﻿1
00:00:03,576 --> 00:00:05,880
‫"(هوليوود)"

2
00:00:09,660 --> 00:00:14,699
‫"معظم الناس يعتقدون أن مَن هم عليه اليوم
‫هو ما سيكونون عليه في المستقبل"

3
00:00:14,873 --> 00:00:17,480
‫مرحباً! كيف كانت رحلتك؟

4
00:00:17,827 --> 00:00:21,954
‫كانت بخير، شكراً يا (مريديث)
‫أعني (ماغي)، (ماغي)، آسف

5
00:00:22,389 --> 00:00:24,214
‫ثمة مَن لم ينم على متن الطائرة

6
00:00:24,344 --> 00:00:28,471
‫لم أستطع، فقد أعدت كتابة خطابي
‫20 مرة على الأقل

7
00:00:28,950 --> 00:00:30,861
‫(مريديث) تأسف جداً
‫لأنه لا يُمكنها أن تكون هنا

8
00:00:31,337 --> 00:00:34,207
‫- أصيبت جليسة الأطفال بالإنفلونزا
‫- حسناً، أنا مسرور لأنك هنا

9
00:00:35,640 --> 00:00:41,593
‫"عقولنا تجرّنا للتفكير في تاريخنا كله
‫وفي كل خيار وكل تغيير وفرصة"

10
00:00:41,723 --> 00:00:43,851
‫"ما أوصلنا إلى هذه اللحظة بالتحديد"

11
00:00:43,981 --> 00:00:45,677
‫"ما نسميه بالآن"

12
00:00:45,807 --> 00:00:48,022
‫تبدو بخير، مُبتهجاً

13
00:00:48,283 --> 00:00:52,150
‫لقد بذلت قصارى جهدي في قلم (باث) هذا
‫وأتحرق شوقاً لمشاركته مع العالم

14
00:00:56,581 --> 00:00:58,667
‫أنت تقفز بعيداً جداً
‫في المحاولة الأخيرة

15
00:00:59,188 --> 00:01:00,534
‫لست بحاجة إلى مساعدتك

16
00:01:08,875 --> 00:01:10,832
‫- هيا!
‫- لا، انتظر دورك

17
00:01:11,136 --> 00:01:13,830
‫هيا توقفا، لا تجعلاني أندم
‫أنني أحضرتكما إلى هنا، هيا بنا

18
00:01:14,699 --> 00:01:17,218
‫- لقد فاتك
‫- هيا

19
00:01:17,436 --> 00:01:18,826
‫كدت أن تصيبها

20
00:01:20,781 --> 00:01:23,474
‫- (ليام)، اعتنِ بشقيقك، هلا تفعل
‫- بصدق يا أبي؟

21
00:01:23,778 --> 00:01:25,169
‫هيا

22
00:01:25,300 --> 00:01:27,949
‫د. (هايز)، آمل فعلًا أنه لم يكن يُفترض بي
‫أن أحضر ولدَي

23
00:01:28,080 --> 00:01:31,990
‫لا، خالتهما تعيش هنا
‫لذا إنها فرصة لهما لرؤية أفراد العائلة

24
00:01:32,120 --> 00:01:34,292
‫أنا متوجهة إلى شيء يُسمى
‫"ساعة الحسومات على صمام القلب"

25
00:01:34,510 --> 00:01:35,901
‫هل تريد الانضمام؟

26
00:01:35,986 --> 00:01:37,552
‫- هل الأمر رهيب كما يبدو؟
‫- بل أسوأ بطريقة ما

27
00:01:37,682 --> 00:01:39,898
‫- لكن ثمة مشروب مجاني!
‫- ربما أراك هناك

28
00:01:40,072 --> 00:01:41,418
‫عظيم!

29
00:01:44,763 --> 00:01:50,237
‫"إنه فضول دفع البشر"

30
00:01:50,411 --> 00:01:54,365
‫"منذ اكتشاف النيران"

31
00:01:54,799 --> 00:01:59,622
‫لا، لا... "منذ تسخير النيران"

32
00:01:59,752 --> 00:02:02,445
‫لا، نعم...

33
00:02:02,837 --> 00:02:08,007
‫"منذ ترويض النيران" نعم!

34
00:02:09,093 --> 00:02:11,265
‫ما مِن داعٍ لخدمة إزالة الأغطية
‫شكراً!

35
00:02:11,439 --> 00:02:13,264
‫"(ريتشارد)، هذه أنا"

36
00:02:31,033 --> 00:02:34,813
‫- ألن تدعوني للدخول؟
‫- لست واثقاً مِن أنني أصدق وجودك هنا

37
00:02:41,764 --> 00:02:45,588
‫هل أتيت لتشتري مركز المؤتمرات؟
‫وتمنعيني من تقديم اختراعي؟

38
00:02:46,805 --> 00:02:49,194
‫أتيت لأوقف الغباء!

39
00:02:50,105 --> 00:02:54,016
‫(ريتشارد)، فلتَ إنك تريد اعتذاراً
‫وأنا آسفة

40
00:02:54,189 --> 00:02:56,362
‫أنا جد آسفة، عن حق

41
00:02:56,493 --> 00:02:57,883
‫على كل شيء

42
00:02:58,013 --> 00:02:59,402
‫أنا نادمة على تصرفي

43
00:03:00,707 --> 00:03:02,097
‫شكراً لك

44
00:03:03,096 --> 00:03:06,789
‫- أليس هناك ما تقوله لي؟
‫- ما مِن شيء بيني وبين (جيما)

45
00:03:10,873 --> 00:03:12,307
‫أعرف ما رأيته

46
00:03:15,262 --> 00:03:16,652
‫حسناً...

47
00:03:17,086 --> 00:03:23,300
‫كاد أن يحدث شيء ما
‫ذهبنا لتناول الفطور وقبّلتني

48
00:03:23,385 --> 00:03:25,428
‫- (ريتشارد)...
‫- لكنني أوقفتها

49
00:03:25,515 --> 00:03:27,036
‫إلا أنك لم تخبرني

50
00:03:29,599 --> 00:03:32,292
‫أنا... لم أفعل وأنا آسف

51
00:03:33,596 --> 00:03:37,419
‫(ريتشارد)، يُمكننا إصلاح هذا
‫تعلم أنه يُمكننا ذلك

52
00:03:38,201 --> 00:03:40,982
‫ثمة أمور في هذا العالم
‫لا يُمكنك السيطرة عليها

53
00:03:41,502 --> 00:03:44,023
‫- وأنا أحدها
‫- لا أريد السيطرة عليك

54
00:03:44,239 --> 00:03:46,760
‫لقد اشتريت المشفى الذي أعمل فيه
‫حباً بالله!

55
00:03:46,890 --> 00:03:49,976
‫- بسبب مزاجك
‫- إنه أسوأ استثمار قمت بهِ في حياتي

56
00:03:50,323 --> 00:03:51,887
‫كان مجرد استنزاف للمال

57
00:03:52,017 --> 00:03:54,103
‫لجنة المؤسسة تعتقد
‫أن هذه إشارة لبدء إصابتي بالخرف

58
00:03:54,319 --> 00:03:56,882
‫- أبدو كالغبية
‫- لا توقف!

59
00:03:57,013 --> 00:03:59,316
‫- أنا جدية
‫- وأنا أيضاً، هذا مُضحك

60
00:03:59,446 --> 00:04:01,793
‫- هذا ليس مُضحكاً
‫- لقد تشاجرت مع زوجك

61
00:04:01,923 --> 00:04:04,747
‫وقمتِ إثرَ ذلك بشراء مشفى كامل
‫مِن أجل الانتقام منه

62
00:04:07,006 --> 00:04:08,961
‫مشفى (باك نورث) يحمل اسمي!

63
00:04:09,656 --> 00:04:13,176
‫- اسمي!
‫- إنه أسوأ مكان عملت فيه بحياتي!

64
00:04:17,216 --> 00:04:20,257
‫يا إلهي!

65
00:04:21,343 --> 00:04:25,384
‫هل تظنين أن هناك زوجين غيرنا
‫خاضا شجاراً مُكلفاً إلى هذا الحد؟

66
00:04:25,514 --> 00:04:28,642
‫لا، ربما (أنتوني) و(كليوباترا)

67
00:04:39,374 --> 00:04:41,546
‫تعالي وقبليني يا (كليوباترا)

68
00:05:00,184 --> 00:05:01,530
‫مرحباً، كيف حالك؟

69
00:05:02,834 --> 00:05:04,746
‫مرحباً! أهلًا بك
‫في "ساعة الحسومات على صمام القلب"

70
00:05:04,876 --> 00:05:07,743
‫عجباً، شكراً لك
‫إنها أفضل حفلة للسنة!

71
00:05:08,698 --> 00:05:10,828
‫مرحباً! (تيدي)! يا إلهي!

