، ماذا يفعل الفريق ؟

65
00:07:52,740 --> 00:07:54,760
ماذا تفعل آكاقي ؟ افتح

66
00:07:57,440 --> 00:07:59,140
نحن الآن في تمرين سرّي

67
00:07:59,280 --> 00:07:59,780
ماذا ؟

68
00:08:01,610 --> 00:08:02,510
... آكاقي

69
00:08:03,910 --> 00:08:05,720
هي . . أي نوع من التمارين هو هذا ؟

70
00:08:06,080 --> 00:08:08,040
نحن مدرّسي شوهوكو

71
00:08:08,580 --> 00:08:10,200
لماذا لا نملك الحقّ بالمعرفة ؟

72
00:08:10,610 --> 00:08:15,390
افتح آكاقي ، افتح الباب ، افتح

73
00:08:17,210 --> 00:08:20,020
لتدريب الطاقة والتحمّل للاعبينا ، يجب أن يتدرّبوا بدون أي صرف انتباه من الخارج

74
00:08:20,310 --> 00:08:20,740
ماذا ؟

75
00:08:21,020 --> 00:08:22,090
هذه أوامري

76
00:08:22,720 --> 00:08:26,310
آكاقي ، هذا خطأي

77
00:08:26,430 --> 00:08:27,610
لا تتكلّم الآن ، مياجي

78
00:08:51,850 --> 00:08:55,710
. . . بعدما ضربه يوهي ، إذا ضربه غوري الآن سوف

79
00:08:55,930 --> 00:08:58,890
ذلك المخنّث ، سيموت من ضربة واحدة  فقط

80
00:09:00,200 --> 00:09:03,340
أكاغي،  سنغادر

81
00:09:03,760 --> 00:09:06,470
آكاقي ... آكا .. آكاقي ، حسناً ؟

82
00:09:07,510 --> 00:09:08,670
اخلع أحذيتك

83
00:09:24,020 --> 00:09:24,700
ميتسوي

84
00:09:26,320 --> 00:09:27,230
يعرفون بعضهم البعض ؟

85
00:09:27,770 --> 00:09:29,580
يبدو أن كوغوري يعرفه أيضاً

86
00:09:37,450 --> 00:09:38,230
... آكاقي

87
00:09:54,190 --> 00:09:55,660
... ميتسوي

88
00:09:56,980 --> 00:09:57,540
... ميتسوي

89
00:09:58,270 --> 00:09:59,310
كان جزءً من فريق كرة السلّة

90
00:10:13,390 --> 00:10:17,600
STARS

91
00:10:13,390 --> 00:10:17,600
GAARA7                             Dark's friend

92
00:10:22,210 --> 00:10:26,310
[ اذكر الله تعالى  [ لا إلـــه إلّا الله

93
00:10:22,210 --> 00:10:26,310
[وصلّي على الحبيب  [اللهم صلي وسلّم وبارك عليه وعلى آله

94
00:10:33,100 --> 00:10:33,880
... ميتسوي  ... كان

95
00:10:37,690 --> 00:10:40,000
... ميتسوي كان جزءً من فريق كرة السلّة

96
00:10:46,580 --> 00:10:47,970
هل هذا حقيقي ميجاني ؟

97
00:10:48,430 --> 00:10:50,290
ميتسوي هل هذا حقيقي ؟

98
00:10:54,920 --> 00:10:57,460
تلك السنة عندما لعبنا كرة السلّة

99
00:10:58,220 --> 00:11:01,580
لا أحد عَرف ميتسوي هيساشي من مدرسة تاكيشي المتوسطة

100
00:11:16,350 --> 00:11:18,380
حسناً ، الآن ليس هناك داعي أن نسدّد سلّات أكثر

101
00:11:18,740 --> 00:11:20,510
فقط استمرّوا في تمرير الكرة حتّى ينتهي الوقت ، مفهوم ؟

102
00:11:20,900 --> 00:11:21,550
نعم

103
00:11:24,000 --> 00:11:27,910
تبقّت 12 ثانية وفريق مدرسة يوكادو هو المتقدّم

104
00:11:28,450 --> 00:11:30,910
إنّ اللعبة انتهت بالفعل ، أليس كذلك أستاذ أنزاي ؟

105
00:11:31,230 --> 00:11:31,920
! لم تنتهي بعد

106
00:11:32,640 --> 00:11:34,880
مازال  بإمكاننا  النصر ، ما زلنا نملك بعض الوقت

