﻿1
00:00:00,643 --> 00:00:11,113
تعديل التوقيت:
3bood.r

2
00:00:28,666 --> 00:00:32,341
راكضا في وسط البلدة

3
00:00:32,417 --> 00:00:35,420
اشعة الشمس تضرب على ظهري

4
00:00:35,815 --> 00:00:41,985
تربتين على كتفي ككل مرة

5
00:00:42,328 --> 00:00:48,666
انا مسحور بك لإسباب لا اعرفها

6
00:00:49,043 --> 00:00:54,173
يدكِ تأبى الإرتباط بيدي

7
00:00:54,423 --> 00:00:57,477
لا اذكر متى سرقتِ عيناي

8
00:00:58,077 --> 00:01:01,205
وهكذا كيف بدأ الأمر

9
00:01:01,405 --> 00:01:03,949
لن أدعكٍ ترحلين, لن أترك أية شكوك

10
00:01:04,625 --> 00:01:07,795
أنا مجنون لأجلكِ

11
00:01:08,062 --> 00:01:15,052
أريد أن اصرخ بحبي لكِ, دعينا نغير المستقبل

12
00:01:15,326 --> 00:01:21,433
أريد أن اضع حداً للمرات التي لم استطع التكلم فيها

13
00:01:21,533 --> 00:01:28,941
أريد أن أصرخ بحبي لكِ, لنكن شجاعَين ونمشي للأمام

14
00:01:29,041 --> 00:01:36,448
وهذه المشاعر المشتعلة, أريدك أن تلتقطيها

15
00:02:26,260 --> 00:02:26,820
توقفي

16
00:02:27,260 --> 00:02:28,890
أنا لن أخضع لهذا الجرح الطفيف

17
00:02:30,190 --> 00:02:31,590
بغض النظر عن قلق يوكو

18
00:02:31,890 --> 00:02:34,160
فهي ليست قادرة على إقناع أودا

19
00:02:39,320 --> 00:02:39,920
...يو

20
00:02:42,080 --> 00:02:43,430
...يوكو

21
00:02:45,250 --> 00:02:48,310
في وقت متأخر إلتقى هانميشي بيوكو على الشارع

22
00:02:50,010 --> 00:02:53,640
وهم رأوا هاروكو التي كانت ماره من أمامهم

23
00:02:55,860 --> 00:02:56,230
...هــا

24
00:02:57,330 --> 00:02:58,150
..هاروكو

25
00:02:59,550 --> 00:03:00,210
..هذا سيء

26
00:03:01,920 --> 00:03:10,800
<b>الشخص الذي تعهد على هزيمة كينان

27
00:03:13,030 --> 00:03:15,400
ماذا يفعل ساكوراجي هنا؟

28
00:03:17,070 --> 00:03:18,240
...لايمكن

29
00:03:18,540 --> 00:03:21,040
لماذا يجب عليها أن تراني الآن، من بين كل الأوقات؟

