﻿1
00:00:03,600 --> 00:00:10,330
<b>STARS

2
00:00:13,300 --> 00:00:23,770
تعديل التوقيت:
3bood.r

3
00:00:28,666 --> 00:00:32,341
راكضا في وسط البلدة

4
00:00:32,417 --> 00:00:35,420
اشعة الشمس تضرب على ظهري

5
00:00:35,815 --> 00:00:41,985
تربتين على كتفي ككل مرة

6
00:00:42,328 --> 00:00:48,666
انا مسحور بك لإسباب لا اعرفها

7
00:00:49,043 --> 00:00:54,173
يدكِ تأبى الإرتباط بيدي

8
00:00:54,423 --> 00:00:57,477
لا اذكر متى سرقتِ عيناي

9
00:00:58,077 --> 00:01:01,205
وهكذا كيف بدأ الأمر

10
00:01:01,405 --> 00:01:03,949
لن أدعكٍ ترحلين, لن أترك أية شكوك

11
00:01:04,625 --> 00:01:07,795
أنا مجنون لأجلكِ

12
00:01:08,062 --> 00:01:15,052
أريد أن اصرخ بحبي لكِ, دعينا نغير المستقبل

13
00:01:15,326 --> 00:01:21,433
أريد أن اضع حداً للمرات التي لم استطع التكلم فيها

14
00:01:21,533 --> 00:01:28,941
أريد أن أصرخ بحبي لكِ, لنكن شجاعَين ونمشي للأمام

15
00:01:29,041 --> 00:01:36,448
وهذه المشاعر المشتعلة, أريدك أن تلتقطيها

16
00:02:29,920 --> 00:02:32,970
يجب أن أتعافى بسرعة و أعود لكرة السلة

17
00:02:33,480 --> 00:02:34,480
! فقط شاهد كوغوري

18
00:02:37,000 --> 00:02:39,510
إن كان قد شُفي جرحه فقط ، لكان كلّ شيء بخير

19
00:02:41,580 --> 00:02:50,580
سلام دانك #27
أريد أن ألعب كرة السلة

20
00:02:57,820 --> 00:03:01,170
أتذكر بأنها كانت في بداية التصفيات

21
00:03:01,870 --> 00:03:05,550
ميتسوي .. الذي كان يجب أن يكون في المشفى ، ظهر في الملعب

22
00:03:09,860 --> 00:03:10,820
! صباح الخير

23
00:03:11,990 --> 00:03:13,530
ميتسوي ؟

24
00:03:14,340 --> 00:03:15,700
ألَيسَ ذلك ميتسوي ؟

25
00:03:16,010 --> 00:03:18,370
هل خرجت من المشفى ميتسوي ؟

26
00:03:18,720 --> 00:03:20,750
أنت تستطيع المشي ! كيف هو كاحلك ؟

27
00:03:20,940 --> 00:03:24,780
هل أنت متأكد بأنك بخير؟ تركت المشفى بسرعة

28
00:03:26,140 --> 00:03:30,320
البقاء على سرير المشفى دائماً ، سيُصدئ كامل جسمي

29
00:03:30,810 --> 00:03:31,790
. . . ميتسوي

30
00:03:32,130 --> 00:03:33,050
المدرب أنزاي

31
00:03:33,370 --> 00:03:34,760
مرحباً

32
00:03:35,020 --> 00:03:35,890
! مرحباً

33
00:03:36,600 --> 00:03:38,290
ميتسوي تركت المشفى

34
00:03:39,840 --> 00:03:40,800
أنا مسرور

35
00:03:40,880 --> 00:03:44,600
ميتسوي ، هل تظن أن بإمكانك أن تدخل تصفيات اللاعبين ؟

