﻿1
00:00:16,177 --> 00:00:17,743
الأسر قلقة للغاية

2
00:00:17,787 --> 00:00:19,223
بسبب الوضع في هارلم.

3
00:00:19,267 --> 00:00:20,921
بعد أعمال الشغب في "فيلدر"، أعطيت لي إذن

4
00:00:20,964 --> 00:00:23,010
لشراء الخردة من أي مصدر إيطالي.

5
00:00:23,053 --> 00:00:24,359
اخترت بونانو.

6
00:00:24,402 --> 00:00:26,578
لكن بونان مضطر لدفع ضريبة إلى الصينيون.

7
00:00:26,622 --> 00:00:29,407
يختلس مني، ويبيع العرض لجونسون.

8
00:00:29,451 --> 00:00:32,062
قد يكون هناك طريقة أخرى لتسوية هذا الدين.

9
00:00:32,106 --> 00:00:33,542
أرجو أن تخبر هذه اللجنة

10
00:00:33,585 --> 00:00:36,240
شخص آخر يمكن أن يزيد من معرفتنا

11
00:00:36,284 --> 00:00:37,807
من العائلات الخمس؟

12
00:00:37,850 --> 00:00:39,156
هناك جاسوس.

13
00:00:39,200 --> 00:00:40,288
انه ليس كوسا نوسترا.

14
00:00:40,331 --> 00:00:42,420
-من هو؟
-جوابو بوريكوا.

15
00:00:43,813 --> 00:00:46,381
الخيانة لا تأتي أبدا من أعدائك.

16
00:00:46,424 --> 00:00:48,122
أنت تعرف دائما أين يقفون.

17
00:00:48,165 --> 00:00:49,819
تيدي غرين. هذا هو صديقها.

18
00:00:49,862 --> 00:00:51,473
سيكون عرضًا رائعًا.

19
00:00:51,516 --> 00:00:53,257
لن يستريح والدك حتى يموت.

20
00:00:53,301 --> 00:00:55,520
سوف تقتلني أيضًا، إذا قمت بذلك.

21
00:00:55,564 --> 00:00:56,869
أنا بحاجه لمساعدتك.

22
00:00:56,913 --> 00:00:58,959
ماذا سنفعل بشأن استير؟

23
00:00:59,002 --> 00:01:00,221
يمكنها إفلاسك.

24
00:01:00,264 --> 00:01:01,962
مارغريت لا تعرف أنني والدتها.

25
00:01:02,005 --> 00:01:04,399
أنا والدتها.

26
00:01:04,442 --> 00:01:06,096
لا أعرف ما الذي أعادني إلى هنا.

27
00:01:06,140 --> 00:01:07,532
أنا أكره نفسي هناك.

28
00:01:07,576 --> 00:01:09,099
من علمك أن تكره نفسك

29
00:01:09,143 --> 00:01:11,580
من أعلى رأسك إلى أخمص قدميك؟

30
00:01:11,623 --> 00:01:12,624
والدي.

31
00:01:12,668 --> 00:01:14,061
قالي الوزير مالكولم

32
00:01:14,104 --> 00:01:16,193
أنك جديد على الأخوات.

33
00:01:16,237 --> 00:01:18,282
أنا كذلك عزيزي الرسول الكريم.

34
00:01:18,326 --> 00:01:20,241
أود منك أن تكوني عيني وآذاني

35
00:01:20,284 --> 00:01:23,113
داخل أسوار المسجد رقم سبعة.

36
00:01:23,157 --> 00:01:25,333
ذكر ابني لورينزو.

37
00:01:25,376 --> 00:01:27,465
لقد مرت ست سنوات، فرانك.

38
00:01:27,509 --> 00:01:28,814
ما الذي فعلته؟

39
00:01:28,858 --> 00:01:31,208
لقد استأجرت اثنين من
الجيتسو لجعل يرونزو تختفي.

40
00:01:31,252 --> 00:01:34,995
دفنت جثته في الطابق السفلي في متجر فيدلر.

41
00:01:38,389 --> 00:01:42,654
أعلم أنه لم يكن من
السهل القيام بما قمت به.

42
00:01:42,698 --> 00:01:44,656
من السهل أن تقتل واش.

43
00:01:44,700 --> 00:01:47,746
ليس من السهل قتل صديق.

44
00:01:47,790 --> 00:01:49,705
بلى. أعلم.

45
00:01:51,098 --> 00:01:53,926
وأنا أقدر تسويتك الديون الخاصة بك معي.

46
00:01:53,970 --> 00:01:56,103
وكذلك الحال بالنسبة للعائلات الأخرى.

47
00:01:56,146 --> 00:01:58,148
اظهار التقدير الخاص بك.

48
00:01:58,192 --> 00:02:01,108
أحتاج إلى المزيد من الدوجي.

49
00:02:01,151 --> 00:02:03,849
لا أستطيع أن اخفي الأمر عن الصينيون مرة أخرى.

50
00:02:03,893 --> 00:02:06,896
إذا كنت ترغب في بيع المخدرات
في هارلم، فقد ادفع ضريبته.

51
00:02:06,939 --> 00:02:08,506
يمكنني نقل ضعف ما يفعله.

52
00:02:08,550 --> 00:02:10,552
ألف كيلوغرام في الشهر.

53
00:02:10,595 --> 00:02:14,425
أنت لا تستمع.  سيعرف أنك حصلت عليها مني.

54
00:02:14,469 --> 00:02:16,427
يمكنك تهريبها من مونتريال.

55
00:02:16,471 --> 00:02:17,820
نقله لي في مين.

56
00:02:17,863 --> 00:02:19,561
يمكنني أن أتصرف كما
حصلت عليه من الكورسيين

57
00:02:19,604 --> 00:02:22,868
أو في الالصينيونكس في شارع ديلنسي.

58
00:02:22,912 --> 00:02:24,827
سأقول شيءا واحدا ...

59
00:02:24,870 --> 00:02:27,656
أنت لست ليزي.

60
00:02:27,699 --> 00:02:29,745
بلى.

61
00:02:29,788 --> 00:02:31,747
أنا لست ليزي.

62
00:02:34,228 --> 00:02:38,188
تعلم أن ابني قد قُتل من قبل
عصابة الزنجي التي ابتليت بها.

63
00:02:40,060 --> 00:02:41,931
لا اعرف

64
00:02:41,974 --> 00:02:46,849
آسف.

65
00:02:46,892 --> 00:02:49,199
لم يعرف من فعل ذلك.

66
00:02:52,376 --> 00:02:54,726
لقد بنيت هذا الضريح،

67
00:02:54,770 --> 00:02:58,208
لكن زوجتي رفضت إقامة جنازة.

68
00:02:58,252 --> 00:03:01,081
كل يوم تذهب إلى سانت ماري وتضيء شمعة،

69
00:03:01,124 --> 00:03:04,780
تصلي له أن يعود إلى المنزل.

70
00:03:04,823 --> 00:03:08,000
لكنني أعرف أنه لن يفعل ذلك أبدا.

71
00:03:08,044 --> 00:03:10,394
آسف بشأن ذلك.

72
00:03:12,918 --> 00:03:14,746
بلى.

73
00:03:14,790 --> 00:03:19,360
أنت تعرف لماذا أحب سيلا
المخدرات في هارلم، بامبي؟

74
00:03:19,403 --> 00:03:22,711
إنه ليس بسبب المال.

75
00:03:22,754 --> 00:03:23,799
لماذا؟

76
00:03:23,842 --> 00:03:27,411
بسبب أن كل مدمن بخيل،

77
00:03:27,455 --> 00:03:29,500
كل طفل نحيف يذهب إلى الفراش جائعًا

78
00:03:29,544 --> 00:03:34,244
لأن ولدته تبحث عن حل له،

79
00:03:34,288 --> 00:03:38,770
كل طفل زنجي مولود بعادة

80
00:03:38,814 --> 00:03:41,991
يجعلني سعيد،

81
00:03:42,034 --> 00:03:45,951
يجعل قلبي يرقص.

82
00:03:45,995 --> 00:03:49,172
لأنني أريد أن يعاني الناس

83
00:03:49,216 --> 00:03:52,784
مثلما أنا وزوجتي كنا نعاني.

84
00:03:55,961 --> 00:04:00,575
لكنني لن أفضل الحرب مع
الصينيون حول المخدرات في هارلم.

85
00:04:02,403 --> 00:04:05,797
وأنا لا أعتقد أنك تريد ذلك أيضا.

86
00:04:25,556 --> 00:04:27,384
تبدو جيد يا رجل. شريط المخملية،

87
00:04:27,428 --> 00:04:29,299
لا يمكن أن تحصل على الهرة
الوردية لإشعال الليلة.