30
00:03:21,240 --> 00:03:22,490
ستسيئ الفهم بالتأكيد

31
00:03:28,250 --> 00:03:28,670
ساعدوه

32
00:03:28,770 --> 00:03:29,190
...على

33
00:03:29,420 --> 00:03:29,970
...إخفاء

34
00:03:30,030 --> 00:03:30,860
الأمر

35
00:03:31,780 --> 00:03:33,440
هاروكو ،ستسيئ الفهم بالتأكيد؟

36
00:03:33,850 --> 00:03:34,750
هل أنتِ وحيده؟

37
00:03:34,950 --> 00:03:37,490
من الخطر أن تكوني وحيدة في هذا الوقت

38
00:03:38,110 --> 00:03:40,790
هذا صحيح، يجب أن نوصلكِ للبيت

39
00:03:40,960 --> 00:03:42,360
نعم،نعم

40
00:03:42,360 --> 00:03:43,260
...لكن

41
00:03:43,360 --> 00:03:46,590
لا بأس هيا بنا

42
00:03:48,350 --> 00:03:50,970
بدأ قلبي يعود لطبيعته

43
00:03:51,120 --> 00:03:54,370
أتمنى أن لا تتضايق هاروكو من الحادثه هذه

44
00:03:54,770 --> 00:03:55,930
من هم أولئك الأشخاص؟

45
00:03:56,120 --> 00:03:59,310
من الممكن أنهم أشخاص يضايقون البنات في الشوارع

46
00:04:01,410 --> 00:04:02,730
هذا صحيح، ساكوراجي

47
00:04:03,060 --> 00:04:06,200
مبروك لشوهوكو على التأهل

48
00:04:06,770 --> 00:04:09,400
سمعت بأنك لعبت بشكل جيد وبُرزت في هذه المباراة

49
00:04:09,560 --> 00:04:12,890
اوه لا ... هذا شيئٍ طبيعي

50
00:04:13,020 --> 00:04:14,190
لأني عبقري

51
00:04:15,430 --> 00:04:17,290
أرجوكِ أخبري أودا

52
00:04:17,730 --> 00:04:19,730
لو يريد أن يكون عبقري مثلي

53
00:04:19,850 --> 00:04:21,930
فعليه أن يتأهل للنهائيات

54
00:04:24,440 --> 00:04:25,240
...ساكوراجي

55
00:04:25,400 --> 00:04:25,940
نعم؟

56
00:04:27,750 --> 00:04:30,500
لا شيء...وداعاً

57
00:04:30,680 --> 00:04:32,540
!يوكو

58
00:04:39,380 --> 00:04:40,350
...يوكو

59
00:04:43,490 --> 00:04:46,120
إذاً لقد نجحتم في إخفائي؟

60
00:04:46,190 --> 00:04:49,830
لماذا نخفيك؟ لم يحدث شيئاً بينك وبينها،صحيح؟

61
00:04:50,030 --> 00:04:51,930
...هذا صحيح،لكن

62
00:04:51,930 --> 00:04:54,730
وهاركو لم تهتم في هذا؟

63
00:04:55,030 --> 00:04:56,800
أنت تقلق كثيراً

64
00:04:56,830 --> 00:04:58,920
هاروكو لن تُغار

65
00:04:59,400 --> 00:05:01,470
...لكن، ماذا لو هي

66
00:05:01,640 --> 00:05:03,170
ذلك مستحيل جداً

67
00:05:03,170 --> 00:05:04,080
أسكتوا

68
00:05:17,880 --> 00:05:21,690
روكاوا عندما لعب ضد شويو كان رائعاً جداً

69
00:05:28,970 --> 00:05:31,270
أتمنى أن يكون هكذا أدائه في النهائيات

70
00:05:31,910 --> 00:05:35,470
لكن حينها، سيكون هناك الكثير من المُعجباتِ له

71
00:05:35,710 --> 00:05:40,090
روكاوا...روكاوا

72
00:05:40,430 --> 00:05:43,570
مشاعري جداً مضطربه

73
00:05:45,880 --> 00:05:46,780
أترى هذا؟

74
00:05:47,120 --> 00:05:49,890
...هاروكو وحيدة

75
00:05:50,180 --> 00:05:51,630
هذا ماكنت خائف منه

76