72
00:05:11,826 --> 00:05:15,216
‫نقابل دوماً أشخاصاً نعرفهم في هذه المناسبات
‫لكنهم ليسوا قط أشخاصاً نستلطفهم

73
00:05:15,434 --> 00:05:17,519
‫- لقد طلبتُ كأساً لك
‫- شكراً لك

74
00:05:17,693 --> 00:05:19,996
‫إنه يبذخون جداً
‫على القشات التي يُعاد استخدامها

75
00:05:20,647 --> 00:05:22,037
‫أنا مسرورة جداً لقدومك

76
00:05:22,169 --> 00:05:24,600
‫لقد أنقذتني (أفلين)، إنها مع (أليسون)
‫في أثناء وجود (أوين) في العمل

77
00:05:24,731 --> 00:05:30,596
‫إنها المرة الأولى حيث لا أحد ضمن 80 كلم
‫يعتمد على ثديي مِن أجل البقاء

78
00:05:31,422 --> 00:05:32,768
‫- بصحتك
‫- نعم!

79
00:05:32,899 --> 00:05:35,332
‫- شكراً لك!
‫- أعلم أن هذه الأمور مملة

80
00:05:35,550 --> 00:05:37,505
‫لكنني أستمتع بها

81
00:05:37,765 --> 00:05:40,154
‫لأنها أشبه بالمخيم الصيفي
‫لمَن يُحب مصادفة الآخرين

82
00:05:40,415 --> 00:05:45,280
‫لم يسبق أن ذهبت إلى مخيم صيفي
‫لكن أتخيل أن القرية الأولمبية هي كذلك

83
00:05:45,454 --> 00:05:49,148
‫نعم، حيث يجمعون أفضل المهارات في العالم
‫ووضعهم في مبنى واحد

84
00:05:49,365 --> 00:05:51,885
‫حيث يكونون مُحترفين خلال النهار
‫لكن يُضاجعون بعضهم ليلًا

85
00:05:52,276 --> 00:05:55,751
‫نعم، عنيت اجتماع نخبة النخبة
‫أكانت القرية الأولمبية كذلك؟

86
00:05:55,882 --> 00:05:57,272
‫بكل تأكيد!

87
00:05:59,271 --> 00:06:00,661
‫يا إلهي!

88
00:06:01,660 --> 00:06:03,006
‫ماذا؟

89
00:06:04,876 --> 00:06:06,961
‫إنه... هل تعرفينه؟

90
00:06:07,265 --> 00:06:08,656
‫نعم...

91
00:06:08,959 --> 00:06:11,260
‫لا، لا... ليس فعلًا

92
00:06:11,348 --> 00:06:13,000
‫نوعاً ما

93
00:06:13,782 --> 00:06:15,563
‫كان أحد الأطباء المقيمين
‫الذين أشرف عليهم في (تافتس)

94
00:06:16,474 --> 00:06:18,257
‫أشك في أنه يذكرني حتى

95
00:06:18,559 --> 00:06:20,732
‫يا إلهي! كم هو مثير!
‫هل أحمرّ خجلًا؟

96
00:06:20,864 --> 00:06:22,254
‫(ماغي بيرس)، القرية الأولمبية

97
00:06:22,472 --> 00:06:24,122
‫اعرفي إن كان أعزب ولتضاجعيه

98
00:06:24,296 --> 00:06:25,686
‫لا، لست ممن يفعلون ذلك

99
00:06:25,990 --> 00:06:27,381
‫ألا تمارسين الجنس؟

100
00:06:27,641 --> 00:06:28,988
‫لا أمارس الجنس مع غرباء

101
00:06:29,118 --> 00:06:30,509
‫قلتِ تواً إنك تعرفينه

102
00:06:30,987 --> 00:06:35,330
‫- كما وأنه خلفك
‫- ماذا؟ لا، لا

103
00:06:35,462 --> 00:06:37,982
‫- (ماغي بيرس)
‫- مرحباً!

104
00:06:39,589 --> 00:06:40,980
‫أنت...

105
00:06:41,371 --> 00:06:44,064
‫- أنت لا تذكرينني، صحيح؟
‫- بلى تذكرك

106
00:06:45,151 --> 00:06:47,713
‫لا، بلى
‫د. (وينستون أندوغو)

107
00:06:47,800 --> 00:06:49,190
‫عملنا معاً في (تافتس)

108
00:06:49,408 --> 00:06:50,799
‫- صحيح
‫- نعم

109
00:06:51,493 --> 00:06:55,925
‫تذكرت تواً أن مفتاحي لا يعمل
‫لذا سأذهب لإحضار مفتاح جديد

110
00:06:57,445 --> 00:06:58,923
‫أنا آتي إلى هنا
‫لثلاث سنوات على التوالي

111
00:06:59,270 --> 00:07:00,660
‫وهذه المرة الأولى التي أراك فيها

112
00:07:01,572 --> 00:07:02,963
‫هل تترصدني؟

113
00:07:04,962 --> 00:07:06,396
‫لا، لست أترصدك

114
00:07:07,308 --> 00:07:10,044
‫لكنني... أبحث عنك، نعم

115
00:07:11,913 --> 00:07:13,911
‫سأكون صريحاً الآن
‫هل هذا ممكن؟

116
00:07:14,215 --> 00:07:15,606
‫نعم

117
00:07:15,908 --> 00:07:19,386
‫أنا مُعجب بك منذ أول يوم لي
‫كطبيب مقيم

118
00:07:19,646 --> 00:07:21,645
‫لكنك كنت المسؤولة عني
‫رغمَ أنني أكبر منك سناً

119
00:07:21,862 --> 00:07:23,208
‫الأمر الذي جعل الإعجاب أصعب علي

120
00:07:23,426 --> 00:07:25,554
‫لذا، انتظرت الوقت المناسب

121
00:07:26,335 --> 00:07:28,466
‫لكنك حينها انتقلت للعيش
‫في (سياتل)

122
00:07:28,944 --> 00:07:30,378
‫قبل أن أصبح  طبيباً مُعالجاً

123
00:07:30,506 --> 00:07:32,203
‫ولم يتسن لي
‫أن أدعوك للخروج معي

124
00:07:33,071 --> 00:07:35,417
‫لكن أرى أنك بطريقة ما

125
00:07:35,982 --> 00:07:37,372
‫لا تضعين خاتمَ زواج

126
00:07:38,241 --> 00:07:40,110
‫لذا، آمل أنه لا يزال لدي فرصة

127
00:07:40,849 --> 00:07:44,541
‫وهذه طريقتي غير المُختصرة
‫لأقول لك إنني أود أن أدعوك لاحتساء كأس

128
00:08:19,341 --> 00:08:21,904
‫حسناً، لدينا 36 ساعة إضافية
‫لنتعرف على بعضنا

129
00:08:22,209 --> 00:08:23,816
‫لذا، سأقوم بجولة خاطفة

130
00:08:24,034 --> 00:08:25,728
‫ولا تفكري، أجيبي فحسب

131
00:08:25,901 --> 00:08:27,292
‫- مستعدة؟
‫- نعم

132
00:08:27,553 --> 00:08:29,552
‫- الوجبة الخفيفة المفضلة لديك
‫- البسكويت المملّح

133
00:08:30,464 --> 00:08:31,854
‫عجباً

134
00:08:31,984 --> 00:08:33,330
‫لقد أخفقت في أول سؤال لك

135
00:08:33,461 --> 00:08:35,199
‫كيف أخفق في الإجابة
‫عن الوجبة المفضلة لدي؟

136
00:08:35,329 --> 00:08:38,198
‫لأن البسكويت المملح
‫هو الوجبة الخفيفة المفضلة للمساجين

137
00:08:38,283 --> 00:08:39,674
‫الذين لم يتذوقوا الوجبات الخفيفة
‫منذ سنوات

138
00:08:39,848 --> 00:08:41,455
‫ولا يتذكرون كيف هو مذاق
‫الوجبات الخفيفة الحقيقي

139
00:08:41,672 --> 00:08:43,975
‫حسناً، أنا لا أرسب في الامتحانات
‫لذا، هات سؤالًا آخرَ

140
00:08:44,540 --> 00:08:45,931
‫الفيلم المفضل لديك

141
00:08:46,322 --> 00:08:48,103
‫- (أميلي)"
‫- لماذا؟

142
00:08:48,494 --> 00:08:50,840
‫لأن محوره الأمل والقدرة على الصمود

143
00:08:52,099 --> 00:08:53,490
‫أفضل طريقة لقضاء يوم عطلة

144
00:08:55,141 --> 00:08:57,182
‫حسناً، الركض في أثناء شروق الشمس

145
00:08:57,357 --> 00:08:59,963
‫قضاء فترة الصباح في متحف

146
00:09:00,137 --> 00:09:01,527
‫العصر في حديقة عامة

147
00:09:01,918 --> 00:09:04,350
‫احتساء المشروب في المساء
‫بجانب المياه

148
00:09:07,478 --> 00:09:10,738
‫عشاء لذيذ
‫ثم المثلّجات

149
00:09:10,956 --> 00:09:12,692
‫فيما أسير في أنحاء المدينة

150
00:09:13,650 --> 00:09:15,343
‫والخلود إلى النوم باكراً
‫وأنا أقرأ كتاباً

151
00:09:15,778 --> 00:09:19,210
‫إذاً، ليلتك المثالية هي الكوميديا الرومانسية

152
00:09:19,340 --> 00:09:21,817
‫لم أشر إلى مَن أقوم بكل ذلك معه

153
00:09:21,948 --> 00:09:24,380
‫- مع مَن تقومين بكل ذلك؟
‫- مع نفسي

154
00:09:24,771 --> 00:09:27,465
‫- إذاً، تحبين أن تكوني لوحدك
‫- نعم

155
00:09:28,986 --> 00:09:30,376
‫إلى حد ما

156
00:09:30,463 --> 00:09:32,809
‫- ما هو فيلم المفضل؟
‫- (غوست باسترز)