88
00:04:29,343 --> 00:04:32,911
أفضل مشاهدتها يا رجل.

89
00:04:40,354 --> 00:04:43,705
توافق بونانو على
الاستمرار في بيعنا الدوجي؟

90
00:04:45,881 --> 00:04:49,189
إنه لا يريد حرباً مع الصينيون.

91
00:04:49,232 --> 00:04:52,801
الصينيون في ديلانسي
يجلبون بعض القرف الجيد.

92
00:04:52,844 --> 00:04:54,411
ولكنهم ملاعين... يريدون فقط

93
00:04:54,455 --> 00:04:56,239
تزويد مجتمعهم.

94
00:04:56,283 --> 00:04:59,024
لن يجتمعوا معنا حتى.

95
00:04:59,068 --> 00:05:03,768
الآن، قد يكون لديّ دليل على هذا
المصدر اللبناني، "العربي".

96
00:05:03,812 --> 00:05:06,815
انه ينقل بعض الوزن الكبير من تركيا.

97
00:05:06,858 --> 00:05:09,252
نحن بحاجة إلى رقم، أولاد.

98
00:05:09,296 --> 00:05:11,515
لدينا امدادات على وشك أن تنفد.

99
00:05:11,559 --> 00:05:15,302
نعم، ماذا... ماذا سنفعل، بامب؟

100
00:05:15,345 --> 00:05:17,913
أنا لست ليزي.

101
00:05:20,394 --> 00:05:24,006
قد لا يريد بونانو الحرب، ولكن...

102
00:05:24,049 --> 00:05:26,878
ربما أفعل.

103
00:05:26,922 --> 00:05:28,924
الحرب ضد من؟

104
00:05:28,967 --> 00:05:31,231
الصينيون ضد بونانو.

105
00:05:31,274 --> 00:05:33,363
ينقلبون على بعضهم البعض،

106
00:05:33,407 --> 00:05:35,887
لن يهتم بونانو بدفع ضريبة تشين.

107
00:05:35,931 --> 00:05:38,412
وقال انه سوف يبيع لنا المخدر.

108
00:05:38,455 --> 00:05:40,414
ولكن كيف - كيف سنفعل ذلك؟

109
00:05:40,457 --> 00:05:46,333
سـ... سنزرع البذور.

110
00:05:46,376 --> 00:05:48,552
حصلت على ابنة الصينيون في مخيمي.

111
00:05:48,596 --> 00:05:51,773
ربما يمكنني الحصول على شيء من ذلك.

112
00:05:51,816 --> 00:05:53,818
مهلا.

113
00:05:53,862 --> 00:05:57,735
أخبرني بونانو أن ابنه تعرض
للقتل على يد بعض الزنوج

114
00:05:57,779 --> 00:05:59,128
بالعودة إلى عام 57

115
00:05:59,171 --> 00:06:00,477
ماذا عن ذلك؟

116
00:06:00,521 --> 00:06:02,871
تحتاجون يا رفاق للقيام ببعض البحث.

117
00:06:02,914 --> 00:06:04,699
العائلات تريد السلام.

118
00:06:04,742 --> 00:06:06,222
إذا اكتشفوا أنك مشترك،

119
00:06:06,266 --> 00:06:07,919
ستقلبون الطاولة كلها عليكم.

120
00:06:07,963 --> 00:06:10,139
اللعنة عليهم.  اللعنة عليهم!

121
00:06:10,182 --> 00:06:13,360
إذا كنت تعرف فقط القرف
الذي جعلني أتعامل معه.

122
00:06:15,405 --> 00:06:16,754
هل هذا عن جابو؟

123
00:06:16,798 --> 00:06:19,017
تبا... الأمر ليس بشأن جابو!

124
00:06:19,061 --> 00:06:21,324
إنه بشأن الحصول على هذا العبقري اللعين

125
00:06:21,368 --> 00:06:25,023
لقتل بعضهم البعض.

126
00:06:25,067 --> 00:06:30,028
هذه حرب استقلالنا.

127
00:06:30,072 --> 00:06:34,032
هم فقط سوف يفعلون كل القتال.

128
00:08:26,536 --> 00:08:28,233
قلت لك هذا الرجل هو محطم.

129
00:08:28,277 --> 00:08:30,235
لا يمكن للمكتب توقع أي معلومات صالحة

130
00:08:30,279 --> 00:08:33,238
من هذا مجنون.

131
00:08:42,944 --> 00:08:43,727
شكرا.

132
00:08:43,771 --> 00:08:46,121
يا إلهي.
ماذا؟

133
00:08:46,164 --> 00:08:48,689
هذا رداء تنبعث منه
رائحة بول قطط، فنسنت.

134
00:08:48,732 --> 00:08:50,212
إلى متى ستستمر في هذا الأمر؟

135
00:08:50,255 --> 00:08:53,476
ماذا؟ كما تعلمين، فإنه
يبعد الفيدراليين عني.

136
00:08:53,520 --> 00:08:54,564
إنها استراتيجيتي.

137
00:08:54,608 --> 00:08:56,436
انها...

138
00:08:56,479 --> 00:08:58,916
استراتيجيتك؟ لماذا؟

139
00:08:58,960 --> 00:09:01,223
لإحراجي أمام الحي بأكمله؟

140
00:09:01,266 --> 00:09:05,401
لأن الجميع يهمس خلف ظهرك
في لعبة البنغو الآن.

141
00:09:05,445 --> 00:09:06,750
هذا هو ما عليه الأمر.

142
00:09:06,794 --> 00:09:08,491
تريد ميتو الذهاب إلى السجن، أليس كذلك؟

143
00:09:08,535 --> 00:09:10,145
لا، أنا لا أريدك أن تذهب إلى السجن.

144
00:09:10,188 --> 00:09:12,452
في الواقع، أنت تعرف ماذا،
فنسنت؟ يمكنك أن تفعل ما تريد.

145
00:09:12,495 --> 00:09:16,499
يمكنك المشي في جميع أنحاء الحي هكذا.

146
00:09:16,543 --> 00:09:18,458
ليباركك الرب.

147
00:09:18,501 --> 00:09:20,155
إنها حياتك.

148
00:09:20,198 --> 00:09:22,549
افعل ما تشاء.

149
00:09:55,016 --> 00:09:56,539
مرحبًا.

150
00:09:56,583 --> 00:09:59,237
مرحبًا.

151
00:10:01,196 --> 00:10:04,939
أريد أن أشكرك على كل ما
قمت به من أجلي وتيدي.

152
00:10:04,982 --> 00:10:07,376
تخصيص حارس لمنزل أمه؟

153
00:10:07,419 --> 00:10:09,465
هذه ليست مشكلة كبيرة بالنسبة لي.

154
00:10:09,509 --> 00:10:10,901
إذا علم والدي أنك تساعدني،

155
00:10:10,945 --> 00:10:13,295
سيكون أسوأ من سرقة المنشطات له.

156
00:10:13,338 --> 00:10:14,426
بلى.

157
00:10:14,470 --> 00:10:16,516
هذا هو السبب في أنني طلبت منك القدوم هنا.

158
00:10:16,559 --> 00:10:17,865
حصلت عليك.

159
00:10:17,908 --> 00:10:19,910
أنت و تيدي ستكونان بخير.

160
00:10:19,954 --> 00:10:22,217
سوف أعقد عقد، من بوبي روبنسون

161
00:10:22,260 --> 00:10:24,436
لسجلات وتر الملكي.

162
00:10:24,480 --> 00:10:25,786
لماذا؟

163
00:10:25,829 --> 00:10:29,354
جوزيف بونانو هو مصلحي تلك التسمية.

164
00:10:29,398 --> 00:10:31,008
جوزيف بونانو؟

165
00:10:31,052 --> 00:10:33,881
تحدثت إليه عن عقد عقد تيدي.

166
00:10:33,924 --> 00:10:37,188
إذا كان عقد تيدي تحت بونانو، فهو محمي،

167
00:10:37,232 --> 00:10:39,190
وأبيك، لا يستطيع أن يمسه.

168
00:10:39,234 --> 00:10:41,758
هذه هي الطريقة التي تعمل بها.
أنت تعرفين ذلك.

169
00:10:41,802 --> 00:10:43,673
ولكن هل ستضطر إلى الشرح لتيدي، حسناً؟

170
00:10:43,717 --> 00:10:45,240
والدي يكره بونانو.

171
00:10:45,283 --> 00:10:48,330
قد يكرهه، لكنه لا يستطيع أن يلمس ممتلكاته.

172
00:10:48,373 --> 00:10:51,594
من فضلك لا تورط بونانو.