00:05:51,670 --> 00:05:54,860
هاروكو قلقة حول ماحدث البارحة

77
00:05:55,090 --> 00:05:56,160
هذا لا يُصدّق

78
00:05:56,190 --> 00:05:59,630
أنتم رجال لاتفهموا مثل العشّاق

79
00:05:59,700 --> 00:06:03,530
أنتم لا تفهموا شيئاً عن قلب المرأة الحساسة

80
00:06:03,720 --> 00:06:05,200
مالذي تتكلم عنه؟

81
00:06:05,700 --> 00:06:08,940
أنت لم تأخذ أي علاقة قبلنا، أليس كذلك هانميشي؟

82
00:06:09,280 --> 00:06:12,020
لكن لديك الكثير من العلاقات الفاشلة

83
00:06:13,940 --> 00:06:15,250
...تباً

84
00:06:18,610 --> 00:06:19,850
هـا...هاروكو

85
00:06:29,440 --> 00:06:30,630
...روكـــاوا

86
00:06:37,230 --> 00:06:38,170
روكاوا

87
00:06:40,220 --> 00:06:43,390
أرأيت هذا؟مثل ماقلنا، أنت تقلق أكثر من اللازم

88
00:06:43,540 --> 00:06:44,790
أنت لست مسرور، هانميشي

89
00:06:45,130 --> 00:06:47,180
تباً روكاوا

90
00:06:48,240 --> 00:06:49,230
...تباً

91
00:06:49,410 --> 00:06:52,330
في النهائيات يجب أن أكون أفضل منك

92
00:06:52,470 --> 00:06:56,050
سأهزمك روكاوا، سأُريكِ هاروكو

93
00:06:58,370 --> 00:06:59,460
في الحقيقة

94
00:06:59,610 --> 00:07:02,670
يوكو الآن أجمل من عندما كانت في المتوسطة

95
00:07:02,920 --> 00:07:06,160
هانميشي، كيف يوكو؟

96
00:07:06,460 --> 00:07:08,220
يبدو أنك تحدثت معها بعض الشيء

97
00:07:09,600 --> 00:07:12,430
بما أنك ذكّرتني

98
00:07:16,830 --> 00:07:18,460
لقد كانت تتصرف بغرابة

99
00:07:19,880 --> 00:07:22,540
ربما دخلت في خلاف مع أودا؟

100
00:07:23,510 --> 00:07:25,820
تاكيزونو مليء بالفتيات

101
00:07:25,980 --> 00:07:29,720
ولاعبوا كرة السلة مطلوبين في تلك المدرسة

102
00:07:29,820 --> 00:07:31,600
فهمت، إذا ذلك الأودا

103
00:07:31,820 --> 00:07:34,390
ذلك لا يغتفرـ لا يغتفر بالتأكيد،أودا

104
00:07:35,290 --> 00:07:36,620
أحسدهُ حقاً

105
00:07:36,790 --> 00:07:37,690
طيب،إذاً

106
00:07:37,910 --> 00:07:40,300
هيا بنا الى ثانوية تاكيزونو لنتحقق

107
00:07:40,700 --> 00:07:42,090
لأجل يوكو

108
00:07:42,270 --> 00:07:44,570
دعونا نذهب لنكتشف ماذا يحدث

109
00:07:44,900 --> 00:07:45,900
حسناً

110
00:07:50,010 --> 00:07:52,010
حسناً، تجمعوا

111
00:07:52,710 --> 00:07:54,110
أين ساكوراجي؟

112
00:07:54,350 --> 00:07:58,920
كابتن، هانميشي لديه مقابلة حالياً

113
00:07:58,920 --> 00:08:00,420
قال بأنه سيتأخر عن التمرين

114
00:08:00,520 --> 00:08:01,620
مقابلة؟

115
00:08:02,020 --> 00:08:04,560
من المستحيل لأي شخص مقابلة ذلك الأحمق

116
00:08:05,020 --> 00:08:07,420
مثل هذا الكذب،وتصدقه يابليد

117
00:08:07,430 --> 00:08:11,670
لكن لو شكيت في ساكوراجي، ستعلمون ماذا سيفعل بي

118
00:08:11,930 --> 00:08:14,970
هو يحاول أن يجد أعذار مُحكمّه ليتغيب عن التمرين