36
00:03:44,940 --> 00:03:45,950
إنها قريبة

37
00:03:46,390 --> 00:03:48,140
بالتأكيد سأتواجد

38
00:03:49,010 --> 00:03:50,110
إذاً لا يجب أن نقلق

39
00:03:50,600 --> 00:03:54,540
 المنافسة بيني وبينك لم تنتهي بعد ، آكاقي

40
00:03:54,780 --> 00:03:56,490
سأريك عندما ألعب

41
00:03:56,870 --> 00:03:59,510
من الأفضل أن لا تفكر بأنك هزمتني

42
00:04:01,120 --> 00:04:02,900
لا تسخركثيراً ، لقد فزت

43
00:04:03,220 --> 00:04:06,530
حسناً لنتمرن ، الجميع هيّا

44
00:04:16,520 --> 00:04:18,220
رحل مرة أخرى

45
00:04:18,680 --> 00:04:22,530
يا دكتور ، ميتسوي هرب أمس أيضاً

46
00:04:22,630 --> 00:04:25,850
أنا حقاً لا أستطيع فهمه ، جرحه بدأ بالشفاء

47
00:04:26,410 --> 00:04:28,730
هل تعتقد أنه هرب ليرى صديقته ؟

48
00:04:29,390 --> 00:04:34,510
لا هذا مستحيل ، إنه فقط يتكلم عن كرة السلة

49
00:04:37,070 --> 00:04:42,060
سمعت بأنه عندما كان في المتوسطة كان لاعباً بارزاً

50
00:04:42,190 --> 00:04:46,920
آه نعم ، كما أنه قال بأنه سيقود فريق شوهوكو لإحراز البطولة الوطنية

51
00:04:47,460 --> 00:04:51,750
أتذكّر بأنه قال شيء عن تصفيات للاعبين ستبدأ قريباً

52
00:05:05,230 --> 00:05:07,130
هذا رائع آكاقي

53
00:05:07,350 --> 00:05:09,650
كلّ ما عليك فعله أن لا تتمحور عندما تدور

54
00:05:09,940 --> 00:05:11,590
وإلا لن يصبح انتقال

55
00:05:11,830 --> 00:05:12,290
نعم

56
00:05:12,760 --> 00:05:13,950
إذن، مرةً أخرى

57
00:05:15,290 --> 00:05:19,590
لا تحتاج أن تتفاداهم آكاقي ، لن تخسر عندما يتعلق الأمر بالقوة

58
00:05:19,700 --> 00:05:21,220
من يتفادى ؟

59
00:05:23,830 --> 00:05:25,070
!حسناً! جيد

60
00:05:25,660 --> 00:05:27,510
هذا نوع من شحن القوّة ضروري

61
00:05:28,030 --> 00:05:29,060
هل أنت بخير ؟

62
00:05:29,190 --> 00:05:31,630
آه ، نعم أنت قوي جداً

63
00:05:36,820 --> 00:05:39,520
حسناً ! إن وقت المباراة اقترب . . يجب أن لا نخسر

64
00:05:39,750 --> 00:05:40,580
نعم

65
00:05:42,150 --> 00:05:44,160
تباً ، لن أخسر

66
00:05:55,310 --> 00:05:59,420
إذن كيف كانت ؟ ألم تلعب كرة السلة منذ وقت طويل ؟

67
00:06:00,580 --> 00:06:02,100
الدكتـ .. الدكتور

68
00:06:02,530 --> 00:06:03,950
هل أصاب خاطري ؟

69
00:06:04,490 --> 00:06:06,620
لكن كاحلي ليس مشكلة بعد الآن

70
00:06:07,010 --> 00:06:09,740
أنا ذهبت فقط للإحماء قليلاً

71
00:06:10,200 --> 00:06:12,260
حتى يمكنني أن أتمرن رسميا في الفريق

72
00:06:12,340 --> 00:06:13,250
ماذا تفعل ؟

73
00:06:13,870 --> 00:06:15,740
ماذا لو أن شيء سيء حدث لكاحلك ؟

74
00:06:16,950 --> 00:06:20,430
! أفهم ما تشعر به

75
00:06:20,720 --> 00:06:23,400
لكن الآن وقت مهم جداً

76
00:06:23,860 --> 00:06:26,570
إذا أتعبت كاحلك ، لن يمكنك أن تلعب ثانية لوقت طويــل