107
00:11:35,710 --> 00:11:37,600
ألم يستسلموا بعد ؟

108
00:11:38,160 --> 00:11:40,100
أستاذ أنزاي ، ذلك هو

109
00:11:40,430 --> 00:11:42,410
ليس هناك أي داعي للقلق النجم ميتسوي موجود

110
00:11:42,910 --> 00:11:44,330
فريق مدرسة تاكيشي سيفوز بالتأكيد

111
00:11:45,590 --> 00:11:46,260
. . . ميتسوي

112
00:11:47,490 --> 00:11:50,900
ذلك الطفل ميتسوي يتكلّم بتبجح مرة أخرى

113
00:11:51,710 --> 00:11:53,700
لكن ، موهبته في السلّة حقيقيّة

114
00:11:54,570 --> 00:11:58,120
هيساشي ميتسوي ، يجب أن نملكه  في فريقنا ريونان

115
00:11:58,810 --> 00:12:01,630
أستاذ أنزاي ، أنت لا تريد أخذه منّي  ، أليس كذلك ؟

116
00:12:01,750 --> 00:12:03,690
بالتأكيد لا ، نحن في مدرسة عامّة

117
00:12:05,900 --> 00:12:09,900
في 3 سنوات ، لا بل في سنتين فقط سيكون وقت ريونان ليصبح فريقاً قويّاً

118
00:12:37,360 --> 00:12:38,030
حسناً

119
00:12:38,070 --> 00:12:39,400
ها هنا ، ميتسوي

120
00:12:41,770 --> 00:12:42,560
! إلى الدفاع

121
00:12:45,890 --> 00:12:48,670
اوقفوه ! يجب الّا يسدد ميتسوي الكرة

122
00:13:24,340 --> 00:13:25,770
لقد فعلتها

123
00:13:28,930 --> 00:13:30,650
! فزنا ! فزنا

124
00:13:30,650 --> 00:13:36,620
عمل عظيم ميتسوي ، فزنا

125
00:13:38,330 --> 00:13:39,210
... مدهش

126
00:13:42,110 --> 00:13:44,620
حصلت مدرسة تيكاشي المتوسّطة على كأس البطولة تلك السنة

127
00:13:45,280 --> 00:13:49,090
و تمّ اختيار ميتسوي كلاعب إم في بي

128
00:13:45,280 --> 00:13:49,090
إم في بي : أثمن لاعب

129
00:13:51,980 --> 00:13:54,300
لا تتكلّم كثيراً كوغوري ، اقطع كل هذه المحادثات العديمة الفائدة

130
00:13:54,570 --> 00:13:55,770
أو سأقتلك

131
00:13:56,380 --> 00:13:57,050
... اصمت أو أنا سأقتلك

132
00:13:58,260 --> 00:14:00,790
ماذا حدث بعد ذلك ميجاني ؟

133
00:14:15,420 --> 00:14:18,960
ميتسوي ، لاعب ماهر مثلك يأتي إلى مدرسة شوهوكو ؟

134
00:14:19,530 --> 00:14:21,380
ميتسوي ، لا شكَّ أنك مشهور

135
00:14:24,680 --> 00:14:29,800
ميتسوي رفض دَعَوات ريونان و كينان و شويو

136
00:14:30,450 --> 00:14:32,010
للإنضمام إلى شوهوكو

137
00:14:32,560 --> 00:14:35,970
ترك كل هذه التعاقدات وقرّر الانضمام لفريق شوهوكو

138
00:14:36,000 --> 00:14:37,800
الناس العاديون لن يكونوا مثله أبداً

139
00:14:38,030 --> 00:14:39,870
العباقرة بالتأكيد ليسوا مثل بعض

140
00:14:41,140 --> 00:14:42,800
لا تتكلّم كأنّي عظيم

141
00:14:43,570 --> 00:14:45,850
كبار سن شوهوكو بالتأكيد سيُصدمون

142
00:14:46,550 --> 00:14:48,920
عندما يرون لاعب إم في بي

143
00:14:49,630 --> 00:14:52,050
لهذه السنوات الثلاث كنا ندافع فقط

144
00:14:52,500 --> 00:14:53,690
ذلك ينطبق على  كوغوري ، أيضاً

145
00:14:54,790 --> 00:14:55,930
عن ماذا تتحدّثون ؟

146
00:14:56,620 --> 00:14:59,080
بدونكم يا رجال ، البطل لن يكون جيد كما هو  الآن