119
00:08:15,310 --> 00:08:19,550
لكن أشعر بأن هانميشي لن يتغيب بدون سبب صريح

120
00:08:19,770 --> 00:08:23,500
بسبب أدائه مع شويو، فقد أصبح متغطرس

121
00:08:23,540 --> 00:08:27,120
أخبرته مراراً وتكراراً، ولكنه مازال لا يفهم

122
00:08:27,600 --> 00:08:29,470
ذلك الطفل الغبي

123
00:08:47,620 --> 00:08:49,100
من أولئك الرجال؟

124
00:08:49,170 --> 00:08:50,300
أنهم من مدرسة آخرى

125
00:08:50,560 --> 00:08:51,830
...يبدون مخيفين

126
00:08:51,870 --> 00:08:52,770
مستحيل

127
00:08:53,170 --> 00:08:55,570
في هذا الطريق، كل مارأيناه الفتيات

128
00:08:55,880 --> 00:08:57,970
تاكيزونو لديهم الكثير من الفتيات

129
00:08:57,980 --> 00:08:59,680
هذا المكان كالسماء

130
00:09:00,180 --> 00:09:02,880
هذا المكان مثل جنّة الرجال

131
00:09:05,080 --> 00:09:07,280
لو أتينا لهذه المدرسة للدراسة

132
00:09:07,590 --> 00:09:09,610
سأكون مشهور جداً

133
00:09:09,610 --> 00:09:11,090
ذلك مستحيل

134
00:09:14,590 --> 00:09:16,590
كلكم تستحقروني

135
00:09:17,810 --> 00:09:20,000
...بنات....بنات

136
00:09:21,060 --> 00:09:22,140
سأذهب أيضاً

137
00:09:22,170 --> 00:09:24,200
مرحباً سيدتي، هل أنتِ مرتبطة؟

138
00:09:25,400 --> 00:09:29,800
بعد المجيء طوال الطريق الى هذه المدرسة، فالشباب لم يهتموا الّا في الفتيات