173
00:10:51,638 --> 00:10:53,553
لما لا؟

174
00:10:56,077 --> 00:10:58,340
لما لا؟

175
00:10:58,383 --> 00:11:01,778
بوبي روبنسون لا يريد التخلي من هذا العقد.

176
00:11:01,822 --> 00:11:03,867
إنه يعتقد أن تيدي نجمة.

177
00:11:03,911 --> 00:11:07,305
دعي هذا لي.

178
00:11:07,349 --> 00:11:10,395
ماذا تريد مقابل مساعدتي؟

179
00:11:10,439 --> 00:11:13,442
إلى ما ترمي؟

180
00:11:13,485 --> 00:11:16,401
لا شيء.

181
00:11:16,445 --> 00:11:19,143
لا أحد يريد شيئًا.

182
00:11:20,667 --> 00:11:22,190
أنا لا أعرف يا أبي.

183
00:11:22,233 --> 00:11:25,323
لقد كنت مع الكثير من
الفتيات، لكن هذا شيء مختلف.

184
00:11:25,367 --> 00:11:28,239
أعني، إنها صعبة،

185
00:11:28,283 --> 00:11:30,328
وأنا أحترم ذلك.

186
00:11:30,372 --> 00:11:32,417
أنت تعرف، أريد أن أستقر،
أريد أن يكون لدي أطفال.

187
00:11:32,461 --> 00:11:35,812
لم أشعر بهذه الطريقة من قبل.

188
00:11:35,856 --> 00:11:39,903
الحب هو اللغة التي يتحدث بها الإله.

189
00:11:39,947 --> 00:11:43,603
والدها مديري.

190
00:11:43,646 --> 00:11:44,821
طلب إلى ميتو رعاية شيء،

191
00:11:44,865 --> 00:11:46,301
وقالت إنها لا تريد مني أن أفعل ذلك.

192
00:11:46,344 --> 00:11:48,433
ترى ما أقصده؟

193
00:11:48,477 --> 00:11:50,740
لذلك أنا لم أهتم لأنها لم ترغب في ذلك،

194
00:11:50,784 --> 00:11:54,701
والآن بعد أن يضعني هذا في مأزق مع عقلي.

195
00:11:54,744 --> 00:11:57,573
لست متأكدا من أنني سأتابع.

196
00:11:57,617 --> 00:11:59,488
هل جئت لرؤيتي من قبل؟

197
00:11:59,531 --> 00:12:00,794
لا، أبتاه، لا.

198
00:12:00,837 --> 00:12:05,146
هذا هو أول اعتراف لي منذ وقت طويل.

199
00:12:05,189 --> 00:12:07,104
إنه حول هذا...

200
00:12:09,541 --> 00:12:12,936
هل أستمع إلى مديري، أو أستمع إلى قلبي؟

201
00:12:12,980 --> 00:12:15,373
يجب أن تستمع إلى إلهنا.

202
00:12:15,417 --> 00:12:17,332
بلى.

203
00:12:17,375 --> 00:12:22,250
بالطبع. هذا غني عن القول، ولكن...

204
00:12:22,293 --> 00:12:25,514
انه صعب.

205
00:12:26,689 --> 00:12:29,692
إنه يختبر إيمانك.

206
00:12:29,736 --> 00:12:31,955
إذا قمت بعمل جيد،

207
00:12:31,999 --> 00:12:34,784
سوف يجازيك بالخير.

208
00:12:34,828 --> 00:12:37,700
ولكن إذا كنت تفعل السيئة،

209
00:12:37,744 --> 00:12:40,572
سوف تجني حصادا مريرا.

210
00:12:42,749 --> 00:12:43,924
لذلك، في الأساس، أنت تقول

211
00:12:43,967 --> 00:12:46,491
لا تعصي الوصايا.

212
00:12:46,535 --> 00:12:50,017
...نعم.

213
00:12:51,714 --> 00:12:55,413
هذا هو ما قالوه لي آخر مرة كنت هنا.

214
00:12:55,457 --> 00:12:57,546
شكرا يا أبي.

215
00:13:39,675 --> 00:13:44,071
كونك بعيد عن الحثالة
يجعل الحقيقة أكثر وضوحًا

216
00:13:47,074 --> 00:13:50,773
أنا ممتن لك يا أخي.

217
00:13:50,817 --> 00:13:52,732
لا، كوني...

218
00:13:52,775 --> 00:13:55,865
شاكرة الإله يا اخت

219
00:13:55,909 --> 00:13:57,519
لقد أكملت تدريب الفتاة المسلمة،

220
00:13:57,562 --> 00:14:01,784
واليوم سوف تتلقى زي
المرافقة الإصلاحية الخاص بك.

221
00:14:04,134 --> 00:14:09,357
لذا، هل أخبرت بامبي عن التزامك هنا؟

222
00:14:09,400 --> 00:14:11,576
لست مستعدةًلرؤيته بعد.

223
00:14:11,620 --> 00:14:14,884
كل شيء في آوانه.

224
00:14:16,538 --> 00:14:20,890
لم أكن صادقةً تمامًا معكم أيها الأخ.

225
00:14:20,934 --> 00:14:23,763
عن ما؟

226
00:14:23,806 --> 00:14:25,852
عندما ذهبت في زيارة الشهر المنصرم

227
00:14:25,895 --> 00:14:28,158
مع الرسول العزيز،

228
00:14:28,202 --> 00:14:31,727
طلب مني أن أكون عينيه
وأذنيه هنا في المعبد،

229
00:14:31,771 --> 00:14:35,252
ضدك والجميع.

230
00:14:35,296 --> 00:14:38,342
شيئًا عن ذلك لم  يطمئن له.

231
00:14:40,388 --> 00:14:42,564
مهمتك

232
00:14:42,607 --> 00:14:47,569
هو اتباع تعليمات الرسول.

233
00:14:47,612 --> 00:14:49,484
كان يتحدث مع الناس،

234
00:14:49,527 --> 00:14:53,096
ويبدو أن هناك أشخاص في
تشيكاجو يشعرون بالغيرة منكم،

235
00:14:53,140 --> 00:14:54,706
ربما حتى البعض هنا في نيويورك.

236
00:14:54,750 --> 00:14:57,927
أخت، تحلى بالإيمان بالإله.

237
00:14:57,971 --> 00:15:00,364
ابقي عقلك متفتح.

238
00:15:00,408 --> 00:15:03,846
أنا بخير. ليس لدي شيء اخفيه.

239
00:15:10,505 --> 00:15:12,115
الوزير مالكولم،

240
00:15:12,159 --> 00:15:16,511
أعتقد أنك الرجل الأكثر إثارة للإلهام

241
00:15:16,554 --> 00:15:19,514
الذين قابلتهم في حياتي.

242
00:15:19,557 --> 00:15:22,865
ثق بي يا أخت.

243
00:15:22,909 --> 00:15:24,954
لدي عيوبي.

244
00:15:37,706 --> 00:15:42,232
هناك أوقات أخافها منك يا أخي الوزير.

245
00:15:42,276 --> 00:15:45,670
كلنا ستموت يا إليز.

246
00:15:45,714 --> 00:15:48,499
انها مجرد مسألة وقت.

247
00:15:50,371 --> 00:15:52,808
يوم جيد يا اختي.

248
00:15:55,028 --> 00:15:57,465
تلك الفتاة الصغيرة
الجميلة لا تعاقر أي أدوية.

249
00:15:57,508 --> 00:15:58,858
أول شيء فعلته هو استدعاء المدرسة.

250
00:15:58,901 --> 00:16:00,468
قالت الراهبة إنها كانت غائبة اليوم.

251
00:16:00,511 --> 00:16:02,644
غائبة؟ إنها لم تغب أبدا
عن المدرسة في حياتها.

252
00:16:02,687 --> 00:16:03,906
أنا متأكدة أن مارغريت بخير.

253
00:16:03,950 --> 00:16:05,212
وقالت انها في عداد المفقودين!

254
00:16:05,255 --> 00:16:07,823
إلهي. أحتاج إلى شيء لتثبيت أعصابي.

255
00:16:07,867 --> 00:16:09,259
هل قلت لزوجك؟

256
00:16:09,303 --> 00:16:10,695
لا، أليس كذلك؟

257
00:16:10,739 --> 00:16:12,784
بالطبع لا!

258
00:16:12,828 --> 00:16:14,090
لا ينبغي لي.

259
00:16:16,963 --> 00:16:18,878
انا اعني ...

260
00:16:18,921 --> 00:16:22,316
لدي بامبي بما فيه الكفاية في ذهنه.

261
00:16:22,359 --> 00:16:24,927
وبصراحة تامة، أخشى
ما سيكون عليه رد فعله.

262
00:16:24,971 --> 00:16:27,147
ماذا عن الذهاب إلى رجال الشرطة؟

263
00:16:27,190 --> 00:16:30,019
أنت بحاجة إلى مساعدتك في العثور عليها.