147
00:14:59,830 --> 00:15:01,800
يجب أن نوحّد قوتنا حتى يصبح شوهوكو قويّ

148
00:15:02,820 --> 00:15:04,290
هذا الوقت سنحرز البطولة الوطنيّة

149
00:15:04,770 --> 00:15:05,360
! نعم

150
00:15:05,900 --> 00:15:07,260
لنذهب إلى الملعب الآن

151
00:15:08,510 --> 00:15:12,080
البطولة الوطنيّة .. ] تلك العبارة منحت آمالاً للناس ]

152
00:15:12,940 --> 00:15:14,800
أنا سأجعل شوهوكو قويّ

153
00:15:16,100 --> 00:15:17,170
! فقط شاهدوا

154
00:15:20,560 --> 00:15:21,460
لديه نظرة حادّة

155
00:15:21,460 --> 00:15:22,990
هل هو حقاً طالب من السنة الأولى ؟

156
00:15:23,770 --> 00:15:24,320
ماذا يجري ؟

157
00:15:26,100 --> 00:15:27,940
هل تعرف كيف تفعل الدانك ؟

158
00:15:28,410 --> 00:15:28,950
الدانك ؟

159
00:15:29,530 --> 00:15:29,960
. . . نعم

160
00:15:35,250 --> 00:15:37,840
عجيب ، إنه حقاً لاعب من السنة الأولى

161
00:15:38,100 --> 00:15:38,910
ذلك صحيح

162
00:15:40,290 --> 00:15:41,200
... ذلك الرجل

163
00:15:44,230 --> 00:15:46,440
السنة الأولى الصف الأول : آكاقي

164
00:15:46,740 --> 00:15:50,300
تخرّجت من مدرسة تيكامورا المتوسّطة، 193 سنتيمتر 88 كيلوغرام

165
00:15:50,580 --> 00:15:52,060
الموقع المركزي

166
00:15:52,210 --> 00:15:53,990
... 193 سنتيمتر ؟

167
00:15:54,190 --> 00:15:56,690
أخيراً نمتلك شخص أطول من 190 سنتيمتر

168
00:15:56,810 --> 00:15:58,370
هل أنت حقاً طالب من السنة الأولى ؟

169
00:15:58,370 --> 00:16:00,170
آكاقي ، الدانكر الماهر

170
00:15:58,370 --> 00:16:02,170
الدانكر : لقب يُطلق على من يقوم بالدانك

171
00:16:00,710 --> 00:16:02,070
واو ، 193 سنتيمتر

172
00:16:02,070 --> 00:16:02,580
... 193 سنتيمتر

173
00:16:02,590 --> 00:16:03,350
التالي

174
00:16:03,970 --> 00:16:06,080
السنة الأولى الصف الثالث : كوغوري كيمينوبو

175
00:16:06,430 --> 00:16:10,070
تخرّجت أيضا من مدرسة كيتامورا المتوسّطة. سعيد بمقابلتكم

176
00:16:13,070 --> 00:16:14,550
مرحباً

177
00:16:16,210 --> 00:16:17,250
بدأتم ؟

178
00:16:19,580 --> 00:16:20,720
أستاذ أنزاي

179
00:16:21,910 --> 00:16:22,730
حسناً ، التالي

180
00:16:23,810 --> 00:16:24,330
ميتسوي

181
00:16:25,810 --> 00:16:27,220
أوه، ميتسوي ؟

182
00:16:27,360 --> 00:16:30,210
ميتسوي ذلك أفضل لاعب في منافسة المدارس المتوسّطة

183
00:16:30,300 --> 00:16:31,190
حقاً ؟

184
00:16:31,380 --> 00:16:33,040
من المحتمل أنه أفضل من الجميع هنا

185
00:16:35,730 --> 00:16:38,790
السنة الأولى، الصف العاشر: ميتسوي هيساشي، تخرّج من مدرسة تاكيشي  المتوسّطة

186
00:16:39,290 --> 00:16:42,850
طولي 176 سنتيمتر، 63 كيلوغرام. قادر على اللعب في أيّ موقع

187
00:16:43,290 --> 00:16:46,740
هدفي أَن أقود شوهوكو للحصول على البطولة الوطنيّة

188
00:16:47,620 --> 00:16:49,710
أن يُصبح الأفضل في اليابان

189
00:16:53,750 --> 00:16:54,110
. . .الحصول على

190
00:16:54,940 --> 00:16:56,350
الحصول على البطولة الوطنيّة . . .