77
00:06:28,160 --> 00:06:29,460
رجاءً ابقى هنا ، حتى تُشفى إصابتك بالكامل

78
00:06:29,580 --> 00:06:31,500
ثم يمكنك أن تلعب كرة السلة كما تشاء

79
00:06:32,340 --> 00:06:34,550
كل ما عليك فعله هو أن تصبر شهر واحد

80
00:06:34,800 --> 00:06:36,480
تفهّم ... ميتسوي

81
00:06:47,350 --> 00:06:48,350
! ! شهر

82
00:06:53,510 --> 00:06:54,950
إذن لن أنجح

83
00:06:55,240 --> 00:06:56,440
في التصفيات

84
00:06:57,390 --> 00:06:58,170
تباً

85
00:07:05,700 --> 00:07:07,060
ميتسوي

86
00:07:08,660 --> 00:07:12,600
آه ، اليوم أنت نائم بهدوء ، نادراً ما يحدث هذا

87
00:07:13,150 --> 00:07:15,530
أعتقد بأن الدكتور أثّر فيه

88
00:07:16,140 --> 00:07:19,780
في الحقيقة عندما يُنصٍت يكون طفل جيّد ولطيف أيضاً

89
00:07:20,450 --> 00:07:24,620
دع أُختك تعتني بك ميتسوي

90
00:07:28,400 --> 00:07:30,460
ذلك الطفلِ الصَغيرِ

91
00:07:46,710 --> 00:07:49,080
كاحلي لا يُؤذيني بعد الآن

92
00:07:49,210 --> 00:07:49,870
بإمكاني اللعب

93
00:07:55,440 --> 00:07:56,540
حسناً

94
00:07:57,520 --> 00:08:00,390
ميتسوي مُعافى بالكامل

95
00:08:00,710 --> 00:08:01,990
ألا يُؤلمك حقاً ؟

96
00:08:02,130 --> 00:08:06,210
أنا بخير ، الجرح الذي من المباراة الأخيرة ذهب تماماً

97
00:08:06,450 --> 00:08:09,730
لا تجبر نفسك ، إن كان يؤلمك بإمكانك أن ترتاح

98
00:08:09,960 --> 00:08:12,690
قلت بأنه لا يُولم ، الراحة أكثر ألماً لي

99
00:08:13,270 --> 00:08:15,690
كوغوري ، اذهب لتقضي بعض الوقت في المشفى وسترى

100
00:08:15,930 --> 00:08:18,790
لم ألعب لـ3 أيام وأشعر كأنني سأموت

101
00:08:19,540 --> 00:08:20,290
. . . ميتسوي

102
00:08:20,910 --> 00:08:22,690
حسناً ! الدفاع هو الأهم

103
00:08:25,080 --> 00:08:25,550
كوغوري

104
00:08:25,650 --> 00:08:26,890
آكاقي ، أنت ساذج جداً

105
00:08:28,820 --> 00:08:29,940
مدهش

106
00:08:30,050 --> 00:08:31,080
في النهاية إنه ميتسوي

107
00:08:34,480 --> 00:08:36,150
كيف كان ذلك آكاقي ؟

108
00:08:49,530 --> 00:08:50,010
ميتسوي

109
00:08:53,650 --> 00:08:54,970
! ميتسوي ! ميتسوي

110
00:08:55,590 --> 00:08:56,230
! ميتسوي

111
00:08:56,600 --> 00:08:57,310
ميتسوي

112
00:09:06,250 --> 00:09:07,660
هل كاحلك شُفي ؟

113
00:09:12,900 --> 00:09:17,850
كنتيجة ، ميتسوي لم يكن قادراً على أن يدخل في مباريات التأهيل