264
00:16:30,063 --> 00:16:33,066
أعتقد أنك يجب أن تخبري بامبي.

265
00:16:36,156 --> 00:16:38,201
أنت تعرفين، بامبي...

266
00:16:38,245 --> 00:16:41,857
لقد فقد بالفعل ابنة.

267
00:16:41,901 --> 00:16:43,990
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك له مرة أخرى.

268
00:17:23,768 --> 00:17:25,945
أنا مجرد امرأة عجوز.

269
00:17:25,988 --> 00:17:28,077
كبير المعلمين باويلز مثل نجم سينمائي.

270
00:17:28,121 --> 00:17:30,384
بمجرد أن قال ما فعله، دمر حياتي.

271
00:17:30,427 --> 00:17:32,386
أنت تشيرين إلى حضور باويلز

272
00:17:32,429 --> 00:17:34,736
في "عرض ليستر وولف"؟

273
00:17:34,779 --> 00:17:37,434
نعم، سيادتك.

274
00:17:37,478 --> 00:17:40,742
لم أستطع أن أصدق الذي كنت أسمعه،

275
00:17:40,785 --> 00:17:44,354
تتهمني بكوني "سيدة سمينة" أمام الجمهور؟

276
00:17:44,398 --> 00:17:45,790
هذا هو بالضبط ما أنت  عليه!

277
00:17:45,834 --> 00:17:48,097
آدم.

278
00:17:48,141 --> 00:17:50,839
أنا امرأة تتقى الإله.

279
00:17:50,882 --> 00:17:52,623
و والمقصد هو أن تشارك

280
00:17:52,667 --> 00:17:56,497
في أنواع الأشياء التي يتحدث
عنها هو أمر مثير للسخرية.

281
00:17:56,540 --> 00:18:00,414
وكيف أثر هذا على حياتك يا سيدة جيمس؟

282
00:18:00,457 --> 00:18:02,198
حياتي مهددة.

283
00:18:02,242 --> 00:18:04,026
امشي في خوف ورعب.

284
00:18:04,070 --> 00:18:07,029
ويذهب الأوسكار إلى استير جيمس!

285
00:18:07,073 --> 00:18:08,422
آدم!

286
00:18:08,465 --> 00:18:12,252
"منافق بفمه يدمر جاره،

287
00:18:12,295 --> 00:18:15,864
ولكن من خلال المعرفة، يجب أن يتم تسليمه".

288
00:18:15,907 --> 00:18:19,389
أنت لست الوحيد الذي
يمكن أن يقتبس الأمثال.

289
00:18:19,433 --> 00:18:22,871
"كجوهرة ذهبية في أنف الخنازير،

290
00:18:22,914 --> 00:18:24,525
هكذا هي امرأة دون تقدير."

291
00:18:24,568 --> 00:18:28,572
القس باول، أحاول أن أحكم في الأضرار.

292
00:18:28,616 --> 00:18:33,490
تعليقات سنيدا لا تساعد قضيتك.

293
00:18:33,534 --> 00:18:37,625
لا أستطيع السير في شارع 125 دون مضايقة.

294
00:18:37,668 --> 00:18:40,062
أنا مواطنة عجوز.

295
00:18:40,106 --> 00:18:43,761
لقد تم البصق عليّ، ودعوتي
بالأسماء الفاحشة...

296
00:18:45,067 --> 00:18:48,636
... حتى تجنبني أصدقائي في الكنيسة.

297
00:18:48,679 --> 00:18:49,680
كنيسته.

298
00:18:49,724 --> 00:18:51,856
الأب الرحيم.

299
00:18:51,900 --> 00:18:54,598
أشعر أن ديفيد يجب أن يكون

300
00:18:54,642 --> 00:18:56,948
ضد أوليات جالوت.

301
00:18:56,992 --> 00:18:58,602
تريد 200 ألف دولار.

302
00:18:58,646 --> 00:19:00,952
بامبي جونسون يقول انه يعرف هذه المرأة.

303
00:19:00,996 --> 00:19:04,695
أنا في حاجة إليه لإرجاع
هذه الياقوتة المجنونة لرشدها.

304
00:19:04,739 --> 00:19:09,700
تسمعونه يهمس فوق خطوته.

305
00:19:09,744 --> 00:19:14,270
"أتيت لي بسيف ورماح ودرع،

306
00:19:14,314 --> 00:19:19,101
لكني أتيت إليك باسم الرب! "

307
00:19:20,363 --> 00:19:23,192
هل تمزح معي؟

308
00:19:26,065 --> 00:19:28,197
أنا أيضا.

309
00:19:34,421 --> 00:19:37,119
هيا.  نحن لا نعض.

310
00:19:45,693 --> 00:19:48,565
كيف يمكنني مساعدك؟

311
00:19:48,609 --> 00:19:52,003
أقدر لك رؤيتي يا سيد جيجانتي.

312
00:19:52,047 --> 00:19:53,701
أعتذر عن أخذ وقتك،

313
00:19:53,744 --> 00:19:57,922
لكن الجميع يعلم أنك رجل التأثير في هارلم.

314
00:19:57,966 --> 00:19:59,663
فما هي المشكلة؟

315
00:19:59,707 --> 00:20:02,579
منذ بعض الوقت، جاءت ابنتك لرؤيتي.

316
00:20:02,623 --> 00:20:06,105
أرادت مني أن أستمع إلى
موسيقي اسمه تيدي غرين.

317
00:20:06,148 --> 00:20:08,890
إنه مميز. لذلك وقعت معه.

318
00:20:08,933 --> 00:20:11,501
ابنتك لها ذوق جيد، سيد جيجانتي.

319
00:20:13,460 --> 00:20:15,114
تابع.

320
00:20:15,157 --> 00:20:18,900
هذا الصباح، جاء هذان الرجلان
الإيطاليان إلى متجري،

321
00:20:18,943 --> 00:20:22,599
ضربني، وأجبرني على توقيع عقد تيدي

322
00:20:22,643 --> 00:20:25,776
لسجلات وتر الملكي.

323
00:20:25,820 --> 00:20:29,432
ماذا بحث اللعنة تريد
مني القيام بها حيال ذلك؟

324
00:20:29,476 --> 00:20:31,086
بما ان تيدي صديق لابنتك،

325
00:20:31,130 --> 00:20:36,396
اعتقدت ربما أنك يمكن أن
تساعدني في استعادة فناني.

326
00:20:36,439 --> 00:20:40,356
أنا أقول لك إنه سيصبح كبيرًا.

327
00:20:40,400 --> 00:20:42,141
يمكن أن يدفع لك.

328
00:20:42,184 --> 00:20:44,273
بالتاكيد.

329
00:20:44,317 --> 00:20:47,146
نعم، سوف ننظر في ذلك.

330
00:20:47,189 --> 00:20:49,800
نعم أنت تعرف أين هو تيدي غرين؟

331
00:20:49,844 --> 00:20:52,977
حسنا، هذا هو الشيء.
لا يمكنني العثور عليه.

332
00:20:53,021 --> 00:20:56,329
كنت أفكر ربما يمكنك أن تسأل ابنتك.

333
00:21:01,160 --> 00:21:03,205
حسنا، سوف نعود إليك.

334
00:21:03,249 --> 00:21:05,642
شكرا سيد جيجانتي.

335
00:21:09,124 --> 00:21:10,473
ماذا كان ذلك بحق اللعنة؟

336
00:21:10,517 --> 00:21:12,823
يمتلك جو بونانو السجلات الوهمية.

337
00:21:12,867 --> 00:21:16,479
ليس على الورق، بالطبع، لكنه يسيطر عليه.

338
00:21:16,523 --> 00:21:17,915
إذن بونانو يحاول أن يعبث معي؟

339
00:21:17,959 --> 00:21:20,135
بلى. ربما كان يحاول ذلك في وجهك

340
00:21:20,179 --> 00:21:22,485
أن ابنتك تضاجع زنجي.

341
00:21:26,576 --> 00:21:27,969
ماذا تفعل؟

342
00:21:28,012 --> 00:21:30,319
استديروا واخرجوا من هنا بحق الجحيم

343
00:21:30,363 --> 00:21:33,453
ولا تظهر وجهك حتي يصبح تيدي غرين ميت!

344
00:21:36,020 --> 00:21:38,197
لقد قمت بعمل جيد

345
00:21:38,240 --> 00:21:40,329
جيد حقًا.

346
00:21:40,373 --> 00:21:42,549
تيدي مع كل  مرة،

347
00:21:42,592 --> 00:21:45,856
سوف تحصل على قطعتك.

348
00:21:45,900 --> 00:21:46,770
شكر.