157
00:09:34,938 --> 00:09:36,328
‫طريقتك المفضلة لقضاء يوم عطلة؟

158
00:09:36,502 --> 00:09:40,238
‫الاستيقاظ بعد شروق الشمس
‫بوقت طويل

159
00:09:40,890 --> 00:09:45,842
‫أتقلب لأجد أجمل جراحة قلب
‫إلى جانبي في السرير

160
00:09:46,842 --> 00:09:50,101
‫وأقوم بذلك الشيء
‫الذي يجعل أسفل ظهرها يتقوّس

161
00:10:08,609 --> 00:10:13,300
‫حسناً، لا مزيد مِن الجولات الخاطفة

162
00:10:14,735 --> 00:10:17,211
‫مَن هو الشخص المفضل لديك
‫في العالم كله؟

163
00:10:17,689 --> 00:10:19,079
‫أمي

164
00:10:20,122 --> 00:10:22,251
‫كانت حاميتي

165
00:10:23,337 --> 00:10:26,291
‫كانت تلك الأم الأسد القوية

166
00:10:26,943 --> 00:10:28,463
‫لم تسمح لأحد بأن يعبث معي

167
00:10:29,724 --> 00:10:31,244
‫بمَن في ذلك أبي

168
00:10:31,679 --> 00:10:39,152
‫توفيت... منذ سنتين
‫بعد إصابتها بسرطان المبيض

169
00:10:39,368 --> 00:10:40,759
‫يا إلهي!

170
00:10:41,063 --> 00:10:43,713
‫نعم، حصل ذلك بسرعة فائقة

171
00:10:45,234 --> 00:10:47,059
‫أمي توفيت منذ سنتين

172
00:10:48,318 --> 00:10:49,665
‫بعد إصابتها بسرطان الثدي

173
00:10:49,795 --> 00:10:51,707
‫لا، في الواقع حدث ذلك
‫منذ 3 سنوات

174
00:10:53,402 --> 00:10:55,269
‫لا أصدق أنه مضى كل ذلك الوقت

175
00:10:55,878 --> 00:11:00,917
‫لا شيء أسوأ مِن مشاهدة المرأة
‫التي حمتك مِن العالم تزداد مرضاً شيئاً فشيئاً

176
00:11:01,569 --> 00:11:04,089
‫وليس لديك القدرة على شفائها

177
00:11:07,174 --> 00:11:08,694
‫حسناً، إذاً...

178
00:11:09,911 --> 00:11:14,038
‫هل تقوم بذلك عادة؟
‫تقيم علاقات عابرة في المؤتمرات الطبية؟

179
00:11:14,690 --> 00:11:17,732
‫لا يُمكنني القوم إنه لم يسبق لي
‫أن أقمت علاقة في أحد المؤتمرات

180
00:11:18,122 --> 00:11:20,294
‫لكن لم يسبق أن فعلت ذلك

181
00:11:21,729 --> 00:11:23,205
‫ماذا تعني بهذا؟

182
00:11:23,640 --> 00:11:26,768
‫أغرم بهذه القوة
‫خلال ليلة واحدة

183
00:11:29,548 --> 00:11:31,026
‫ولا أنا...

184
00:11:37,209 --> 00:11:42,206
‫- إن هذه المؤتمرات كلها متشابهة
‫- نعم، بحر مِن اليأس

185
00:11:42,771 --> 00:11:46,289
‫مندوبو المبيعات يُحاولون تفريغ حمولتهم
‫قبل أن تصبح مُنتهية الصلاحية

186
00:11:46,551 --> 00:11:49,155
‫- أو ممنوعة
‫- عجباً، تبدو منطقة اهتمامك عن حق

187
00:11:49,417 --> 00:11:50,852
‫إن كنتَ تكرهها إلى هذا الحد
‫لمَ أتيت إذاً؟

188
00:11:50,982 --> 00:11:52,328
‫أنا الطبيب الجديد

189
00:11:52,545 --> 00:11:55,023
‫وطلبت مني (بايلي) الحضور
‫لأمثل قسم طب الأطفال

190
00:11:55,153 --> 00:11:57,369
‫لم يبدُ لي أنها دعوة يجب أن أرفضها

191
00:11:58,151 --> 00:11:59,541
‫ويتسنى للولدين رؤية خالتهما

192
00:11:59,627 --> 00:12:02,711
‫- هل هي شقيقتك...؟
‫- شقيقة زوجتي

193
00:12:03,625 --> 00:12:05,666
‫مساء الخير أيها الطبيبان
‫أدعى (داين بينيتي)

194
00:12:05,840 --> 00:12:07,231
‫أعمل مع (ويلكس أند بون)

195
00:12:07,361 --> 00:12:09,577
‫(تيدي أولتمان)، (غراي سلون)
‫في (سياتل)

196
00:12:12,182 --> 00:12:13,661
‫تبدو كرجل بحاجة إلى شيء

197
00:12:15,181 --> 00:12:17,092
‫حقاً؟، وماذا قد يكون ذلك؟

198
00:12:21,133 --> 00:12:22,522
‫لست واثقاً مما سأستفيد مِن ذلك

199
00:12:22,958 --> 00:12:30,083
‫حسناً، تضغط على الجزء الخلفي
‫وتكتب بالجزء الأمامي

200
00:12:30,300 --> 00:12:31,865
‫إنه يُسمى قلماً

201
00:12:32,603 --> 00:12:36,296
‫هدية مِن (ثرايفيا)، الشركة
‫التي تصنع دواءً للعجز في الانتصاب

202
00:12:36,557 --> 00:12:37,947
‫حقاً؟

203
00:12:38,078 --> 00:12:39,424
‫ألا تعرفين ماذا تصنع الشركة
‫التي تعملين فيها؟

204
00:12:39,555 --> 00:12:42,075
‫قالت صديقتي إن شركة
‫في مؤتمر تدفع 500 دولار

205
00:12:42,205 --> 00:12:44,030
‫وكل ما علي فعله
‫هو توزيع الأقلام والابتسام

206
00:12:45,159 --> 00:12:46,984
‫قد لا يبدو ذلك كثيراً بالنسبة إلى طبيب

207
00:12:47,244 --> 00:12:49,851
‫لكن بالنسبة إلى فنانة تتضور مِن الجوع
‫فإن هذا يُعتبر الإيجار

208
00:12:50,416 --> 00:12:53,284
‫لا عجب أن الرجال
‫يرفضون أخذ تلك الأقلام

209
00:12:55,630 --> 00:12:58,366
‫أي نوع مِن الفنانين أنت؟
‫عدا عن كونك تتضورين مِن الجوع

210
00:12:58,497 --> 00:13:00,713
‫وسائل الإعلام المُختلطة
‫الكثير من العروض المتعددة

211
00:13:00,930 --> 00:13:02,320
‫ونقل الأفلام الفوري

212
00:13:03,711 --> 00:13:05,883
‫إن ذلك ليس منطقياً بالنسبة إليك، صحيح؟

213
00:13:06,013 --> 00:13:08,402
‫لا، إن الكلمات الفردية منطقية
‫لكن ليس حين تجمعينها

214
00:13:10,574 --> 00:13:13,399
‫- ما الذي تحتسينه إذاً؟
‫- أود أن أفعل

215
00:13:13,573 --> 00:13:15,701
‫لكن هذه لن توزع نفسها

216
00:13:20,481 --> 00:13:21,872
‫أنا أحتاج إلى الكثير مِن الأقلام

217
00:13:23,695 --> 00:13:25,172
‫ما رأيك بالمشروب الآن؟

218
00:13:28,997 --> 00:13:30,647
‫قالوا إنها بضع دقائق إضافية

219
00:13:32,559 --> 00:13:35,991
‫حسناً، إن ذلك يحصل

220
00:13:36,642 --> 00:13:40,423
‫واثق مِن انهم
‫لا يحتاجون سنوات إضافية؟

221
00:13:40,641 --> 00:13:42,726
‫- حبيبتي، هذه...
‫- عملية لاستئصال الرحم

222
00:13:42,898 --> 00:13:44,550
‫لامرأة في الـ33 من عمرها

223
00:13:44,941 --> 00:13:48,460
‫إنهم يستأصلون جزءاً مهماً مني
‫وإن قلت "ليس بالأمر الجلل"

224
00:13:48,590 --> 00:13:51,936
‫سأقتلك أمام ابنينا
‫وستكون غلطتك

225
00:13:52,544 --> 00:13:54,412
‫كنت سأقول "إجراءً روتينياً"

226
00:13:56,107 --> 00:13:59,017
‫اسمعي، إن الجراحة التي وجدناها
‫قامت بجراحات مماثلة لا تُحصى

227
00:13:59,148 --> 00:14:01,580
‫إنها تُجري الجراحة بالتقنية الأقل غزواً
‫ووقت الشفاء سريع

228
00:14:01,798 --> 00:14:04,057
‫والتعقيدات التالية للعملية مُنخفضة جداً
‫أنت بين يدين رائعتين