114
00:09:27,270 --> 00:09:28,270
إنه كبير

115
00:09:28,400 --> 00:09:30,610
صاحب الرقم 10 سمعت بأنه مازال مبتدأ

116
00:09:31,210 --> 00:09:32,160
مرحباً

117
00:09:43,140 --> 00:09:44,150
اذهب آكاقي

118
00:09:48,320 --> 00:09:49,020
اذهب آكاقي

119
00:09:49,150 --> 00:09:50,100
رمية رائعة آكاقي

120
00:09:50,430 --> 00:09:51,100
استمر هكذا

121
00:09:51,460 --> 00:09:52,020
نعم

122
00:10:06,810 --> 00:10:10,520
حسناً شوهوكو عمل جيد

123
00:10:22,430 --> 00:10:27,970
بعد تلك المباراة ميتسوي لم يعد إلى الملعب ثانيةً

124
00:10:39,710 --> 00:10:40,330
ميتسوي

125
00:10:41,880 --> 00:10:44,270
فمّك كبير كوغوري

126
00:10:44,360 --> 00:10:46,540
لكن هذه الحقيقة ميتسوي

127
00:10:47,060 --> 00:10:48,400
كل هذا حدث ؟

128
00:10:48,770 --> 00:10:51,840
لم أكن أعلم أن ميتسوي لاعب كرةسلة

129
00:10:51,930 --> 00:10:54,920
إذا شفي ذلك الجرح ، لكان نجم الفريق الآن

130
00:10:54,920 --> 00:10:57,680
ذلك مستحيل ، لأنني أنا النجم

131
00:10:58,090 --> 00:10:59,070
. . . ميتسوي

132
00:11:02,580 --> 00:11:04,310
إنه عنيد جداً ويريد الانتقام على ريوتا

133
00:11:04,860 --> 00:11:07,340
يعتقد بأنه الأفضل من الكل

134
00:11:07,800 --> 00:11:10,350
لأن ريوتا مستجد ، الجميع يتطلّع عليه

135
00:11:10,600 --> 00:11:13,030
لأن لديه كل شيء ضيّعته

136
00:11:15,450 --> 00:11:16,420
ميتسوي

137
00:11:20,910 --> 00:11:21,550
ميتسوي

138
00:11:23,090 --> 00:11:27,080
في عمق قلبك ، أنت تريد أن تعود لكرة السلة

139
00:11:37,490 --> 00:11:41,770
STARS

140
00:11:37,490 --> 00:11:41,770
GaaRa7          Dark's Friend

141
00:11:37,490 --> 00:11:41,770
اللهمّ حرّر إخواننا في غزة

142
00:11:46,150 --> 00:11:50,350
لا إله إلا الله

143
00:11:46,150 --> 00:11:50,350
اللهم صلّي على سيدنا محمد و على آله و صحبه وسلّم

144
00:11:51,840 --> 00:11:55,060
هل حقاً تريد أن تلعب كرة السلة ميتسوي ؟

145
00:11:56,280 --> 00:11:59,260
نسيت متى .. ولكن ذات مرة عندما كنا على الشاطئ

146
00:12:05,470 --> 00:12:06,420
أحمق

147
00:12:18,660 --> 00:12:20,120
ما خطبك ميتسوي ؟

148
00:12:20,320 --> 00:12:22,210
أوه، لا شيء

149
00:12:23,470 --> 00:12:25,150
هل بإمكانك أن تمرّر الكرة ؟

150
00:12:27,490 --> 00:12:29,310
أعني. . . الكرة

151
00:12:29,540 --> 00:12:31,450
أوه ، انتظر للحظة

152
00:12:34,190 --> 00:12:35,960
تعال وخذها بنفسك

153
00:12:36,660 --> 00:12:37,760
نعم

154
00:12:39,420 --> 00:12:41,490
خذها

155
00:12:44,890 --> 00:12:48,570
في ذلك الوقت ، لم يعجبك ما قمتَ به

156
00:12:49,080 --> 00:12:51,480
لأنك كرهت أن يلعب الأطفال بسعادة

157
00:12:59,810 --> 00:13:00,500
ميتسوي

158
00:13:01,940 --> 00:13:06,070
أنت لم تكن قادراً على نسيان كرة السلّة مطلقاً

159
00:13:08,280 --> 00:13:09,100
ميتسوي توقّف

160
00:13:09,260 --> 00:13:13,530
اخرسوا جميعكم ، ليس هناك فائدة من التحدّث عن الماضي