139
00:09:30,160 --> 00:09:33,440
شكيت بأنه كان هناك دافع ليأتوا الى هنا

140
00:09:34,210 --> 00:09:36,110
أنظروا الى صاحب الشعر الأحمر هناك

141
00:09:37,620 --> 00:09:40,820
هو ذلك الأبله الذي بعث أثناء اللعب مع شويو

142
00:09:41,220 --> 00:09:41,900
هذا صحيح

143
00:09:42,220 --> 00:09:43,850
هو في فريق شوهوكو

144
00:09:45,180 --> 00:09:47,020
هو جاسوس، أتى الى هنا ليتجسس علينا

145
00:09:48,920 --> 00:09:50,730
جواسيس...كم مخيفين

146
00:09:50,760 --> 00:09:53,690
لا تسيؤا الفهم...نحن هنا لأودا

147
00:09:57,100 --> 00:10:01,110
كما توقعت، أنت هنا لتتحرى عن نجم تاكيزونو أودا

148
00:10:03,140 --> 00:10:05,280
أو ربما أنت هنا لكي تتقاتل معه

149
00:10:05,280 --> 00:10:07,280
وتجرحهُ، صحيح؟

150
00:10:07,980 --> 00:10:08,780
...هيي،هيي

151
00:10:08,950 --> 00:10:13,590
كم هذا قاسي، أنتم رجال كثيرون لتأذوا أودا

152
00:10:14,150 --> 00:10:15,750
أنتِ مخطئه

153
00:10:15,850 --> 00:10:18,160
...كم أنتم حقودين

154
00:10:18,660 --> 00:10:22,500
أترون؟هم حقاً جواسيس

155
00:10:22,960 --> 00:10:24,700
...جواسيس...جواسيس

156
00:10:28,090 --> 00:10:29,400
حالتنا لا تبدوا جيدة

157
00:10:30,330 --> 00:10:31,300
لن نرحمكم

158
00:10:31,500 --> 00:10:33,500
يجب أن نتّحد لحماية أودا

159
00:10:33,570 --> 00:10:34,310
نعم

160
00:10:34,470 --> 00:10:36,480
...إنـ...إنتظروا ....لدي شيء لأقوله

161
00:10:36,550 --> 00:10:38,180
أسقطوهم

162
00:10:40,710 --> 00:10:41,750
...علينا أن

163
00:10:47,720 --> 00:10:48,990
ركض

164
00:10:49,860 --> 00:10:52,890
كيف ننعطف في هذا الطريق؟

165
00:10:53,910 --> 00:11:01,430
STARS

166
00:10:55,460 --> 00:10:56,910


167
00:10:57,040 --> 00:11:00,080


168
00:11:01,460 --> 00:11:08,500
STARS

169
00:11:04,620 --> 00:11:07,570
أذكر الله...وصلي على الحبيب المختار

170
00:11:30,060 --> 00:11:31,130
كيف الوضع الآن؟

171
00:11:31,560 --> 00:11:32,530
مازالوا موجودين

172
00:11:32,530 --> 00:11:34,530
لا أعتقد بإمكاننا الدخول في هذا الوقت

173
00:11:35,920 --> 00:11:36,540
فهمت

174
00:11:40,940 --> 00:11:42,640
أنا جداً جائع

175
00:11:42,640 --> 00:11:43,970
عُد إن لم تستطيع العمل

176
00:11:44,340 --> 00:11:45,680
لا أحد يطلب منك الجلوس

177
00:11:45,940 --> 00:11:48,350
هانميشي تغيب عن التمرين ليأتي هنا

178
00:11:49,780 --> 00:11:52,160
أعتقد بأن الأمر بدأ لكي يكون خاطئ

179
00:11:53,120 --> 00:11:54,660
مع يوكو أمس

180
00:11:55,430 --> 00:11:57,330
أنا جائع وقريباً للموت

181
00:11:57,890 --> 00:11:59,200
أعتقد بأنه يجب علينا أن ننسى اليوم

182
00:11:59,260 --> 00:12:00,290
ونحاول غداً

183
00:12:00,520 --> 00:12:03,020
ويجب عليك هانميشي أن تجد عذراً آخر للتغيب غداً عن التمرين

184
00:12:03,260 --> 00:12:05,120
على أية حال، هو سيُطرد مرة آخرى

185
00:12:05,450 --> 00:12:06,960
كيف يكون هذا؟

186
00:12:07,840 --> 00:12:10,080
شيئاً ليس جيد، لدي حدسِ لحدوث أمراً ما

187
00:12:11,040 --> 00:12:13,490
حسناً، هذا كُله اليوم

188
00:12:24,850 --> 00:12:26,680
لا أستطيع تحمّل ذلك الأحمق

189
00:12:28,130 --> 00:12:29,990
ساكوراجي لم يشرح فوق هذا

190
00:12:42,810 --> 00:12:44,900
هذا يكفي، أودا

191
00:12:44,900 --> 00:12:46,500
التدريب الخفيف كافي

192
00:12:47,090 --> 00:12:49,170
وإلا، سيؤثر على أدائك بشكل سيء

193
00:12:50,010 --> 00:12:51,110
حسناً، كابتن

194
00:12:57,150 --> 00:12:58,950
غداً التمرين الأخير

195
00:13:02,070 --> 00:13:02,920
أودا

196
00:13:09,850 --> 00:13:10,930
سـا....ساكوراجي

197
00:13:12,460 --> 00:13:14,030
نحن هنا أيضاً

198
00:13:21,510 --> 00:13:22,970
...أنـ...أنتم

199
00:13:23,870 --> 00:13:24,470
أودا

200
00:13:26,750 --> 00:13:28,790
أتينا الى هنا لنسألك عن شيء

201
00:13:29,380 --> 00:13:30,000
صاخب جداً

202
00:13:30,750 --> 00:13:32,020
ماهو بالضبط؟

203
00:13:32,450 --> 00:13:34,250
ميتو، لماذا جميعكم هنا؟

204
00:13:35,190 --> 00:13:37,060
قبل مباراتك مع كينان غداً

205
00:13:37,170 --> 00:13:39,900
أتينا لتشجيعك

206
00:13:41,570 --> 00:13:42,490
تباً

207
00:13:42,730 --> 00:13:46,680
لا تعتقد بأنك عظيم لأنك مشهور عند الفتيات،اودا

208
00:13:47,170 --> 00:13:49,470
أتعتقد بأنك قادراً على هزيمة كينان

209
00:13:49,650 --> 00:13:50,860
فقط لأنك محاط من قِبل البنات

210
00:13:54,810 --> 00:13:58,990
لا تفكر بأنك يمكن أن تترك يوكو بالرغم من أنها معك دائماً