229
00:14:04,188 --> 00:14:05,578
‫إنها رائعة، فعلًا

230
00:14:06,012 --> 00:14:08,227
‫أو أنني سأنزف حتى الموت
‫أو أنها ستقطع مثانتي

231
00:14:08,359 --> 00:14:10,835
‫أم أنني سأصاب بالتهاب قوي وأموت

232
00:14:11,051 --> 00:14:14,353
‫في تلك الحال، سنمضي قدماً أنا والولدين

233
00:14:15,050 --> 00:14:17,221
‫لا تسيئي فهمي
‫سيكونان يومين صعبين

234
00:14:17,395 --> 00:14:20,132
‫ثم ستبدأ النساء العزباوات بالظهور
‫مع الأطباق

235
00:14:20,479 --> 00:14:23,043
‫لن أضطر للتجربة حتى
‫سيشعرن بالأسى علي

236
00:14:23,348 --> 00:14:25,303
‫أعني... جراح

237
00:14:25,780 --> 00:14:28,039
‫أرمل مثير، أب عازب

238
00:14:28,257 --> 00:14:30,298
‫سأضطر إلى إبعادهن عني، بصراحة

239
00:14:30,473 --> 00:14:33,991
‫- صحيح، أنا أكرهك
‫- أحبك

240
00:14:36,381 --> 00:14:38,858
‫السيدة (دوغلاس) في المدرسة
‫كانت مصابة بسرطان الجلد

241
00:14:38,988 --> 00:14:40,335
‫وهي بخير الآن

242
00:14:40,813 --> 00:14:42,420
‫إنه نوع مُختلف مِن السرطان

243
00:14:45,548 --> 00:14:48,459
‫لكن مِن الجميل سماع ذلك، عزيزي

244
00:14:49,502 --> 00:14:53,846
‫هلا تحضران لأمكما جعة الزنجبيل؟
‫ستشعرني بالتحسن

245
00:15:05,056 --> 00:15:08,357
‫السيدة (دوغلاس) هي التي اتهمته
‫بكتابة الشتائم على مكتبه

246
00:15:08,705 --> 00:15:10,182
‫إنها شريرة

247
00:15:10,313 --> 00:15:13,527
‫- أريدك أن تصغي إلي
‫- يُفترض أن تصل الممرضة الآن

248
00:15:13,657 --> 00:15:17,351
‫- إن لم ينجح ذلك
‫- لا بد مِن أن ينجح

249
00:15:18,393 --> 00:15:21,087
‫إنها التجربة السريرية الثانية
‫التي جربناها

250
00:15:21,955 --> 00:15:24,433
‫ونحن في النهاية، لن أكون بخير

251
00:15:25,475 --> 00:15:28,386
‫أنا أرى أشخاصاً يتحسنون
‫بعد اختبارهم ما هو أسوأ مِن ذلك

252
00:15:28,516 --> 00:15:33,947
‫من المرجح أنك ستقوم بذلك لوحدك قريباً
‫لذا، أريدك أن تصغي

253
00:15:35,164 --> 00:15:38,379
‫لا، لن أصغي

254
00:15:38,509 --> 00:15:42,203
‫احرص على أن يعلم الولدين
‫أنه ما مِن مشكلة في البكاء

255
00:15:42,897 --> 00:15:46,504
‫لا مشكلة بأن يشعرا بذلك
‫وبالشعور بكل شيء

256
00:15:47,416 --> 00:15:50,848
‫لا أريدهما أن يكبتا مشاعرهما
‫وأدعها تتآكلهما

257
00:15:51,717 --> 00:15:56,149
‫لا تكن قوياً، كُن بحالة يُرثى لها

258
00:15:56,669 --> 00:15:59,450
‫اجعلهما يدركان أنه ما مِن مشكلة
‫في أن ينهار المرء

259
00:15:59,580 --> 00:16:01,578
‫لا تفعلي، أرجوك لا تفعلي ذلك

260
00:16:01,710 --> 00:16:04,620
‫وعِدني بأن تسمح للولدين
‫برؤية شقيقتي

261
00:16:06,141 --> 00:16:09,704
‫أعلم أنها مجنونة
‫لكنها ليست شخصاً سيئاً

262
00:16:11,224 --> 00:16:12,614
‫وهي تُحبهما

263
00:16:14,135 --> 00:16:17,523
‫وحين تواجه مشكلة معهما
‫اتصل بأمك فحسب

264
00:16:18,654 --> 00:16:23,563
‫إنك دليل على أنها مُتقنة ما تفعله

265
00:16:25,257 --> 00:16:28,342
‫ولا بأس إن توقف (أوستين)
‫عن عزف البيانو

266
00:16:28,950 --> 00:16:31,774
‫قلت له إن أداءه سيتحسن
‫إن استمر بالتدرب

267
00:16:31,948 --> 00:16:35,423
‫لكن أعتقد أنه أمر ميؤوس منه

268
00:16:37,509 --> 00:16:40,333
‫وابقَ منتبهاً لمزاج (ليام)

269
00:16:41,245 --> 00:16:43,895
‫لأنني أظن أنه ورثه عني

270
00:16:44,243 --> 00:16:46,937
‫وكلانا رأى الفوضى التي قد تنتج عنه

271
00:16:49,371 --> 00:16:53,280
‫ولا بأس أن تقع في الحب مرة أخرى

272
00:16:53,845 --> 00:16:55,843
‫أنا أعطيك الإذن بذلك

273
00:16:58,320 --> 00:16:59,754
‫لا أريد ذلك

274
00:16:59,882 --> 00:17:03,402
‫ولهذا عليك أن تسمعني
‫أقول إنه لا بأس بذلك

275
00:17:05,054 --> 00:17:07,053
‫ولا داعيَ لأن تلوم نفسك

276
00:17:07,617 --> 00:17:09,528
‫ولا أن تشعر بالذنب

277
00:17:13,525 --> 00:17:15,481
‫أنت تستحق أن تكون سعيداً

278
00:17:20,868 --> 00:17:24,126
‫ومِن الناحية الإيجابية
‫لن تضطر لأن تعمل على الأمر

279
00:17:25,778 --> 00:17:27,646
‫أرمل مثير

280
00:17:28,297 --> 00:17:30,817
‫جراح، أب عازب

281
00:17:32,598 --> 00:17:34,728
‫ستضطر إلى إبعادهن عنك

282
00:17:58,970 --> 00:18:01,274
‫حسناً يا فتيان، هذا كل شيء

283
00:18:02,273 --> 00:18:05,401
‫هل يُمكننا البقاء؟ فترة أطول بعد؟

284
00:18:06,357 --> 00:18:12,091
‫- هذا مُخيف
‫- لا يا (أوستين)، هاك، لا بأس

285
00:18:16,392 --> 00:18:18,086
‫يُمكننا البقاء قدرَ ما تشاء

286
00:18:19,128 --> 00:18:20,955
‫أريد أمي

287
00:18:22,692 --> 00:18:24,170
‫وأنا أيضاً

288
00:18:37,551 --> 00:18:38,940
‫تعال

289
00:18:44,459 --> 00:18:46,674
‫- هل طلبت هذه؟
‫- أنا فعلت

290
00:18:48,325 --> 00:18:50,325
‫هل تسوق دوماً بهذه القوة
‫لجميع الموجودين هنا؟

291
00:18:50,454 --> 00:18:53,930
‫حسناً، ليس جميع الموجودين هنا
‫يعملون في مشفى (كاثرين فوكس)

292
00:18:54,061 --> 00:18:55,711
‫إذاً ربما عليك أن تتعامل معها

293
00:18:56,277 --> 00:18:58,232
‫أتعلم مدى صعوبة الحصول
‫على اتصال عبر (فيستايم) مع تلك المرأة؟

294
00:18:58,751 --> 00:19:00,490
‫اسمع، هذه فرصة مثيرة للحماسة

295
00:19:00,621 --> 00:19:04,226
‫إن شركة (ويلكس أند بون) تسعى
‫لتوسيع البحث والتطوير خارج مُختبراتنا

296
00:19:04,357 --> 00:19:07,789
‫نريد أن نقيم شراكة مع المشفى المناسب
‫ونطور جنباً إلى جنب معكم

297
00:19:08,007 --> 00:19:10,440
‫- قد يكون ذلك شيئاً...
‫- أعرف كل شيء بشأن آلاتكم

298
00:19:10,700 --> 00:19:12,656
‫أعرف بشأن جهاز استئصال الرحم
‫بقوة (30 سي)

299
00:19:12,872 --> 00:19:14,263
‫هل تعرف بشأنه يا (داين)؟

300
00:19:14,392 --> 00:19:16,696
‫بالطبع، إنه النموذج الأكثر شعبية في السوق

301
00:19:16,869 --> 00:19:18,738
‫واثق مِن أنك ستقول إنه سحري

302
00:19:18,868 --> 00:19:22,083
‫- ما هو؟
‫- يسمح باستئصال الرحم بالطريقة الأقل غزواً

303
00:19:22,214 --> 00:19:25,949
‫مع مخالب دوارة صغيرة
‫تقطع الورم الليفي وتجعلها تختفي

304
00:19:26,167 --> 00:19:27,601
‫لكن ثمة مشكلة

305
00:19:30,077 --> 00:19:34,378
‫لكن هذا الورم الليفي ليس ورماً ليفياً
‫إنه سرطان

306
00:19:34,987 --> 00:19:36,985
‫ومِن المستحيل معرفة ذلك
‫قبل إجراء العملية

307
00:19:37,767 --> 00:19:40,504
‫فيأتي جهاز استئصال الرحم و...