161
00:13:13,690 --> 00:13:14,400
كوغوري

162
00:13:14,620 --> 00:13:16,680
يا مخنّث

163
00:13:16,860 --> 00:13:19,470
. . . ألم تتعلّم أن غوري لن

164
00:13:20,070 --> 00:13:22,850
إن تدخلت أنت ، الأمور ستسوء ، فقط قف جانباً

165
00:13:23,700 --> 00:13:26,040
لماذا أنا الشخصية الرئيسية هنا

166
00:13:26,220 --> 00:13:28,830
دعني أذهب أريد إنقاذ صاحب النظارات

167
00:13:29,040 --> 00:13:32,080
ميتسوي ، إذاً ساقك تعافت بالكامل

168
00:13:32,490 --> 00:13:35,090
ذلك رائع ، إذاً دعنا نلعب كرة السلّة سويّة

169
00:13:36,530 --> 00:13:37,430
ميجاني

170
00:13:41,580 --> 00:13:44,950
أنت يا أحمق !؟ نلعب كرة السلة سويّة !؟ أبله

171
00:13:45,670 --> 00:13:49,150
*** اخرس ، كرة السلة بالنسبة لي لا شيء سوى

172
00:13:49,760 --> 00:13:52,830
جئت هنا فقط لأضرب مياجي

173
00:13:53,280 --> 00:13:55,520
لن أدَعَك تتفوّه بتفاهات قديمة

174
00:13:55,870 --> 00:13:58,740
كرة السلّة فقط نشاط مدرسي بسيط

175
00:13:59,100 --> 00:14:02,000
ليس لدي أي مشاعر لألعبها مرة أخرى ، ذلك واضح !؟

176
00:14:12,190 --> 00:14:14,170
ماذا حدث لـ"سنحصل على البطولة الوطنية" هه ؟

177
00:14:15,590 --> 00:14:19,030
ماذا حدث لـ"سأجعل شوهوكو الأقوى في اليابان" هه ؟

178
00:14:20,640 --> 00:14:24,350
هدفي أن أجعل شوهوكو الأول في اليابان

179
00:14:25,390 --> 00:14:28,900
لنستعمل قوّتنا و نحرز البطولة الوطنيّة

180
00:14:32,310 --> 00:14:33,540
أنت لست شجاع

181
00:14:34,960 --> 00:14:37,700
أنت لا تملك حتى ما يتطلّب الأمر

182
00:14:38,340 --> 00:14:40,790
لم تحصل على شيء ، لماذا الكلام عن البطولة الوطنية

183
00:14:41,200 --> 00:14:42,970
لا تقول كلام فارغ فقط ، وتحطّم أحلام الناس

184
00:14:43,500 --> 00:14:44,400
كوغوري

185
00:14:50,100 --> 00:14:52,550
! ذلك الماضي ليس له علاقةً بي

186
00:14:52,720 --> 00:14:54,670
" لن أسمح لك بقولــ" ليس له علاقةً بي

187
00:14:56,110 --> 00:14:58,730
أنت لست مثل آكاقي  بالنسبة لي ، شخص لديه قدرات ضعيفة

188
00:14:59,130 --> 00:15:03,050
إنجاز البطولة حلم مستحيل

189
00:15:04,070 --> 00:15:06,950
حتى في أحلامي ، لم أفكّر في مثل هذه الفرصة

190
00:15:07,590 --> 00:15:10,610
لكن مع الوقت عندما رأيتك و رأيت لعٍب آكاقي

191
00:15:11,300 --> 00:15:14,680
كانت المرّة الأولى إمتلاك مثل هذه المشاعر المذهلة