211
00:13:59,980 --> 00:14:01,280
هل تسمعني؟

212
00:14:04,480 --> 00:14:06,680
ماذا....ماذا تحاول أن تقول؟

213
00:14:09,790 --> 00:14:10,790
...إذاً

214
00:14:11,220 --> 00:14:13,990
أخبرك بأنك يجب أن لا تدع يوكو تقلق من أجلك

215
00:14:14,210 --> 00:14:15,230
أنت أحمق

216
00:14:17,700 --> 00:14:18,320
...يوكو

217
00:14:19,000 --> 00:14:20,300
ماذا أخبرتك؟

218
00:14:21,100 --> 00:14:21,960
...ماذا ؟

219
00:14:22,020 --> 00:14:25,140
إنسه. هو لا يتعلق بك على أية حال

220
00:14:25,610 --> 00:14:27,060
إنتظر قليلاً، أودا

221
00:14:27,410 --> 00:14:29,140
أنا لم أنتهي بعد

222
00:14:30,740 --> 00:14:32,190
لا يوجد شيئاً لتقوله

223
00:14:39,350 --> 00:14:39,920
أودا

224
00:14:42,820 --> 00:14:43,580
....أودا

225
00:14:47,530 --> 00:14:48,360
هل انت بخير؟

226
00:14:48,960 --> 00:14:51,630
يوكو، نحن نريد فقط أن تعلمي

227
00:14:51,760 --> 00:14:53,930
أننا لم نفعل شيئاً لأودا

228
00:14:54,330 --> 00:14:55,330
هذا صحيح، أليس كذلك؟

229
00:14:56,050 --> 00:14:57,640
...ساق أودا

230
00:14:57,940 --> 00:14:59,010
لا تقولي المزيد

231
00:15:02,140 --> 00:15:02,890
...أودا

232
00:15:04,680 --> 00:15:06,080
...لا تخبرني بأنك

233
00:15:10,950 --> 00:15:13,050
هانميشي، يجب عليك أن تفهم الآن

234
00:15:13,560 --> 00:15:16,770
هذا هو السبب التي جعل يوكو تتصرف بغرابة أمس

235
00:15:18,740 --> 00:15:19,350
...يوكو

236
00:15:20,160 --> 00:15:23,920
إلتقيت ساكوراجي وأنا في طريقي الى البيت

237
00:15:24,690 --> 00:15:27,980
بالرغم من أني كنت قلقة بأنك تلعب ومازلت مصاب

238
00:15:28,400 --> 00:15:30,200
لكن، لم أقل شيئاً

239
00:15:32,670 --> 00:15:37,900
أودا يحاول بجهد لكي  يتنافس مع ساكوراجي مرة آخرى

240
00:15:38,580 --> 00:15:40,880
...يوكو، أفهم ماتُشعرينه ولكن

241
00:15:41,350 --> 00:15:43,480
قرار أودا لايمكن أن يقنعه أحد

242
00:15:43,580 --> 00:15:44,380
...ميتو

243
00:15:45,080 --> 00:15:46,420
...سأكون بخير،يوكو

244
00:15:47,690 --> 00:15:48,690
إنه جرح طفيف

245
00:15:48,810 --> 00:15:50,720
سيُنسى أثناء المباراة

246
00:15:53,170 --> 00:15:54,090
...كن حذراً

247
00:15:54,330 --> 00:15:55,630
إلا الآن لم يفهم

248
00:15:55,740 --> 00:15:58,700
بهذا النوع من الجرح، سيكون من المستحيل هزيمة كينان

249
00:15:59,000 --> 00:16:02,400
نعم، شيئاً طبيعي بأن تقلق يوكو عليه

250
00:16:02,600 --> 00:16:05,330
أودا،أعتقد بأنك يجب عليك أن تستسلم، ولا تجبر نفسك

251
00:16:05,600 --> 00:16:07,540
لو أزداد الجرح بسبب المباراة

252
00:16:07,940 --> 00:16:10,240
وأنت لا يمكنك لعب كرة السلة مرة آخرى، فماذا ستفعل؟

253
00:16:11,010 --> 00:16:13,610
ماذا لو تحولت الى رجل عصابة مثل ميتـ؟

254
00:16:15,620 --> 00:16:16,750
ذلك محتمل جداً

255
00:16:16,950 --> 00:16:17,920
توقفوا عن الحماقة؟

256
00:16:18,330 --> 00:16:20,620
بغض النظر عن الذي تقولونه، سأهزم كينان بالتأكيد