308
00:19:41,330 --> 00:19:43,068
‫ما خطبك يا رجل؟

309
00:19:43,199 --> 00:19:50,193
‫ما بدأ كشيء يسهل احتواؤه واستئصاله
‫نشرَ الآن خلايا سرطانية في جسم المريض

310
00:19:50,628 --> 00:19:54,668
‫سرطان ينتقل ويكبر
‫ولا يُمكن ردعه

311
00:19:55,058 --> 00:19:59,752
‫أقل مِن واحد بالمئة من الأورام الليفية الحميدة
‫تتحول إلى سرطان رحمي

312
00:19:59,882 --> 00:20:02,880
‫كانت زوجتي واحدة من نسبة الواحد بالمئة تلك

313
00:20:03,704 --> 00:20:05,226
‫تُدعى (آبيغايل)

314
00:20:06,138 --> 00:20:10,352
‫آلتك أخذتها، أخذت أم أولادي

315
00:20:10,482 --> 00:20:15,348
‫وما زلتم تبيعونها رغمَ معرفتكم أنها تقتل
‫وتدفعون المال لحجب الدليل

316
00:20:15,479 --> 00:20:18,998
‫لذا لا، لا أريد مشروباً منك

317
00:20:19,998 --> 00:20:23,516
‫وأنت محظوظ لأنني لم أقحم هذا القلم
‫في حلقك بعد

318
00:20:23,646 --> 00:20:25,775
‫حسناً

319
00:20:32,423 --> 00:20:34,638
‫أعتذر د. (أولتمان)

320
00:20:52,922 --> 00:20:54,268
‫(تيدي)؟

321
00:20:58,005 --> 00:21:03,914
‫"لقد وقع انفجار آخر هنا
‫في (مانهاتن) في مركز التجارة"

322
00:21:04,131 --> 00:21:07,997
‫"تردنا تقارير أنه جزء من البرج"

323
00:21:08,388 --> 00:21:12,691
‫"البرج الثاني، الذي يقع
‫في الجهة الجنوبية، قد تداعى"

324
00:21:13,124 --> 00:21:15,427
‫"نحن نتأكد من ذلك
‫لكن من الواضح..."

325
00:21:15,557 --> 00:21:19,511
‫"كان الناس في عملهم هنا
‫في المركز التجاري لدى حدوث ذلك"

326
00:21:19,946 --> 00:21:26,158
‫"لا نعرف كم شخصاً تأذى
‫ليس لدينا أدنى فكرة حتى هذه اللحظة"

327
00:21:27,853 --> 00:21:29,242
‫(كلير)؟

328
00:21:32,631 --> 00:21:34,587
‫- مرحباً
‫- مرحباً

329
00:21:40,321 --> 00:21:42,667
‫- هل يُمكنني؟
‫- نعم، رجاءً تفضلي

330
00:21:43,493 --> 00:21:46,403
‫أريد الويسكي رجاءً
‫وكأس نبيذ آخر لهذه

331
00:21:48,751 --> 00:21:51,227
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

332
00:21:51,356 --> 00:21:53,833
‫- كم تسرّني رؤيتك!
‫- نعم، وأنا أيضاً

333
00:21:54,311 --> 00:21:56,700
‫لا أصدق أننا لم نلتقِ
‫في أحد هذه المؤتمرات مِن قبل

334
00:21:56,874 --> 00:22:00,568
‫نعم، كنت أعمل في (ألمانيا)
‫في السنوات الأخيرة

335
00:22:00,741 --> 00:22:02,132
‫هذا مثير للحماسة

336
00:22:02,262 --> 00:22:04,652
‫أنا في (نورث كارولاينا) الآن
‫ولا مشكلة في ذلك

337
00:22:04,782 --> 00:22:07,519
‫أنا و(كليرا)... إنها زوجتي

338
00:22:07,650 --> 00:22:09,865
‫نحن (كلير) و(كليرا)، أعلم...

339
00:22:10,343 --> 00:22:13,168
‫لدينا عيادة صغيرة في مسقط رأسها

340
00:22:13,253 --> 00:22:15,425
‫عجباً، لم أتصور أنك قد تغادرين (نيويورك)

341
00:22:16,164 --> 00:22:17,511
‫ولا أنا

342
00:22:18,033 --> 00:22:20,552
‫لكن بعد أحداث 11 سبتمبر...

343
00:22:21,509 --> 00:22:23,072
‫كان ثمة حزن كبير هناك

344
00:22:24,333 --> 00:22:26,375
‫في صميم ذلك المكان

345
00:22:27,678 --> 00:22:29,807
‫لم أرَك بعد مماتها

346
00:22:29,935 --> 00:22:31,414
‫- إلى أين ذهبت؟
‫- (أفغانستان)

347
00:22:32,326 --> 00:22:33,804
‫- التحقت بالجيش؟
‫- أعلم

348
00:22:33,934 --> 00:22:36,020
‫إنه لأمر جنوني حين أفكر فيه الآن

349
00:22:36,150 --> 00:22:38,452
‫كنت اشتراكية حين قابلتك

350
00:22:38,626 --> 00:22:41,755
‫لا يسعني مناقشة ذلك
‫أو شرحه بالكامل

351
00:22:43,362 --> 00:22:47,229
‫أقرب ما تمكنت من التوصل إلى منطق
‫في الموضوع

352
00:22:48,836 --> 00:22:52,747
‫هو أنني أردت دعم الجنود
‫الذين كانوا يحاولون النيل مِن قاتلي (أليسون)

353
00:22:52,920 --> 00:22:56,613
‫وأعلم أن هذا ليس بالأمر المنطقي
‫لكن وقتها، كان...

354
00:22:59,437 --> 00:23:01,217
‫لم يكن هناك الكثير مِن الأمور المنطقية

355
00:23:05,041 --> 00:23:06,822
‫يصعب التفسير لمَن لم يكن موجوداً

356
00:23:09,430 --> 00:23:10,776
‫أشتاق إليها

357
00:23:12,210 --> 00:23:13,601
‫هل تشتاقين إليها؟

358
00:23:13,861 --> 00:23:17,207
‫كل يوم مِن كل أسبوع مِن كل سنة في حياتي

359
00:23:17,900 --> 00:23:21,247
‫لا أعلم لما تحدث هذه الأمور معي
‫ولا مرة معكما، فقط معي أنا

360
00:23:21,638 --> 00:23:23,767
‫- أقسم، إليك زجاجة أخرى
‫- شكراً لك

361
00:23:24,983 --> 00:23:28,546
‫كان هناك رجل يقص أظافر قدميه
‫على متن القطار النفقي

362
00:23:28,763 --> 00:23:30,154
‫في ساعة الذروة

363
00:23:30,412 --> 00:23:32,196
‫هذا يحدث في (نيويورك) فحسب

364
00:23:35,150 --> 00:23:36,670
‫حسناً، علي أن أخلد إلى النوم

365
00:23:37,018 --> 00:23:38,755
‫لدي اجتماع مُبكر في صباح غد

366
00:23:39,278 --> 00:23:41,275
‫لكنها الساعة العاشرة

367
00:23:41,406 --> 00:23:43,056
‫حسناً، لست امرأة خارقة مثلكما

368
00:23:43,187 --> 00:23:44,926
‫لا يُمكنني العيش
‫وأنا أنام 3 ساعات في اليوم

369
00:23:45,055 --> 00:23:47,141
‫- ثم أجري جراحة لـ12 ساعة
‫- 16 ساعة

370
00:23:47,358 --> 00:23:48,749
‫بالضبط

371
00:23:50,269 --> 00:23:51,920
‫أرجوك لا تطيلي السهر

372
00:23:52,137 --> 00:23:54,006
‫أريد أن أشعر بهذه المؤخرة بجانبي
‫في السرير

373
00:23:59,022 --> 00:24:01,672
‫لا، لا

374
00:24:02,107 --> 00:24:05,494
‫- لا بد مِن أنها حالة وعائية دموية
‫- نعم، هذا لي

375
00:24:07,728 --> 00:24:12,160
‫حسناً، أراك لاحقاً

376
00:24:12,768 --> 00:24:14,594
‫أرجوك كوني حذرة

377
00:24:14,679 --> 00:24:16,200
‫إن الجهة الشمالية مخيفة
‫في هذا الوقت مِن الليل

378
00:24:16,417 --> 00:24:20,067
‫- حسناً، اعتنِ فحبيبتي يا (أولتمان)
‫- سأحاول

379
00:24:20,197 --> 00:24:21,805
‫- وداعاً حبيبتي
‫- وداعاً

380
00:24:30,929 --> 00:24:34,969
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا مُتعبة فحسب

381
00:24:35,577 --> 00:24:37,619
‫- هل عليك الذهاب إلى العمل غداً؟
‫- نعم، طوال اليوم

382
00:24:38,445 --> 00:24:39,791
‫هذا مؤسف

383
00:24:39,922 --> 00:24:41,530
‫أردت أن أرى إن كنت تودين
‫القدوم معي إلى العمل غداً

384
00:24:41,660 --> 00:24:43,658
‫وتناول فطور فاخر
‫في (ويندوز أون ذا وورلد)

385
00:24:43,789 --> 00:24:45,875
‫قلت إن لديك اجتماعاً
‫طوال فترة الصباح

386
00:24:47,917 --> 00:24:49,567
‫حتى أتمكن مِن تناول الفطور معك

387
00:25:03,748 --> 00:25:07,268
‫- رُزفت بطفل
‫- تهانينا

388
00:25:07,485 --> 00:25:09,788
‫- هل مِن صور رجاءً؟
‫- نعم، تفضلي

389
00:25:12,003 --> 00:25:15,218
‫يا إلهي! إنها مثالية

390
00:25:15,436 --> 00:25:17,129
‫يا لخديها الظريفين!