349
00:21:46,814 --> 00:21:49,338
أنا مدين لك يا رجل.

350
00:21:49,382 --> 00:21:51,297
طرح الأموال مقابل متجر
التسجيلات الخاص بي،

351
00:21:51,340 --> 00:21:53,951
مساعدة أمي عندما توفي والدي.

352
00:21:53,995 --> 00:21:57,651
استغرق الكثير من الشجاعة
لتكذب مباشرة أمام الصينيون.

353
00:21:57,694 --> 00:21:59,392
أنا أقدر ذلك.

354
00:21:59,435 --> 00:22:01,524
حسنًا، لأكون صادقًا، كنت
على وشك التبويل بسروالي.

355
00:22:01,568 --> 00:22:03,439
هذا المتأنق مخيف.

356
00:22:03,483 --> 00:22:06,616
بالتأكيد آمل أن لا تهب عليّ.

357
00:22:06,660 --> 00:22:10,272
انه لن يلمسك.

358
00:22:10,316 --> 00:22:12,100
أخبرت تيدي؟

359
00:22:12,143 --> 00:22:13,406
أخبرت تيدي ماذا؟

360
00:22:13,449 --> 00:22:17,148
أنك نقلت عقده إلى بونانو.

361
00:22:17,192 --> 00:22:20,717
أنا لم انقله. يجدر بي التحدث
مع بونانو حول هذا الموضوع.

362
00:22:20,761 --> 00:22:24,460
لكنني متأكد من أنه سيفعل
ذلك فقط لإغضاب الصينيون.

363
00:22:24,504 --> 00:22:27,811
أعتقد أنك كنت تفعل ذلك لحماية تيدي.

364
00:22:27,855 --> 00:22:30,771
هذا ايضا.

365
00:22:30,814 --> 00:22:33,077
كل ذلك جزء من خطة أكبر.

366
00:22:33,121 --> 00:22:34,427
شكرا لك مرة أخرى.

367
00:22:34,470 --> 00:22:36,820
أنا مدين لك على هذ.

368
00:22:45,699 --> 00:22:47,135
سيسيل، يمكنك معرفة أي شيء

369
00:22:47,178 --> 00:22:51,748
عن هؤلاء الزنوج الذين قتلوا طفل بونانو؟

370
00:22:51,792 --> 00:22:56,623
ديل تشانس، هل فكرت في
الاستثمار في بعض الأحذية؟

371
00:22:56,666 --> 00:23:00,453
يمكن قول الكثير عن ماذا
يضع الرجل حول أصابع قدميه.

372
00:23:00,496 --> 00:23:02,455
ماذا عن أضع أصابع قدمي مؤخرتك

373
00:23:02,498 --> 00:23:04,065
إذا كنت لن تجيب على سؤالي؟

374
00:23:04,108 --> 00:23:06,415
دعنا نرى.

375
00:23:06,459 --> 00:23:08,765
إذا كنت أتذكر بشكل صحيح،

376
00:23:08,809 --> 00:23:11,507
الطفل الأبيض كان يدعى لورينزو.

377
00:23:11,551 --> 00:23:13,944
بلى.
الخبر لدى

378
00:23:13,988 --> 00:23:18,340
هذا الزنجي بيرسي في سافاج سكيل متورط.

379
00:23:18,384 --> 00:23:20,211
بيرسي.
نعم، بيرسي.

380
00:23:20,255 --> 00:23:23,040
قل يا بيرسي!

381
00:23:23,084 --> 00:23:24,868
ماذا تعرف عن لورينزو بونانو ؟!

382
00:23:24,912 --> 00:23:26,348
أنا لا أعرف... أنا لا أعرف أي شيء يا رجل!

383
00:23:27,828 --> 00:23:31,397
ثم كان هناك ماكي. كان يتباهى

384
00:23:31,440 --> 00:23:34,051
حول كيف اختفى الايطالى

385
00:23:34,095 --> 00:23:35,575
مكي.

386
00:23:35,618 --> 00:23:37,446
انهض! انهض بحق اللعنة!

387
00:23:37,490 --> 00:23:39,274
ماذا تعرف، ماكي؟!

388
00:23:39,318 --> 00:23:42,495
ماذا تعرف؟!

389
00:23:42,538 --> 00:23:45,149
ثم كانت هناك أخت بيرسي.

390
00:23:45,193 --> 00:23:46,586
مذهل!

391
00:23:46,629 --> 00:23:50,503
اعتادت على الوعظ عن ذلك الوقت.

392
00:23:50,546 --> 00:23:53,114
أخت بيرسي؟

393
00:23:53,157 --> 00:23:55,812
إذاً ما الذي حدث يا حبيبتي؟

394
00:23:55,856 --> 00:24:00,164
حسنًا، يقولون إن سافاج
سكيلز أطلقت النار على الطفل.

395
00:24:00,208 --> 00:24:02,645
لقد كان يشتري. لماذا أطلقوا النار عليه؟

396
00:24:02,689 --> 00:24:04,821
سمعت أنهم حصلوا على أموال

397
00:24:04,865 --> 00:24:08,782
من قبل بعض العصابات الإيطالية
التي كانت ابنتهم عبث معاها.

398
00:24:10,958 --> 00:24:14,483
من؟

399
00:24:14,527 --> 00:24:18,531
سمعت أنه تشين جيجانتي.

400
00:24:18,574 --> 00:24:22,186
أيها اللعين
بونان.

401
00:24:22,230 --> 00:24:23,579
فنسنت.

402
00:24:23,623 --> 00:24:25,189
هذا بيت العبادة.

403
00:24:25,233 --> 00:24:27,583
هيا. أنت تعرف أنه يعاملني مثل الحثالة.
يفعل دائما، أليس كذلك؟

404
00:24:27,627 --> 00:24:29,542
يدهوني سائق فيتو.

405
00:24:29,585 --> 00:24:31,021
أنا رب الأسرة.

406
00:24:31,065 --> 00:24:33,850
فنسنت، من فضلك.

407
00:24:33,894 --> 00:24:37,027
نعم، أنا أعلم أننا من
المفترض أن ندير الخد الآخر.

408
00:24:37,071 --> 00:24:40,248
نعم، حسنا، هذا لا يعمل بهذه الطريقة.

409
00:24:40,291 --> 00:24:41,510
تمكن يسوع من فعل ذلك.

410
00:24:41,554 --> 00:24:43,947
نعم، انظروا الى ما حدث له.

411
00:24:43,991 --> 00:24:45,775
بونانو يضحك علي

412
00:24:45,819 --> 00:24:48,082
لأن ابنتي مع الزنجي.

413
00:24:50,301 --> 00:24:52,347
أنا سعيد لأنني قتلت ابنه.

414
00:24:52,391 --> 00:24:54,349
اخرج من هذا الاعتراف.

415
00:24:54,393 --> 00:24:55,655
ماذا؟
الرعايا يقولون لي

416
00:24:55,698 --> 00:24:58,005
أنت تمشي في الشوارع تلبس رداء الحمام،

417
00:24:58,048 --> 00:25:01,400
تغمغم في السماء.

418
00:25:01,443 --> 00:25:02,792
نعم، إنه لإيقاف الفيدراليون عني.

419
00:25:02,836 --> 00:25:04,315
هل أنت مضظرب عقليا؟

420
00:25:04,359 --> 00:25:05,708
بالطبع أنا لست كذلك!

421
00:25:05,752 --> 00:25:07,275
لقد كسرت الوصية الأولى

422
00:25:07,318 --> 00:25:09,538
بسبب رغبة مضللة لحماية ابنتك،

423
00:25:09,582 --> 00:25:11,235
والآن تريد قتل الزنجي الذي تحبه.

424
00:25:11,279 --> 00:25:14,500
إذا لم يكن ذلك اضطراب
لست متأكدًا من ذلك.

425
00:25:18,721 --> 00:25:21,855
رباه، أنا...

426
00:25:21,898 --> 00:25:23,813
أنا أحاول.

427
00:25:23,857 --> 00:25:27,469
أنت تعرف؟ أنا أحاول أن اتبع الرب.

428
00:25:32,822 --> 00:25:35,521
أنت تعرف أنني أحبها كثيرا.

429
00:25:35,564 --> 00:25:37,914
هي تكون ...

430
00:25:40,830 --> 00:25:44,399
كل ما أريد في حياتي
طفلتي يجب أن تكون سعيدة.

431
00:25:47,228 --> 00:25:49,839
إذذن دعها تذهب.

432
00:25:49,883 --> 00:25:53,060
وكل هذا العنف الذي يصاحبها.

433
00:26:01,895 --> 00:26:04,419
يمكنني أن أخبرك، الرئيس كينيدي

434
00:26:04,463 --> 00:26:06,813
هو 100 ٪ يدعم  مارس في واشنطن.