192
00:15:21,620 --> 00:15:23,880
كلاكما أعطى أملاً لفريق كرة السلّة

193
00:15:24,630 --> 00:15:26,680
جعلتمونا نتوقّف عن التفكير بأن البطولة حلم

194
00:15:27,060 --> 00:15:29,840
حسناً ، في هذه الـ3 السنين سأقدّم كلّ ما أملك

195
00:15:47,450 --> 00:15:51,310
لكن ، عندما تركتَ الفريق اختفى حلمي أيضا

196
00:15:52,070 --> 00:15:53,910
مع آكاقي فقط ، الحلم مستحيل

197
00:15:54,270 --> 00:15:55,350
عندما استسلمت تماماً عن التفكير

198
00:15:55,680 --> 00:15:57,980
مياجي عاد و روكاوا انضمّ

199
00:15:58,180 --> 00:16:00,260
عادت إلينا هذه الفرصة في هذه السنة

200
00:16:00,400 --> 00:16:01,580
يا صاحب النظارات

201
00:16:01,830 --> 00:16:04,390
أعتقد أنّك نسيت شخصاً

202
00:16:05,000 --> 00:16:07,430
وهناك أنا هاناميشي ساكوراجي العبقري

203
00:16:08,050 --> 00:16:09,590
أغلق فمك لمدّة ثانية

204
00:16:10,830 --> 00:16:14,930
بالرغم من أننا خسرنا مباراتنا مع ريونان ، إلّا أن الفارق كان نقطة واحدة فقط

205
00:16:15,550 --> 00:16:18,070
وعندما بدأت التفكير بأن لدينا فرصة في هذه السنة