391
00:25:17,391 --> 00:25:19,258
‫- ما اسمها؟
‫- (أليسون)

392
00:25:21,866 --> 00:25:23,908
‫- يبدو ذلك غريباً
‫- ماذا؟

393
00:25:24,776 --> 00:25:27,644
‫- أن تسمي ابنتك تيمناً بـ...
‫- صديقتي المُقرّبة؟

394
00:25:28,209 --> 00:25:30,728
‫لقد مضى 20 عاماً يا (تيدي)

395
00:25:31,727 --> 00:25:33,770
‫- يُمكنك الاعتراف بذلك
‫- أعترف؟

396
00:25:36,334 --> 00:25:40,026
‫حين أخبرتني (أليسون) بأنها تعرفت
‫على فتاة رائعة وأرادتها أن تنتقل للعيش معنا

397
00:25:41,547 --> 00:25:44,676
‫تذكرت بأنني فكرت
‫"إنها ليست سحاقية، ممتاز"

398
00:25:45,110 --> 00:25:49,932
‫في الواقع، جعلتني أعدها
‫بألا أحبك أكثر منها بما أننا طبيبتان

399
00:25:51,018 --> 00:25:53,581
‫آخر ما توقعته
‫هو أن تجمعكما علاقة

400
00:26:03,052 --> 00:26:04,443
‫أخبريني مجدداً

401
00:26:05,268 --> 00:26:08,831
‫كنت ترتدين فستانك الذي عليه زهور
‫مع جزمة المحاربين

402
00:26:09,049 --> 00:26:11,090
‫وكنت تركبين دراجة

403
00:26:12,305 --> 00:26:16,304
‫تلك التي عليها سلة في المقدمة
‫وكانت مليئة بالعصافير الاصطناعية

404
00:26:16,521 --> 00:26:18,737
‫يا إلهي! أنا مُحرجة جداً مِن نفسي

405
00:26:19,258 --> 00:26:21,170
‫- اصمتي، أنا أخبر القصة
‫- حسناً

406
00:26:22,082 --> 00:26:24,818
‫ثم كدت أن تصطدمي بي
‫لأنني كنت أقطع الطريق

407
00:26:24,993 --> 00:26:27,252
‫وأنا أنظر إلى الخريطة
‫ونظرت إليك وقلت...

408
00:26:27,383 --> 00:26:29,947
‫"أبعدي هذه العصافير عن طريقي
‫يا (بوليانا)!"

409
00:26:30,076 --> 00:26:32,770
‫كنت متوترة
‫كنت طبيبة مُعالجة في السنة الأولى

410
00:26:33,856 --> 00:26:36,941
‫كنت لئيمة وجميلة

411
00:26:37,636 --> 00:26:41,112
‫- وقد وقعت في حبك فوراً
‫- لم يحصل ذلك

412
00:26:41,720 --> 00:26:45,369
‫حسناً، كرهتك بادئ الأمر
‫كنت تسيرين في خط الدراجات الهوائية

413
00:26:49,192 --> 00:26:51,495
‫لكنني اشتريت لك كعكة (بايغل)
‫بأي حال

414
00:26:53,146 --> 00:26:54,710
‫أنا محظوظة جداً لأنك فعلت

415
00:27:10,711 --> 00:27:12,362
‫لا يُمكنني الاستمرار في القيام بذلك

416
00:27:13,579 --> 00:27:14,970
‫تقبيلي؟

417
00:27:15,229 --> 00:27:19,227
‫لا، لا يُمكنني الاستمرار في التسلل
‫والكذب على (كلير)، إنها صديقتنا

418
00:27:21,920 --> 00:27:24,224
‫أعلم!

419
00:27:25,656 --> 00:27:27,047
‫أنا شخص سيئ

420
00:27:27,178 --> 00:27:31,782
‫لا، أنت أفضل شخص

421
00:27:39,777 --> 00:27:41,166
‫سأخبرها

422
00:27:42,253 --> 00:27:43,643
‫سأخبرها غداً

423
00:27:43,774 --> 00:27:48,988
‫ثم ماذا؟ نعود كلنا إلى الشقة التي نتشاركها
‫ونساعدها على توضيب أغراضها ومغادرتها؟

424
00:27:51,768 --> 00:27:55,808
‫- أو يُمكننا نحن أن نغادر
‫- وتبقى هي مع 3 حصص من الإيجار؟

425
00:27:57,286 --> 00:27:58,979
‫أنت محقة، أعلم

426
00:28:02,369 --> 00:28:04,324
‫ولا يُمكنني الاستمرار في الكذب عليها أيضاً

427
00:28:06,452 --> 00:28:07,843
‫أحبها

428
00:28:11,188 --> 00:28:13,405
‫- وأحبك أكثر
‫- لا تقولي ذلك

429
00:28:17,836 --> 00:28:19,227
‫حسناً، قوليها مِن جديد

430
00:28:20,312 --> 00:28:21,703
‫أحبك أكثر

431
00:28:25,483 --> 00:28:26,873
‫أحبك أكثر

432
00:28:32,042 --> 00:28:33,563
‫أحبك أكثر

433
00:28:42,035 --> 00:28:44,729
‫- متى عرفت؟
‫- شككت بالأمر طوال أشهر

434
00:28:46,467 --> 00:28:49,595
‫هل فكرت يوماً في ما قد يفعله فيّ الأمر؟
‫أم أنك لم تأبهين فحسب؟

435
00:28:49,726 --> 00:28:51,246
‫لا، لقد مزّقني الأمر يا (كلير)

436
00:28:51,419 --> 00:28:53,288
‫لكن ليس لدرجة كافية لتتوقفي

437
00:28:56,328 --> 00:28:59,240
‫طلبت سجلات هاتفها
‫بعد مماتها

438
00:28:59,805 --> 00:29:03,107
‫ظللت أحاول
‫تخيلها في تلك الدقائق الأخيرة

439
00:29:04,541 --> 00:29:07,452
‫ماذا فعلت؟ ماذا رأيت؟
‫هل كانت تتألم؟

440
00:29:09,059 --> 00:29:10,450
‫لذا حصلت على سجلات هاتفها

441
00:29:11,058 --> 00:29:14,186
‫مِن هاتف الـ(نوكيا) المُزعج
‫الذي كان لديها

442
00:29:15,401 --> 00:29:19,138
‫واكتشفت أنك آخر شخص
‫حاولت أن تتصل بهِ

443
00:29:20,268 --> 00:29:21,919
‫الساعة 8:57 صباحاً

444
00:29:23,135 --> 00:29:25,221
‫في 11 سبتمبر 2001

445
00:29:26,741 --> 00:29:30,434
‫حاولت (أليسون روبين براون)
‫الاتصال بك أنت، (تيدي أولتمان)

446
00:29:30,566 --> 00:29:37,907
‫فيما تداعى البرجان مِن حولها
‫وفيما وقعت مِن السماء

447
00:29:39,123 --> 00:29:42,295
‫ليس أنا وليس أهلها، بل أنت

448
00:29:43,164 --> 00:29:44,946
‫هكذا عرفت

449
00:29:50,115 --> 00:29:52,634
‫كانت حب حياتي

450
00:29:54,982 --> 00:29:56,502
‫وكنت أنت حب حياتها

451
00:30:02,846 --> 00:30:04,236
‫اعتنِ بنفسك يا (تيدي)

452
00:30:14,034 --> 00:30:19,638
‫سمحت لي مرة بالمشاركة في عملية زرع القلب
‫يا إلهي! كنت متوتراً جداً

453
00:30:20,464 --> 00:30:23,374
‫خشيت أن أوقع قلب المُتبرّع على الأرض

454
00:30:24,677 --> 00:30:29,457
‫هذا جنوني، لأن هذا ما شعرت بهِ بالضبط
‫في كل مرة رأيتك فيها

455
00:30:30,803 --> 00:30:33,845
‫باستثناء غرفة العمليات
‫لأنني بطلة خارقة هناك

456
00:30:34,019 --> 00:30:37,538
‫لكن في الحياة العادية
‫أنا فوضى عصابية

457
00:30:37,841 --> 00:30:39,363
‫لا أرى ذلك

458
00:30:39,537 --> 00:30:43,316
‫أفترض... أنني لست كذلك

459
00:30:43,446 --> 00:30:44,837
‫معك

460
00:30:45,315 --> 00:30:47,487
‫أعني على الأقل
‫ليس في الساعات الأخيرة

461
00:30:53,613 --> 00:30:56,915
‫للساعات الـ12 الأخيرة؟
‫هل هي فترة الصباح؟

462
00:30:57,610 --> 00:30:59,305
‫يا إلهي!