257
00:16:21,080 --> 00:16:22,580
وسأدخل للنهائيات بالتأكيد

258
00:16:22,820 --> 00:16:26,600
مهما كان، فأنت لا تستطيع هزيمة عبقري مثلي

259
00:16:27,360 --> 00:16:28,530
أليس هذا صحيح؟

260
00:16:28,930 --> 00:16:29,630
ماذا؟

261
00:16:30,630 --> 00:16:33,180
حسناً، لماذا لا تحاول وتوقفني؟

262
00:16:33,630 --> 00:16:35,390
هانميشي، ماذا تفعل؟

263
00:16:35,670 --> 00:16:38,770
سأجرُح جميع أنحاء جسمك، لكي لا تستطيع اللعب

264
00:16:39,070 --> 00:16:42,080
هذا الحل، لكي يستسلم أودا بالتأكيد

265
00:16:42,340 --> 00:16:43,070
توقف

266
00:16:43,120 --> 00:16:43,800
...دعني أذهب

267
00:16:43,800 --> 00:16:44,800
هانميشي توقف

268
00:16:44,950 --> 00:16:47,210
إذا فعلت هذا، فنحن سنُضرب من قبِل فتيات هذه المدرسة

269
00:16:47,380 --> 00:16:48,420
...هانميشي، لاتستطيع

270
00:16:48,430 --> 00:16:49,450
...ساكوراجي

271
00:16:52,340 --> 00:16:54,350
ساكوراجي، لا تستصغرني

272
00:16:54,650 --> 00:16:55,200
ماذا؟

273
00:16:56,710 --> 00:16:58,650
لست خائف منك

274
00:16:59,140 --> 00:17:00,700
أنـ..أنا أفعل هذا لتحقيق أحلامي

275
00:17:01,060 --> 00:17:03,060
أعمل بجهد لأُنافس

276
00:17:07,130 --> 00:17:07,550
أودا

277
00:17:18,480 --> 00:17:20,210
سأنتظرك في النهائيات

278
00:17:21,280 --> 00:17:23,410
يجب أن لا تخسر أمام كينان

279
00:17:26,420 --> 00:17:28,110
سأنتصر، سأنتصر بالتأكيد

280
00:17:37,830 --> 00:17:39,000
...ساكوراجي

281
00:17:40,200 --> 00:17:41,100
...ساكوراجي

282
00:17:43,100 --> 00:17:44,910
هانميشي، أين ذاهب؟

283
00:17:45,050 --> 00:17:46,360
ألن تذهب الى البيت؟

284
00:17:46,470 --> 00:17:47,690
هذا الطريق الصحيح

285
00:18:04,620 --> 00:18:07,520
ذلك الأودا...سيصبح متغطرس جداً

286
00:18:13,700 --> 00:18:16,530
...كينان،كينان،كينان

287
00:18:16,730 --> 00:18:20,850
تاكيزونو،تاكيزونو،تاكيزونو

288
00:18:24,080 --> 00:18:27,020
...كينان،كينان،كينان

289
00:18:27,250 --> 00:18:30,110
تاكيزونو،تاكيزونو،تاكيزونو

290
00:18:33,820 --> 00:18:36,690
تاكيزونو يجعل الحضور ممتلىء تماماً

291
00:18:36,890 --> 00:18:39,600
لكن...عندما تبدأ المباراة ، سيخسرون من كينان

292
00:18:39,790 --> 00:18:41,360
القول الذي قلته بالأحرى عديم الإحترام لتاكيزونو

293
00:18:41,790 --> 00:18:44,600
لكن أنا مهتم حقاً بمهارات كينان

294
00:18:45,300 --> 00:18:49,590
لأن الفريق الذي سنواجهه في النهائيات بالتأكيد كينان

295
00:18:49,770 --> 00:18:51,270
...مابِهم هؤلاء الإثنين

296
00:18:51,470 --> 00:18:53,000
كلامهم عن كينان لا ينتهي

297
00:18:53,500 --> 00:18:54,270
أنظر الى ذلك الرجل

298
00:18:54,370 --> 00:18:55,810
إنه كابتن شوهوكو

299
00:18:56,090 --> 00:18:58,010
إنه يشبه الغوريلا الضخم

300
00:18:58,290 --> 00:18:59,780
بالتأكيد أنه جاسوس

301
00:19:00,480 --> 00:19:02,480
إنه مثل ذاك الشخص صاحب الشعر الأحمر وأصدقائه أمس