435
00:26:06,856 --> 00:26:12,035
نعم، يدعم جاك جيندي مارس
الآن لأنه لا يستطيع إيقافه.

436
00:26:12,079 --> 00:26:15,909
أجندة جاك هي الحصول على مشروع قانون
حقوق المدانيين من خلال الكونغرس.

437
00:26:15,952 --> 00:26:18,085
لقد راجعت آخر مرة، وكان جدول أعمالك، أيضا.

438
00:26:18,128 --> 00:26:20,217
جاك وأنا لدينا خلاف كبير

439
00:26:20,261 --> 00:26:21,567
بالنسبة إلى ما هو موجود
في مشروع القانون هذا،

440
00:26:21,610 --> 00:26:23,656
ونحن لسنا حتى على وشك الحصول عليها ليمر.

441
00:26:23,699 --> 00:26:25,788
  مرحبا أيتها الشابة

442
00:26:25,832 --> 00:26:28,487
"مرحباً أيها النائب "باول

443
00:26:30,140 --> 00:26:33,753
نود أن نرى توليّك لدور قياديّ

444
00:26:33,796 --> 00:26:35,798
"في " مارس

445
00:26:35,842 --> 00:26:37,800
 نراها فرصة مثالية

446
00:26:37,844 --> 00:26:42,152
 لك تريها لـ د. "كينج" وللقادة الزنوج الآخرين

447
00:26:42,196 --> 00:26:44,590
"أنّه يمكنك أن تلعب دوراً في " صندوق الرمال

448
00:26:44,633 --> 00:26:48,028
إذا أردت رؤية الرمال، سأذهب إلى الشاطئ

449
00:26:50,030 --> 00:26:54,034
كيني"  يجب أن يفهم الرئيس الحركة"

450
00:26:54,077 --> 00:26:56,819
ما الجيد في التواجد بمنضدة غداء رجل أبيض

451
00:26:56,863 --> 00:27:00,649
إذا لم تكن تملك دولارا لشراء شطيرة؟

452
00:27:00,693 --> 00:27:06,655
 تقوم بالتنظيم
منذ أن كان د كينج يرتدي حفاضات

453
00:27:06,699 --> 00:27:09,876
.أنت العجوز صاحب الحقوق المدنية

454
00:27:09,919 --> 00:27:12,226
وليس لديك دور قياديّ في هذا؟

455
00:27:12,269 --> 00:27:16,447
أولاً، لست عجوزاً

456
00:27:16,491 --> 00:27:18,580
" وثانيا "  جاك كينيدي

457
00:27:18,624 --> 00:27:21,017
"يخدع كينج و"راندولف" و" روستين

458
00:27:21,061 --> 00:27:23,890
"في التهيئة لهدف "المسيرة

459
00:27:25,413 --> 00:27:30,374
لذا الرجل الأبيض الذي يهتم بوضع الزنوج

460
00:27:30,418 --> 00:27:31,854
يُعدّ مخادعاً؟

461
00:27:31,898 --> 00:27:34,030
هذا هراء -
  لا، أقصد -

462
00:27:34,074 --> 00:27:38,687
لا ،مَن تفضل رؤيته بالمركز التجاري

463
00:27:38,731 --> 00:27:41,081
يلقي الخطاب الاخير؟

464
00:27:41,124 --> 00:27:45,172
مارتن لوثر كينج "أم أنت؟"

465
00:27:52,135 --> 00:27:54,616
ذهبت إلى مدرسة الدّير، وإلى الملعب

466
00:27:54,660 --> 00:27:56,618
وإلى متجر المثلجات، لا يمكنني إيجادها

467
00:27:56,662 --> 00:27:58,359
أفترض أنك لم تذهب إلى "بامبي" حتى الآن

468
00:27:58,402 --> 00:28:00,579
لأنك خائف من ردّة فعله؟

469
00:28:00,622 --> 00:28:02,145
.لا أعرف ما يجب القيام به

470
00:28:02,189 --> 00:28:06,367
  الأمة ليست وكالة تحقيق، سيدة جونسون

471
00:28:06,410 --> 00:28:08,238
هل ستساعدني ام لا؟

472
00:28:08,282 --> 00:28:10,632
حتماً سأفعل ذلك

473
00:28:10,676 --> 00:28:14,288
سأرسل بعض الإخوة للبحث بذلك

474
00:28:14,331 --> 00:28:19,119
لكنني أعتقد أن هناك
.أحدهم قد يكون قيماً

475
00:28:37,441 --> 00:28:40,923
إليز

476
00:28:40,967 --> 00:28:43,926
لِمَ أنت هنا؟

477
00:28:43,970 --> 00:28:46,537
مارغريت" مفقودة"

478
00:28:46,581 --> 00:28:48,627
ماذا؟

479
00:28:48,670 --> 00:28:49,976
ماذا فعلت لطفلي؟

480
00:28:50,019 --> 00:28:51,934
إليز " أود أن أشجعك"

481
00:28:51,978 --> 00:28:53,719
على تنحية المشاعر الشخصية جانبا

482
00:28:53,762 --> 00:28:56,635
.واستحضار عقيدة إيمانك

483
00:28:59,986 --> 00:29:01,857
كيف ستساعدني؟

484
00:29:01,901 --> 00:29:05,078
!هي تعرف الشوارع

485
00:29:05,121 --> 00:29:06,775
سأرسل بعض من يبحثون

486
00:29:06,819 --> 00:29:10,213
.لكن يُستحسن أن تنظراً معًا

487
00:29:10,257 --> 00:29:13,521
قد تتعلمان شيئاً من بعضكما

488
00:29:16,176 --> 00:29:18,526
قلت إن عصابة باعت المخدرات
!خارج مدرسة مارغريت

489
00:29:18,569 --> 00:29:20,180
!هذه أراض كوبية

490
00:29:20,223 --> 00:29:21,703
ما علاقة ذلك بـ"مارجريت"؟

491
00:29:21,747 --> 00:29:23,096
كان لديها 15 حقيبة منها

492
00:29:23,139 --> 00:29:24,837
يُحتمَل أنها تمسكها لأحدهم

493
00:29:24,880 --> 00:29:27,143
إنها ليست تاجرة مخدرات -
لا أقول ذلك -

494
00:29:27,187 --> 00:29:29,406
لكن أين ستذهب؟

495
00:29:29,450 --> 00:29:32,975
 نسيت أنّ زوجك تاجر مخدرات

496
00:29:33,019 --> 00:29:36,109
 لا يُبقي "بامبي" هذا في
.أي مكان بالقرب من المنزل

497
00:29:36,152 --> 00:29:40,548
.كان ليقتل أي أحد يقرّب ابنته من المخدرات

498
00:29:40,591 --> 00:29:43,116
لن يفعل ذلك معي

499
00:30:15,844 --> 00:30:17,846
ماذا لدينا؟

500
00:30:17,890 --> 00:30:19,413
استير جيمس"وصلت"

501
00:30:19,456 --> 00:30:21,937
لم تحضر محاميها، لكن أحضرت وسيطا

502
00:30:21,981 --> 00:30:26,725
.آمل أن تكون في مزاج يمكنها من التوسط

503
00:30:26,768 --> 00:30:28,030
"بامبي جونسون"

504
00:30:28,074 --> 00:30:30,250
ماذا؟
بامبي جونسون؟

505
00:30:35,603 --> 00:30:37,300
"استر"

506
00:30:42,653 --> 00:30:44,220
"  مرحبا " بامبي

507
00:30:44,264 --> 00:30:45,744
استر " صديقتي"

508
00:30:45,787 --> 00:30:49,573
  بالطبع

509
00:30:49,617 --> 00:30:53,577
.لطالما كرهني ذلك القاضي

510
00:30:53,621 --> 00:30:55,841
.كرهك بدرجة كبيرة

511
00:30:59,453 --> 00:31:00,715
! هذا باهظ

512
00:31:00,759 --> 00:31:03,109
.سيدة " جيمس "، نحن نخطط للطعن

513
00:31:03,152 --> 00:31:05,807
 فزت في محكمة الولاية يا عزيزتي

514
00:31:05,851 --> 00:31:07,591
تعتبر المحكمة الفيدرالية هي الخطوة المقبلة

515
00:31:07,635 --> 00:31:09,245
هذا مجالي

516
00:31:09,289 --> 00:31:12,161
وحتماً تسيطر على هؤلاء القضاة

517
00:31:12,205 --> 00:31:14,990
! مع منديل الحرير

518
00:31:17,123 --> 00:31:19,603
 قد يؤول الأمر الى لا شيء

519
00:31:21,040 --> 00:31:24,304
هلا فكرنا بتسوية بقيمة 125000 دولار؟

520
00:31:24,347 --> 00:31:25,914
قطعا لا

521
00:31:25,958 --> 00:31:27,350
" أحترمك " بامبي

522
00:31:27,394 --> 00:31:29,178
!لهذا طلبت مساعدتك

523
00:31:29,222 --> 00:31:31,441
!لكن 125 ألف دولار لن تنفع

524
00:31:32,573 --> 00:31:36,446
!ترعبني سيدة تحمل حقيبة

525
00:31:36,490 --> 00:31:43,366
  في مكان ما بدأت تُفكّر
.أن المنبر وقاعات البرلمان جعلتك كما أنت