463
00:31:03,736 --> 00:31:05,474
‫انظري، شروق الشمس

464
00:31:06,081 --> 00:31:07,646
‫حان الوقت لأن تركضي

465
00:31:11,166 --> 00:31:12,860
‫أي محاضرة ستحضر؟

466
00:31:14,423 --> 00:31:16,900
‫"أخلاقيات علم الأحياء
‫في مناطق الأزمات"

467
00:31:17,075 --> 00:31:19,941
‫و"الابتكارات في عِلم الأمراض"
‫حيث سيقدمون...

468
00:31:20,072 --> 00:31:22,549
‫قلم (باث)، إنها محاضرة (ريتشارد)

469
00:31:22,677 --> 00:31:24,894
‫- و(ريتشارد) يكون...
‫- أبي البيولوجي

470
00:31:25,024 --> 00:31:27,153
‫- هل تذكر؟ أخبرتك
‫- صحيح، (ريتشارد)

471
00:31:28,761 --> 00:31:30,847
‫إذاً، هل سيكون غريباً
‫أن أقابل ذلك الرجل

472
00:31:31,020 --> 00:31:32,411
‫لما يُعتبر موعدنا الغرامي الأول

473
00:31:32,541 --> 00:31:34,452
‫نعم، غريب جداً

474
00:31:36,277 --> 00:31:38,579
‫لكن كل شيء يخص ذلك الرجل
‫كان غريباً

475
00:31:39,536 --> 00:31:43,403
‫غريب ومثالي

476
00:31:52,874 --> 00:31:54,220
‫المحاضرة

477
00:31:56,436 --> 00:31:57,871
‫التقدّم

478
00:31:59,347 --> 00:32:00,955
‫تطوير عقولنا

479
00:32:01,085 --> 00:32:02,431
‫صحيح

480
00:32:03,127 --> 00:32:04,473
‫جراحية

481
00:32:05,952 --> 00:32:07,341
‫ابتكار

482
00:32:08,124 --> 00:32:09,599
‫تكنولوجيا

483
00:32:19,333 --> 00:32:20,723
‫مرحباً

484
00:32:22,547 --> 00:32:23,938
‫صباح الخير (كليوباترا)

485
00:32:25,806 --> 00:32:27,370
‫ثمة قهوة

486
00:32:28,891 --> 00:32:32,800
‫أتعلم؟ ربما ما مِن مشكلة
‫إن ظللنا نتعارك

487
00:32:33,931 --> 00:32:36,885
‫ربما علينا أن نقلق
‫حين نتوقف عن الشجار

488
00:32:42,403 --> 00:32:45,574
‫إن الخلايا السليمة
‫لا تتوقف عن الانقسام

489
00:32:46,530 --> 00:32:50,265
‫يتوقف النمو حين تتأذى بطريقة ما

490
00:32:52,612 --> 00:32:54,351
‫لكن الخلايا السرطانية...

491
00:32:55,479 --> 00:32:59,824
‫تستمر في النمو
‫حتى حين تكون ظروفها غير ملائمة

492
00:32:59,954 --> 00:33:03,257
‫حبيبي، أرجوك أخبرني
‫بأنك لا تشبهنا بالسرطان

493
00:33:03,387 --> 00:33:06,732
‫المشكلة ليست في أن الخلايا السرطانية
‫تستمر في النمو

494
00:33:07,732 --> 00:33:11,859
‫بل في أن الخلايا الجيدة
‫تتوقف عن النمو

495
00:33:13,553 --> 00:33:15,377
‫(كاثرين)، أنت عبقرية

496
00:33:18,593 --> 00:33:22,373
‫عليك أن تقدم ذلك العرض بعد بضع ساعات
‫عليك أن تسرع

497
00:33:22,504 --> 00:33:24,067
‫أنا أعمل بأقصى سرعة ممكنة

498
00:33:31,801 --> 00:33:33,582
‫- مرحباً
‫- مرحباً

499
00:33:35,059 --> 00:33:36,623
‫هل تفوح مني رائحة الجنس؟

500
00:33:37,014 --> 00:33:39,359
‫أعني، لقد استحممت، لكنني لست واثقة
‫مِن أنني تخلصت من الرائحة كلها

501
00:33:40,315 --> 00:33:41,793
‫هل تريدينني أن أشتم رائحتك؟

502
00:33:42,400 --> 00:33:47,398
‫لم أعرف أنني قد أعجب بشخص إلى هذه الدرجة
‫وأنا بالكاد أعرفه

503
00:33:56,999 --> 00:34:00,042
‫أتعلمين؟ سأراك لاحقاً، اتفقنا؟

504
00:34:09,902 --> 00:34:12,597
‫- (كلير)، أدين لك باعتذار
‫- لا

505
00:34:12,900 --> 00:34:16,854
‫احتسيت الكثير مِن المشروب المجاني ليلة أمس
‫وحصل ذلك منذ 20 سنة، إنه مِن الماضي

506
00:34:17,028 --> 00:34:19,809
‫إنه ليس مِن الماضي
‫وليس حتى قليلًا

507
00:34:21,025 --> 00:34:22,589
‫وكلانا يعرف ذلك

508
00:34:25,674 --> 00:34:29,019
‫قابلت والد ابنتي في (أفغانستان)
‫بعد وفاة (أليسون)

509
00:34:29,237 --> 00:34:33,016
‫وقد خلّصني مِن حزن كبير جداً
‫كنت لأسمح له بقتلي على الأرجح

510
00:34:33,885 --> 00:34:37,405
‫وطاول سنوات، أحببته جداً وشعرت بالذنب

511
00:34:37,664 --> 00:34:40,792
‫شعرت بالذنب لأنني أحبه
‫بنصف القدر الذي أحببت فيه (أليسون)

512
00:34:40,879 --> 00:34:43,574
‫شعرت بالذنب
‫لأنه كان على علاقة بشخص آخر

513
00:34:43,704 --> 00:34:45,486
‫ولأنني...

514
00:34:48,092 --> 00:34:53,304
‫ولأنني لم أكن قادرة
‫على جعل أحد يُحبني بشكل كامل

515
00:34:55,087 --> 00:34:57,129
‫و(أليسون) أحبتني، نعم

516
00:34:58,997 --> 00:35:00,691
‫لكنها أحبتك أيضاً يا (كلير)

517
00:35:02,256 --> 00:35:04,297
‫كانت (أليسون) مُغرمة فيما نحن الاثنتين

518
00:35:04,689 --> 00:35:06,427
‫وقتها، لم أصدق ذلك

519
00:35:07,947 --> 00:35:12,161
‫اعتقد أن ما مِن أحد يُمكن أن يُحب
‫أكثر مِن شخص واحد في نفس الوقت

520
00:35:12,292 --> 00:35:13,682
‫ظننت...

521
00:35:14,768 --> 00:35:17,940
‫اعتقدت أنه لا يُمكن اقتسام الحب
‫بهذه الطريقة

522
00:35:18,504 --> 00:35:21,849
‫لكنني أصدق ذلك الآن

523
00:35:22,241 --> 00:35:24,457
‫وأنا آسفة على الأكاذيب

524
00:35:24,630 --> 00:35:26,716
‫وآسفة على الخيانة

525
00:35:27,629 --> 00:35:30,104
‫كنت صديقة سيئة
‫وكنت أنانية

526
00:35:31,321 --> 00:35:33,971
‫ولم أقصد يوماً أذيتك

527
00:35:42,183 --> 00:35:44,920
‫لا يُمكنني أن أبقى غاضبة مِن أحد
‫لأنه أحب (أليسون)

528
00:35:47,441 --> 00:35:49,047
‫إنها (أليسون)

529
00:36:01,125 --> 00:36:04,992
‫- عزيزتي، أظنني حللتها
‫- هذا رائع يا حبيبي

530
00:36:05,167 --> 00:36:07,034
‫حسناً، ها نحن ذا

531
00:36:08,771 --> 00:36:10,162
‫"شكراً جزيلًا لكم"

532
00:36:10,293 --> 00:36:14,246
‫"إن وجودي هنا لشرف عظيم"

533
00:36:14,636 --> 00:36:17,113
‫"مهلًا، لمَ لا تجعلها مُضحكة؟
‫ألقِ دعابة"

534
00:36:17,591 --> 00:36:19,764
‫تلك وجهة نظر سديدة، دعابة

535
00:36:20,198 --> 00:36:28,235
‫أيضاً، لا يسعني أن أخبركم كم مرة
‫أعدت كتابة هذا العرض

536
00:36:34,588 --> 00:36:35,934
‫متوتر؟

537
00:36:36,196 --> 00:36:37,848
‫بل لدي طاقة كبيرة

538
00:36:38,673 --> 00:36:40,541
‫- بالتوفيق
‫- حسناً

539
00:36:47,840 --> 00:36:50,750
‫- انظر إليك
‫- عودي إلى (بوسطن)

540
00:36:51,272 --> 00:36:53,184
‫- ماذا؟
‫- معي؟ عودي معي

541
00:36:53,531 --> 00:36:58,267
‫تريدني أن أعود إلى (بوسطن)
‫لأكون معك؟

542
00:36:58,398 --> 00:37:00,959
‫نعم، أم أنني سأنتقل إلى (سياتل)

543
00:37:01,526 --> 00:37:02,958
‫أعلم، إن هذا جنوني

544
00:37:04,000 --> 00:37:06,044
‫لكن ذلك يحصل، صحيح؟

545
00:37:06,130 --> 00:37:08,607
‫أحياناً، يُقال المرء أحداً ويعرف

546
00:37:09,780 --> 00:37:14,602
‫اسمعي، بعد موت أمي، كنت...
‫تعلمين...