302
00:19:03,380 --> 00:19:04,450
لقد قالت شعر أحمر

303
00:19:04,980 --> 00:19:07,080
هذا يعني أن ساكوراجي ذهب أمس الى تاكيزونو أمس

304
00:19:07,790 --> 00:19:10,090
...ذلك الغبي، ماذا عن المقابلة

305
00:19:10,520 --> 00:19:12,870
أعتقد بأنه تغيّب عن التمرين ليتسكع

306
00:19:13,240 --> 00:19:14,210
...فهمت الآن

307
00:19:14,390 --> 00:19:19,800
يبدو أنه ذهب لرؤية ذلك الشخص...المركز،أودا

308
00:19:20,530 --> 00:19:23,200
غبي، ذلك عذر أبله

309
00:19:23,400 --> 00:19:24,200
هذا صحيح

310
00:19:24,600 --> 00:19:26,300
ساكوراجي قد يكون هنا لتشجيعهم

311
00:19:26,840 --> 00:19:28,610
لن أدعه يفلُت مني

312
00:19:29,010 --> 00:19:31,310
هذا عظيم، إستطعنا أن نصل في الوقت

313
00:19:32,010 --> 00:19:35,250
هانميشي لايبدو هنا بعد

314
00:19:35,610 --> 00:19:37,010
ذلك متوقع

315
00:19:37,060 --> 00:19:39,220
بعد عودته، وضع جميع طاقته في التمرين

316
00:19:39,220 --> 00:19:42,180
يبدو أنه تمرّن هذا الصباح

317
00:19:43,650 --> 00:19:44,920
من يهتم لهُ؟

318
00:19:45,070 --> 00:19:47,150
الحقيقة بأننا هنا نكفي

319
00:19:49,460 --> 00:19:50,730
سمعت ذلك، أكاغي؟

320
00:19:51,530 --> 00:19:53,530
يبدو أن ساكوراجي عاد للمدرسة

321
00:19:53,530 --> 00:19:55,570
ليتمرن على مهاراته

322
00:19:56,530 --> 00:19:59,570
تغيّب عن التمرين، حتى لو ذهب للتسكّع، هناك حدّ

323
00:20:00,040 --> 00:20:00,970
حقاً إنه أحمق جداً

324
00:20:03,530 --> 00:20:04,400
إنهم يدخلون الملعب

325
00:20:04,440 --> 00:20:06,200
على الأغلب بأنه سيدافع عن البطوله

326
00:20:06,340 --> 00:20:08,550
الفريق الأول في منطقة كاناجاوا، كــينان

327
00:20:11,690 --> 00:20:13,720
إفعل ما بمقدورك، إيزمي

328
00:20:13,720 --> 00:20:14,880
ألعب بجهد، أودا

329
00:20:15,450 --> 00:20:16,190
أودا

330
00:20:16,250 --> 00:20:17,730
نحن سنُشجعكم

331
00:20:17,760 --> 00:20:19,990
أري كينان قوتك

332
00:20:21,860 --> 00:20:22,660
أنظر الى ذلك أكاغي

333
00:20:23,360 --> 00:20:25,440
ماكي،كيوتا و تاكازاجو جميعهم في الإحتياط

334
00:20:26,270 --> 00:20:29,070
الوحيدون الذين يلعبون من الفريق الأول هم جين و ميتو

335
00:20:29,970 --> 00:20:32,950
كينان يشعرون بأنهم سيفوزوا

336
00:20:39,110 --> 00:20:40,210
هيا بنا

337
00:20:42,610 --> 00:20:46,160
أنا سأربح بالتأكيد، ساكوراجي

338
00:20:47,810 --> 00:20:49,590
لكي يوفي بوعده لهانميشي

339
00:20:49,820 --> 00:20:52,480
بدأ أودا لمعركته الصعبة للأمام

340
00:20:53,190 --> 00:20:56,730
لكن التدريب ليلاً جعل هانميشي مرهق