526
00:31:43,410 --> 00:31:45,804
.لا
هذا أنا

527
00:31:45,847 --> 00:31:47,718
"وجميع صغار " هارلم

528
00:31:47,762 --> 00:31:50,809
!مَن يجعلك كما أنت

529
00:31:53,463 --> 00:31:56,510
!سآخذ 200000 دولار لا تقل بنساً واحد

530
00:31:58,338 --> 00:32:01,863
! لن أعطيها بنساً

531
00:32:01,907 --> 00:32:03,386
!هذا ليس تديناً منك

532
00:32:03,430 --> 00:32:05,388
!وليس يوم الأحد

533
00:32:05,432 --> 00:32:07,216
!طاب يومكم

534
00:32:10,872 --> 00:32:14,789
 أعزائي المستمعين، أحمل أخباراً سيئة

535
00:32:14,833 --> 00:32:17,226
  لاحظتم أنني لم أقل أنها أخبار مفاجئة

536
00:32:17,270 --> 00:32:18,880
لأنني لست مندهشاً إطلاقًا

537
00:32:18,924 --> 00:32:21,056
أن هؤلاء الزعماء المدعون بـ"الزنوج" منكم

538
00:32:21,100 --> 00:32:24,233
! باعونا إلى أعلى مزايد

539
00:32:24,277 --> 00:32:30,022
"مسيرة "واشنطن
"هي "مسرحة هزلية بـواشنطن

540
00:32:30,065 --> 00:32:33,199
"هذا صحيح "مسرحة هزلية بـواشنطن

541
00:32:33,242 --> 00:32:35,418
أتت الفكرة الأصلية لهذه المسيرة

542
00:32:35,462 --> 00:32:38,857
من وجود الرجال والنساء السود في الأحياء اليهودية

543
00:32:38,900 --> 00:32:42,904
 أغضبتهم فظائع

544
00:32:42,948 --> 00:32:45,951
"مثل مقتل" مدغار إيفرز

545
00:32:45,994 --> 00:32:49,171
"وحمام الدم في" برمنغهام

546
00:32:49,215 --> 00:32:53,393
تحدثوا عن  .. اقتحام
" المُسمى بشكل مناسب " البيت الأبيض

547
00:32:53,436 --> 00:32:56,265
!وأجبروا الكونغرس على القيام بشيء ما

548
00:32:56,309 --> 00:32:59,965
لكن فور سماع هؤلاء البيض بما فعله السود

549
00:33:00,008 --> 00:33:01,967
دعوا لإقامة اجتماع حكوميّ

550
00:33:02,010 --> 00:33:07,233
وكل ما وجده الّزنوج... أخي

551
00:33:07,276 --> 00:33:09,931
! يجب أن أسمع هذا
لتحويل هذه المسيرة إلى نزهة ليوم واحد

552
00:33:22,422 --> 00:33:24,598
ماذا تريد مني؟

553
00:33:26,382 --> 00:33:30,952
بركتي ​​لمشاركتك في المسرحية الهزليّة؟

554
00:33:34,521 --> 00:33:36,740
لقد أعربت لرجل كينيدي

555
00:33:36,784 --> 00:33:40,309
عن  بعض نفس المخاوف التي لديك...

556
00:33:40,353 --> 00:33:42,964
أن حكومة كينيدي تحاول المشاركة في مارس

557
00:33:43,008 --> 00:33:44,531
وهدم غضبنا.

558
00:33:44,574 --> 00:33:47,664
لذلك يجب أن تكون على علم بأن
مجموعة رجال الأعمال البيض

559
00:33:47,708 --> 00:33:50,885
أعطى "الستة الكبار" زعماء
الزنوج مليون دولار ونصف

560
00:33:50,929 --> 00:33:52,191
لشراء تعاونهم.

561
00:33:52,234 --> 00:33:54,280
إذا كان هذا صحيحًا، فهل هذا ممكن

562
00:33:54,323 --> 00:33:57,848
أنهم قدموا ذلك لأنهم يتفقون مع أهدافنا؟

563
00:33:57,892 --> 00:34:00,808
الرشوة تحت أي اسم آخر
لا تزال رشوة، أيها القس.

564
00:34:00,851 --> 00:34:04,246
ماذا بحق اللعنة الذي تريد
القيام بها يا أخ الوزير؟

565
00:34:04,290 --> 00:34:07,380
هل تريد تمرد الزنوج في الشارع؟

566
00:34:07,423 --> 00:34:10,818
لدينا الآلاف من الإخوة
والأخوات السود يرقدون موتى

567
00:34:10,861 --> 00:34:13,125
متى يصطادنا الحرس الوطني ببنادقهم؟

568
00:34:13,168 --> 00:34:15,083
لا أعرف عنك، لكنني أفضل أن أموت بالقتال

569
00:34:15,127 --> 00:34:18,521
من أن بيع روحي إلى الشيطان.

570
00:34:18,565 --> 00:34:22,308
لقد طلب مني كينيدي المشاركة.

571
00:34:22,351 --> 00:34:25,050
وكانت فطرتي الأولى أن أقول لا.

572
00:34:25,093 --> 00:34:27,356
ولكن عندما أسمعك تتحدث

573
00:34:27,400 --> 00:34:30,098
حول محاربة العنف بالعنف،

574
00:34:30,142 --> 00:34:32,057
أنا مضطر للانضمام،

575
00:34:32,100 --> 00:34:33,841
إذا لسبب آخر غير إثبات

576
00:34:33,884 --> 00:34:39,412
أن أعلى الأصوات ليس دائما الأذكى.

577
00:34:43,503 --> 00:34:45,766
يوم جيد يا أخي.

578
00:34:51,293 --> 00:34:54,035
بوبي، أنا فقط أريدك أن تعرف
أنني لم أسأل بوبي جونسون

579
00:34:54,079 --> 00:34:55,906
بيع عقدي إلى شركة أخرى.

580
00:34:55,950 --> 00:34:58,953
أقصد، إنه هو يحميني من أحد رجال العصابات

581
00:34:58,997 --> 00:35:00,650
عن طريق بيعي لآخر؟

582
00:35:00,694 --> 00:35:03,044
هذه هي شوبيز.

583
00:35:05,438 --> 00:35:08,049
انظر، أنا أقدر كل ما قمت به من أجلي.

584
00:35:08,093 --> 00:35:10,878
انظر، أنت موهبة كبيرة، طفل.

585
00:35:10,921 --> 00:35:12,140
بامبي يعرف ماذا يفعل.

586
00:35:12,184 --> 00:35:13,315
آمل ذلك.

587
00:35:13,359 --> 00:35:15,622
اسمع، تحصل على الحماية من تشين،

588
00:35:15,665 --> 00:35:18,059
وبونانو يسجل الشركة ما يكفي من المال

589
00:35:18,103 --> 00:35:19,495
لشراء تلك الاقراص.

590
00:35:19,539 --> 00:35:22,194
سوف يضعونك على الراديو.

591
00:35:22,237 --> 00:35:24,587
انتظر هنا. استمع.

592
00:35:24,631 --> 00:35:27,808
لا، تحت أي ظرف من الظروف، تخرج.

593
00:35:32,639 --> 00:35:33,901
ما الذي يحدث يا رجل؟

594
00:35:33,944 --> 00:35:36,947
كيف حالك يا بوبي؟  وأنت أيضا؟

595
00:35:36,991 --> 00:35:39,515
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

596
00:35:39,559 --> 00:35:41,126
السيد جيجانتي يريد مساعدتك

597
00:35:41,169 --> 00:35:43,824
الحصول على تيدي غرين مرة
أخرى ضمن الشركة الخاصة بك.

598
00:35:45,826 --> 00:35:49,308
حسنا، هذا رائع.

599
00:35:49,351 --> 00:35:51,614
أولاً، يحتاج إلى إجراء محادثة معه.

600
00:35:51,658 --> 00:35:55,053
أنت تعرف أين يمكنني أن أجده؟

601
00:35:55,096 --> 00:35:57,707
أنا هنا، أيها اللعين.

602
00:36:07,717 --> 00:36:09,154
أعطني هذا.