191
00:17:03,010 --> 00:17:04,450
إنه مثلك تماماً

192
00:17:06,590 --> 00:17:09,210
الهيمنة على البطولة .. لنا ؟

193
00:17:09,370 --> 00:17:10,650
يبدو أنه مستحيل جداً

194
00:17:11,010 --> 00:17:14,550
لا عجب أنّك إن في بي ، حتى خطاباتك تبرز

195
00:17:16,980 --> 00:17:19,120
الأعضاء الجدد 12

196
00:17:20,650 --> 00:17:24,980
إذاً لنقسم اللاعبين إلى فريقين وسنقوم بإجراء مباراة

197
00:17:25,390 --> 00:17:27,010
أعطوهم أفضل ما نملك

198
00:17:28,270 --> 00:17:30,030
أرِنا قوّتك ، إم في بي

199
00:17:31,060 --> 00:17:32,720
فقط ميتسوي ليس معنا

200
00:17:33,360 --> 00:17:35,030
الأشخاص الذين من مدرسة تاكيشي مازالوا سويّة

201
00:17:37,480 --> 00:17:40,170
أنتم جميعكم مع بعض مع ذلك لن تستطيعون هزيمتي

202
00:17:40,890 --> 00:17:43,070
سأريكم الإختلاف بين العباقرة و الطبيعيين

203
00:17:43,580 --> 00:17:44,030
! تعال

204
00:17:44,330 --> 00:17:45,610
. . . مغرور جداً

205
00:17:46,020 --> 00:17:47,330
هو مثلك تماماً

206
00:17:47,680 --> 00:17:48,740
دعوت  نفسك عبقري

207
00:17:49,350 --> 00:17:52,020
إنّ  الفرق الوحيد أن الأول يملك مهارات حقيقيّة أما الآخر فلا

208
00:17:52,650 --> 00:17:53,740
هذا الشخص كل ما يعرفه الخداع فقط

209
00:17:53,920 --> 00:17:54,980
روكاوا

210
00:18:01,070 --> 00:18:01,690
! حسناً

211
00:18:03,420 --> 00:18:05,020
لا عجب أنّه من الإم في بي

212
00:18:05,020 --> 00:18:09,150
أغبياء ، لقد أحرز سلّة واحدة فقط وانهوستم به

213
00:18:09,670 --> 00:18:11,400
لقد أحرز سلّة بسرعة، مذهل

214
00:18:16,680 --> 00:18:19,820
هذا مذهل ، بسهولة أحرز سلّة

215
00:18:23,530 --> 00:18:25,200
آكاقي ، افعل دانك

216
00:18:25,210 --> 00:18:26,640
الدانكر آكاقي

217
00:18:26,650 --> 00:18:28,190
إذهب غوريلاً ، اذهب

218
00:18:40,120 --> 00:18:41,330
أرجعوا بسرعة

219
00:18:43,120 --> 00:18:43,760
عودوا

220
00:18:45,250 --> 00:18:48,040
آكاقي ، ليس بقوّة ، حسناً

221
00:18:48,600 --> 00:18:50,320
كنّا ضعفاء منذ البداية على أية حال

222
00:18:50,710 --> 00:18:52,780
اصمت ، لا أستطيع أن أتكلّم مع خصومي

223
00:18:53,840 --> 00:18:56,380
فهمت الآن ، كل ما يملكه هذا الرجل حجمه فقط

224
00:18:56,700 --> 00:18:57,960
مهاراته في كرة سلة سيئة جداً

225
00:18:59,370 --> 00:19:00,520
حسناً مرّرها هنا

226
00:19:02,190 --> 00:19:02,790
! مرّر

227
00:19:10,790 --> 00:19:11,210
تباً

228
00:19:12,220 --> 00:19:13,240
أحرزت سلّة أخرى

229
00:19:14,700 --> 00:19:15,770
حسناً ، تعالوا

230
00:19:17,950 --> 00:19:19,090
! إحرسْه! إحرسْه

231
00:19:19,430 --> 00:19:21,300
جري آكاقي ضعيف

232
00:19:25,420 --> 00:19:26,530
لا تستطيع أن تركلها ، لا تستطيع أن تركلها

233
00:19:26,870 --> 00:19:28,290
ماذا تفعل ، آكاقي ؟

234
00:19:29,600 --> 00:19:33,130
آكاقي ، دعني أهتم بالتوغّل أنت فقط اهتم  بالمركز