206
00:16:18,180 --> 00:16:20,320
ميتسوي ، عدتَ بعد سنتين طويلتين

207
00:16:21,070 --> 00:16:23,310
الشخص الذّي حطّم حلمي

208
00:16:23,390 --> 00:16:25,350
! رجعَ الآن ليحطّم فريقي

209
00:16:36,220 --> 00:16:40,380
كم مرة ستأخذ حلمي لترضي نفسك ، ميتسوي ؟

210
00:16:42,160 --> 00:16:43,480
كو . . كوغوري

211
00:16:45,100 --> 00:16:47,030
قُل شيئاً ميتسوي

212
00:16:47,140 --> 00:16:48,320
اخرس

213
00:16:49,470 --> 00:16:52,550
حلمك ليس له علاقةً بي كوغوري

214
00:16:52,650 --> 00:16:55,160
. . . كرة السلّة . . هذا الشيء . . أنا

215
00:16:55,160 --> 00:16:55,750
ميتسوي

216
00:17:02,090 --> 00:17:02,790
مياجي

217
00:17:03,800 --> 00:17:07,280
الشخص الذّي يتذكر الماضي دائماً هو .. أنت

218
00:17:22,970 --> 00:17:25,030
إنه أنا .. افتحوا الباب

219
00:17:33,520 --> 00:17:34,930
افتحوا الباب

220
00:18:02,720 --> 00:18:04,170
... حتى اللحظة الأخيرة

221
00:18:05,740 --> 00:18:07,790
لا تستسلم

222
00:18:10,500 --> 00:18:13,530
عندما تستسلم المباراة تنتهي

223
00:18:17,510 --> 00:18:18,080
كوغوري

224
00:18:18,270 --> 00:18:19,580
أنت ساذج جداً آكاقي

225
00:18:24,210 --> 00:18:26,170
! ميتسوي ! ميتسوي ! ميتسوي

226
00:18:29,750 --> 00:18:33,760
حتى ينتهي العالم

227
00:18:34,450 --> 00:18:39,080
لن يكون أحدنا على حِدة

228
00:18:39,080 --> 00:18:39,670
. . . المدرّب

229
00:18:39,780 --> 00:18:48,200
تمنيت هذا لليالي غير معدودة

230
00:18:42,510 --> 00:18:43,650
المدرّب أنزاي

231
00:18:48,300 --> 00:18:57,940
لماذا فقط الوقت لا يعود إلى إشراقته ؟

232
00:18:58,240 --> 00:19:06,010
حتى أضعف القلب سينكسر

233
00:19:06,910 --> 00:19:09,160
أريد أن ألعب كرة السلّة

234
00:19:09,340 --> 00:19:11,390
أفكار عابرة بكئابة

235
00:19:11,570 --> 00:19:15,880
في مأساة هذه الليلة

236
00:19:16,550 --> 00:19:19,610
في مأساة هذه الليلة

237
00:19:19,900 --> 00:19:21,040
أريد أن ألعب كرة السلّة

238
00:19:33,520 --> 00:19:34,510
هذه هي

239
00:19:54,220 --> 00:19:55,020
ميتسوي

240
00:19:55,810 --> 00:19:56,600
ميتسوي

241
00:19:56,830 --> 00:20:00,270
ماذا ! لا أستطيع أن أصدّق ذلك المخنّث

242
00:20:18,460 --> 00:20:19,940
لقد قصّ شعره الطويل

243
00:20:21,270 --> 00:20:24,120
أعادَ معنويّاته ليلعبَ كرة السلّة

244
00:20:25,900 --> 00:20:28,910
أعتقد أنه مازال عليه أن يعتاد اللعب مع أعضاء الفريق

245
00:20:29,760 --> 00:20:32,870
ليس من السهل العودة طبيعياًّ بعد سنتين من الفراغ

246
00:20:34,180 --> 00:20:37,960
لكنّي أعتقد أنه في يومـٍ ما سيصبح مهماً لشوهوكو

247
00:20:39,180 --> 00:20:40,890
هيّا ميتسوي

248
00:20:41,260 --> 00:20:44,900
كل الأمر متعلّق بالمعنويّات ! شوهوكو

249
00:20:46,800 --> 00:20:53,040
العواطف القويّة الحسّاسة للمدرّب أنزاي

250
00:20:53,760 --> 00:20:56,620
ميتسوي عاد للفريق مرة أخرى

251
00:21:08,540 --> 00:21:15,540
daitokai ni boku wa mou hitori de

252
00:21:08,550 --> 00:21:15,600
في هذه المدينة الكبيرة ، أنا وحيد تماماً

253
00:21:15,500 --> 00:21:23,500
هذه الحلقات مقدّمة لجميع أصدقائنا من كلّ المنتديات

254
00:21:17,790 --> 00:21:24,670
nagesuterareta akikan no you da

255
00:21:17,810 --> 00:21:24,720
مثل علبة فارغة .. مرميّة بعيداً

256
00:21:25,000 --> 00:21:33,770
tagai no subete wo shiritsukusu made ga

257
00:21:25,050 --> 00:21:33,830
إذا كان الحبّ هو الحبّ حتىى نعرف كلّ شيء عن بعضنا البعض

258
00:21:34,220 --> 00:21:42,520
ai naraba isso towa ni nemurou ka...

259
00:21:34,240 --> 00:21:42,560
إذاً لننام إلى الأبد

260
00:21:42,750 --> 00:21:52,430
sekai ga owaru made wa hanareru koto mo nai

261
00:21:42,830 --> 00:21:52,540
حتى ينتهي العالم .. لن يكون أحدنا على حِدة

262
00:21:52,670 --> 00:22:01,120
sou negatte-ita ikusen no yoru to

263
00:21:52,780 --> 00:22:01,170
تَمنّيت هذا لليالي غير معدودة

264
00:22:01,360 --> 00:22:10,840
modoranai toki dake ga naze kagayaite wa

265
00:22:01,380 --> 00:22:10,900
لماذا فقط الوقت لا يعود إلى إشراقته ؟

266
00:22:11,080 --> 00:22:19,600
حتى أضعف القلب سينكسر

267
00:22:11,130 --> 00:22:19,550
yatsurekitta kokoro made mo kowasu...

268
00:22:19,900 --> 00:22:30,960
hakanaki omoi... kono tragedy night

269
00:22:19,910 --> 00:22:31,020
أفكار عابرة بكئابة. . . في مأساة هذه الليلة