547
00:37:15,037 --> 00:37:17,643
‫- أعتمد مبدأ "اغتنم الفرصة"
‫- "يا قبطان! يا قبطاني!"

548
00:37:17,817 --> 00:37:20,164
‫- (ديد بويت سوسايتي)، ثاني أفضل...
‫- (ديد بويت سوسايتي)، ثاني أفضل...

549
00:37:22,769 --> 00:37:25,942
‫أنا شخص... أنا بحاجة إلى الوقت
‫لأتخذ القرارات

550
00:37:26,072 --> 00:37:28,983
‫أحتاج إلى قياس الأمور وتفصيلها
‫وصنع جداول البيانات

551
00:37:29,852 --> 00:37:31,329
‫فهمت، حسناً

552
00:37:32,069 --> 00:37:34,805
‫فلتأخذي قد ما تشائين من الوقت
‫اجمعي مجموعة تركيز

553
00:37:35,109 --> 00:37:37,064
‫- أجري دراسة، اكتبي مقالة
‫- حسناً

554
00:37:37,586 --> 00:37:42,755
‫لكن لا أظنني سأغير رأيي
‫بعد بضع ساعات أو أشهر قليلة

555
00:37:43,711 --> 00:37:45,101
‫لكن...

556
00:37:45,796 --> 00:37:47,491
‫افعلي ما يتوجب عليك فعله

557
00:38:06,955 --> 00:38:12,603
‫طوال 3 عقود كجرّاح، أستاذ
‫ورئيس قسم الجراحة

558
00:38:12,734 --> 00:38:15,428
‫في مشفى (غراي سلون)
‫في (سياتل)

559
00:38:15,558 --> 00:38:19,641
‫- (جاكسون)، لا شيء يظهر بعد
‫- أعلم يا أمي، اهدأي

560
00:38:20,510 --> 00:38:23,291
‫- قلتَ إن هذا سينجح
‫- هلا تجلسين رجاءً

561
00:38:23,638 --> 00:38:25,290
‫أنا أعمل على الأمر

562
00:38:26,115 --> 00:38:29,721
‫"لقد بنى المتحدث التالي لنفسه
‫سمعة ممتازة"

563
00:38:29,851 --> 00:38:31,241
‫"في (واشنطن)، وفي الخارج"

564
00:38:31,372 --> 00:38:33,110
‫كيف تعرفين كيفية القيام بهذه الأمور؟

565
00:38:33,588 --> 00:38:35,586
‫الجميع يعرف كيف يفعلون ذلك يا أمي

566
00:38:37,193 --> 00:38:40,191
‫"ورأيه الطبي لا يُعلى عليه"

567
00:38:40,583 --> 00:38:43,928
‫انضموا إلي رجاءً
‫بالترحيب بزميلي وصديقي

568
00:38:44,188 --> 00:38:46,317
‫د. (ريتشارد ويبر)

569
00:38:47,752 --> 00:38:50,836
‫- أظنني سمعت خالتي (ماغي) تهتف
‫- وأنا أيضاً

570
00:38:53,529 --> 00:38:55,657
‫- هل بدأ؟
‫- سيظهر الآن

571
00:38:56,571 --> 00:38:58,047
‫عذراً

572
00:39:00,871 --> 00:39:02,392
‫شكراً جزيلًا لك يا (سينثيا)

573
00:39:04,826 --> 00:39:07,866
‫إن وجودي هنا لشرف عظيم

574
00:39:08,082 --> 00:39:12,254
‫أيضاً، لا يسعني أن أخبركم
‫كم مرة أعدت كتابة هذا العرض

575
00:39:15,079 --> 00:39:18,597
‫- "عملت جاهداً لأطوّر..."
‫- يبدو وسيماً

576
00:39:19,683 --> 00:39:21,074
‫إنني أشير إلى ذلك فحسب

577
00:39:21,769 --> 00:39:23,160
‫لكنني ما عدت هنا لهذا السبب

578
00:39:23,898 --> 00:39:28,330
‫- لأنني هذا الصباح وبمساعدة زوجتي اللامعة
‫- ماذا قال؟

579
00:39:28,460 --> 00:39:33,326
‫عرفت كيف نشفي السرطان

580
00:39:34,934 --> 00:39:38,757
‫إن الخلايا الجيدة بحاجة إلى ظروف جيدة

581
00:39:39,017 --> 00:39:41,450
‫ظروف يسودها العطاء والحب

582
00:39:43,319 --> 00:39:46,099
‫- ماذا يفعل؟ ماذا يحصل؟
‫- لا أعلم

583
00:39:46,230 --> 00:39:47,837
‫فكروا في كل شيء في حياتكم

584
00:39:47,967 --> 00:39:51,487
‫كل لحظة، كل خلية
‫وكل ذرة

585
00:39:51,704 --> 00:39:56,266
‫"على أنها تملك شحنة بسيطة
‫إما إيجابية أو سلبية"

586
00:39:56,439 --> 00:40:01,870
‫وهذا أمر إما جيد أو سيئ، صحيح؟

587
00:40:02,435 --> 00:40:03,869
‫ثمة خطب ما

588
00:40:05,519 --> 00:40:07,996
‫حسناً، فلنرَ

589
00:40:10,732 --> 00:40:12,123
‫حسناً

590
00:40:12,688 --> 00:40:17,207
‫مِن غير المنصف أن نلوم البيئة
‫أو السموم

591
00:40:17,337 --> 00:40:20,248
‫أو التاريخ العائلي

592
00:40:21,899 --> 00:40:26,635
‫- إن الخلايا بحاجة إلى اعتذار
‫- حباً بالله، إنه ثمل

593
00:40:29,155 --> 00:40:32,891
‫- ماذا يقول العم (ريتشارد)؟
‫- لا أعلم، هلا تحضرين هاتفي

594
00:40:39,712 --> 00:40:42,797
‫- "الدائرة... أنا بحاجة إلى الدائرة"
‫- لا

595
00:40:44,143 --> 00:40:49,009
‫حسناً، أنا بحاجة إلى الدائرة

596
00:40:49,617 --> 00:40:53,311
‫إذاً، إن قسّمنا الدائرة إلى أرباع

597
00:40:53,397 --> 00:40:56,047
‫ثم أزلنا إحدى تلك الدوائر

598
00:40:56,396 --> 00:40:59,263
‫- علينا أن ننزله مِن هناك
‫- سأطلب نقالة وأكسجين

599
00:40:59,393 --> 00:41:01,956
‫تصبح الآن ثلث ما تبقى

600
00:41:02,478 --> 00:41:09,168
‫وجميع تلك الأجزاء
‫ستظل تشكل الدائرة الكاملة

601
00:41:09,298 --> 00:41:12,861
‫وإن كانت الدائرة ممتلئة بالأدلة...

602
00:41:12,991 --> 00:41:16,163
‫- "هذه الأدلة التي نتحدث عنها..."
‫- (ريتشارد)، (ريتشارد)

603
00:41:16,336 --> 00:41:22,463
‫- سآخذك إلى المنزل، لستَ على ما يرام
‫- أنا بخير، أنت تحرجينني

604
00:41:22,592 --> 00:41:26,460
‫عذراً سيداتي وسادتي
‫لكن الوهم التاريخي...

605
00:41:26,634 --> 00:41:28,067
‫أرجوك يا (ريتشارد)

606
00:41:29,762 --> 00:41:33,106
‫- مَن أنت؟
‫- هذه أنا، (ماغي)

607
00:41:37,148 --> 00:41:38,494
‫نعم، نعم...

608
00:41:38,842 --> 00:41:40,319
‫- الوهم التاريخي...
‫- د. (ويبر)

609
00:41:40,449 --> 00:41:42,665
‫- أبعد يديك عني
‫- "سأساعدك فحسب"

610
00:41:42,795 --> 00:41:44,360
‫"فليتصل أحد بالطوارئ"

611
00:41:44,489 --> 00:41:45,967
‫أظنه يُصاب بسكتة دماغية
‫هلا يضيء أحد الأنوار

612
00:41:46,185 --> 00:41:49,618
‫- يجب أن أنهي العرض، علي أن...
‫- يا إلهي!

613
00:41:51,137 --> 00:41:52,528
‫"يرجى الانتظار"

614
00:42:00,739 --> 00:42:03,173
‫- (ماغي)، ماذا يحصل؟
‫- لا أعلم

615
00:42:05,171 --> 00:42:06,517
‫"لا أظنني أصدق وجودك هنا"

616
00:42:06,691 --> 00:42:08,558
‫"ثمة قهوة
‫هذه وجهة نظر سديدة"

617
00:42:21,000 --> 00:42:25,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg ترجمة أصلية iBelieve7