235
00:19:34,230 --> 00:19:35,480
تباً له

236
00:19:35,670 --> 00:19:37,890
حتى غوري كان يفعل شيء كهذا في ذلك الوقت

237
00:19:38,230 --> 00:19:38,890
هذه صدمة

238
00:19:39,970 --> 00:19:41,310
. . .لا أستطيع أن أصدّق بأنّ غوري في ذلك الوقت

239
00:19:43,040 --> 00:19:45,760
إسكت ، كوغوري لا تذكر الأمور الغير مهمّة

240
00:19:52,430 --> 00:19:54,590
تسديدات ميتسوي كانت قويّة جداً

241
00:19:56,940 --> 00:19:58,770
تباً ، احرسوا ميتسوي

242
00:19:58,810 --> 00:19:59,690
أوقفوا ميتسوي

243
00:20:00,810 --> 00:20:01,800
! حصل عليها

244
00:20:05,470 --> 00:20:05,990
خدعة

245
00:20:10,980 --> 00:20:11,640
! حسناً

246
00:20:13,630 --> 00:20:15,250
. . . وضع جميل

247
00:20:20,120 --> 00:20:21,510
لقد أحرز مرة أخرى

248
00:20:22,210 --> 00:20:23,950
!! إحراز بلا توقف ، واو

249
00:20:24,860 --> 00:20:28,850
كان مذهل ، كأنه آلة تسديد

250
00:20:32,770 --> 00:20:35,180
في ذلك الوقت ، مين كان يعتقد

251
00:20:37,570 --> 00:20:39,950
أنّ ميتسوي تحوّل إلى هذا

252
00:20:47,520 --> 00:20:49,570
الشخص الذي أراد أن يدمّر فريق كرة السلّة

253
00:20:49,940 --> 00:20:53,820
كان في الحقيقة مثل آكاقي يتشوق لإحراز البطولة الوطنيّة

254
00:20:57,610 --> 00:21:01,070
ماذا حدث لميتسوي  حتى يتغيّر بهذا الشكل ؟

255
00:21:08,530 --> 00:21:15,580
في هذه المدينة الكبيرة ، أنا وحيد تماماً

256
00:21:08,580 --> 00:21:15,580
daitokai ni boku wa mou hitori de

257
00:21:15,000 --> 00:21:19,000
هذه الحلقة مقدّمة لجميع أصدقائنا من كل المنتديات

258
00:21:17,790 --> 00:21:24,710
مثل علبة فارغة .. مرميّة بعيداً

259
00:21:17,830 --> 00:21:24,710
nagesuterareta akikan no you da

260
00:21:25,040 --> 00:21:33,810
إذا كان الحبّ هو الحبّ حتّى نعرف كلّ شيء عن بعضنا البعض

261
00:21:25,040 --> 00:21:33,810
tagai no subete wo shiritsukusu made ga

262
00:21:34,220 --> 00:21:42,550
إذاً لننام إلى الأبد

263
00:21:34,260 --> 00:21:42,560
ai naraba isso towa ni nemurou ka...

264
00:21:42,790 --> 00:21:52,470
sekai ga owaru made wa hanareru koto mo nai

265
00:21:42,820 --> 00:21:52,520
حتى ينتهي العالم .. لن يكون أحدنا على حِدة

266
00:21:52,710 --> 00:22:01,160
sou negatte-ita ikusen no yoru to

267
00:21:52,770 --> 00:22:01,160
تَمنّيت هذا لليالي غير معدودة

268
00:22:01,370 --> 00:22:10,880
لماذا فقط الوقت لا يعود إلى إشراقته ؟

269
00:22:01,400 --> 00:22:10,880
modoranai toki dake ga naze kagayaite wa

270
00:22:11,070 --> 00:22:19,590
حتى أضعف القلب سينكسر

271
00:22:11,170 --> 00:22:19,590
yatsurekitta kokoro made mo kowasu...

272
00:22:19,900 --> 00:22:31,000
أفكار عابرة بكئابة. . . في مأساة هذه الليلة

273
00:22:19,940 --> 00:22:31,000
hakanaki omoi... kono tragedy night