603
00:36:09,197 --> 00:36:10,590
استمرار في التحرك، أيها اللعين.

604
00:36:10,633 --> 00:36:11,895
لا يمكنك فعل هذا.

605
00:36:11,939 --> 00:36:13,549
سوف تركض لبقية حياتك.

606
00:36:13,593 --> 00:36:15,638
أنا بالفعل أهرب.

607
00:36:15,682 --> 00:36:17,945
هل سبق لك أن قتلت أحدا من قبل؟

608
00:36:17,988 --> 00:36:21,209
لا استمرار في الحركة.

609
00:36:21,253 --> 00:36:23,211
لكنني أعرف أنك فعلت.

610
00:36:23,255 --> 00:36:25,779
مثل صديقي ليونيل.

611
00:36:25,822 --> 00:36:27,215
ليس لدي أي فكرة من هو هذا.

612
00:36:27,259 --> 00:36:30,479
فكرت أن ذلك اللعين أنا؟

613
00:36:30,523 --> 00:36:32,829
استمر في التحرك.

614
00:36:37,660 --> 00:36:42,143
هذا هو. هيا. هيا.

615
00:36:42,187 --> 00:36:44,058
إستدر.
ضعه في مؤخرة رأسي.

616
00:36:44,102 --> 00:36:45,146
لا أريد أن أراها قادمة.

617
00:36:45,190 --> 00:36:47,496
التف.

618
00:36:52,980 --> 00:36:54,155
اللعنة عليه.

619
00:36:54,199 --> 00:36:55,765
إنطلق!

620
00:36:55,809 --> 00:36:58,377
افعلها!

621
00:36:58,420 --> 00:37:01,162
إنها تكرهك، كما تعلم.

622
00:37:01,206 --> 00:37:02,598
كنت تعتقد أنها أرادت الخروج معك،

623
00:37:02,642 --> 00:37:05,862
ولكن كان مجرد إبقاء والد بجانبها.

624
00:37:08,343 --> 00:37:12,042
إنها تكره والدها.
هذا هو الذي سبب خرجها معك.

625
00:37:19,093 --> 00:37:20,616
بامبي جونسون جهزني حتى مع بونانو

626
00:37:20,660 --> 00:37:24,316
لذلك لا يمكنك أن تسعى خلفي أكثر.

627
00:37:24,359 --> 00:37:28,755
ابتعد عن ابنتي.

628
00:37:41,811 --> 00:37:44,510
حسنًا، أردت أن تبدأ حربًا.

629
00:37:44,553 --> 00:37:46,294
وعندما يكتشف بونانو ذلك

630
00:37:46,338 --> 00:37:49,993
أن تشين قتل طفله، ستحصل عليه.

631
00:37:50,037 --> 00:37:51,647
نحن بحاجة إلى دليل.

632
00:37:51,691 --> 00:37:54,694
قد نجد أنه في الطابق السفلي لفيدلر.

633
00:37:58,480 --> 00:37:59,829
بامب،

634
00:37:59,873 --> 00:38:03,181
لقد كنت معك منذ أن خرجت من الجيش.

635
00:38:03,224 --> 00:38:04,617
ولقد احترمت دائما

636
00:38:04,660 --> 00:38:07,054
أنك لا تتخذ قرارًا بدافع الانفعال.

637
00:38:08,534 --> 00:38:10,144
ونادرا ما كان لي مناسبة

638
00:38:10,188 --> 00:38:11,363
للتشكيك في حكمك، ولكن...

639
00:38:11,406 --> 00:38:15,193
ولكن هذا من تلك المناسبات النادرة؟

640
00:38:15,236 --> 00:38:20,023
هل فكرت في هذا الشيء؟

641
00:38:20,067 --> 00:38:21,895
وصولا الى "تي"

642
00:38:21,938 --> 00:38:24,550
ستخوض معركة بين تلك العائلات في هارلم.

643
00:38:24,593 --> 00:38:28,031
أهلنا - اناس أبرياء سيموتون.

644
00:38:29,903 --> 00:38:32,122
هل تريد أن تكون بعيد عن العبقرية؟

645
00:38:32,166 --> 00:38:34,777
هل هذا هو ما عليه الأمر؟

646
00:38:34,821 --> 00:38:37,345
أم هل آذوا كبرياءك؟

647
00:38:41,436 --> 00:38:43,699
قضيت ثلاث سنوات في خندق في كوريا،

648
00:38:43,743 --> 00:38:48,356
وتعلمت شيئا واحدا عن الحرب، بامب.

649
00:38:48,400 --> 00:38:52,926
لا أحد يفوز حقا.

650
00:38:58,410 --> 00:39:00,542
"أقوى معا". احب ذلك.

651
00:39:03,284 --> 00:39:05,939
حسنا، كيني!

652
00:39:05,982 --> 00:39:06,983
اشركني بالأمر!

653
00:39:07,027 --> 00:39:09,421
آدم.  مرحبا.

654
00:39:09,464 --> 00:39:11,205
يا لها من ملصقات؟

655
00:39:11,249 --> 00:39:13,512
عظيم جدا، أليس كذلك؟

656
00:39:13,555 --> 00:39:15,253
"وظائف للجميع."

657
00:39:15,296 --> 00:39:17,733
"دفع لائق الآن."

658
00:39:17,777 --> 00:39:20,170
"مسيرة الحرية"؟ "معا أقوى"؟

659
00:39:22,869 --> 00:39:24,523
تعال يا كيني!

660
00:39:24,566 --> 00:39:27,308
ماذا عن واحدة تقول، "أنا أحب الجراء"؟

661
00:39:27,352 --> 00:39:29,615
آدم، من فضلك.

662
00:39:29,658 --> 00:39:31,660
تم تفجير أربع فتيات
صغيرات في قبو الكنيسة.

663
00:39:31,704 --> 00:39:34,097
هم الملصقات.

664
00:39:34,141 --> 00:39:35,925
حسنا.  أول عمل لي

665
00:39:35,969 --> 00:39:39,102
كجزء من لجنة القيادة...

666
00:39:39,146 --> 00:39:41,061
أنت.  مطرود.

667
00:39:41,104 --> 00:39:42,323
شكرا لكم أيها الناس البيض.

668
00:39:42,367 --> 00:39:44,412
انت مطرود!  مطرود!

669
00:39:44,456 --> 00:39:50,200
هذا هو مارس من قبل الزنوج للزنوج.

670
00:39:50,244 --> 00:39:51,332
أنت مطرود، كيني أيضًا.

671
00:39:51,376 --> 00:39:53,856
نحن بحاجة إلى التحدث.

672
00:39:55,815 --> 00:39:58,687
بصراحة، أنا لا أتفق مع هذا،

673
00:39:58,731 --> 00:40:00,776
لكن الرئيس تكلم مع الآخرين،

674
00:40:00,820 --> 00:40:02,517
وقرروا استبعادك

675
00:40:02,561 --> 00:40:04,650
من لجنة القيادة.

676
00:40:04,693 --> 00:40:06,304
نعم، مارتن والآخرين يعتقدون

677
00:40:06,347 --> 00:40:10,699
أن هذا كله دعوى استير جيمس
بقذفها يجعلك غغير واضح التفكير.

678
00:40:10,743 --> 00:40:14,312
مارتن "الخاسر" كينغ يعتقد أنني مشوش؟

679
00:40:14,355 --> 00:40:17,619
جاك يفعل أيضا.

680
00:40:17,663 --> 00:40:19,969
إنه يضع ماله على كينغ.

681
00:40:20,013 --> 00:40:22,407
الآن، نحن نعرف أن مارتن
ليس لديه طريقة مع الكلمات

682
00:40:22,450 --> 00:40:24,452
كما تفعل، لكننا نأمل

683
00:40:24,496 --> 00:40:27,020
أنه يأتي بخطاب نصف لائق.

684
00:40:27,063 --> 00:40:29,327
أيها اللعين.

685
00:40:29,370 --> 00:40:31,329
لقد بعتني، كيني.

686
00:40:31,372 --> 00:40:34,201
أعلم أنك كذبت، وتحدثت إلى الرئيس.

687
00:40:34,244 --> 00:40:36,377
جاك! تبًا له، أيضا!

688
00:40:40,642 --> 00:40:42,383
من فضلك، من فضلك، أنا أتوسل إليك.

689
00:40:42,427 --> 00:40:43,558
يجب أن تخبر أحدا

690
00:40:43,602 --> 00:40:44,820
أنا أريك هذا.

691
00:40:44,864 --> 00:40:47,214
السيد جيجانتي يملك المبنى، نعم،

692
00:40:47,257 --> 00:40:49,042
وما يفعله متروك له.

693
00:40:49,085 --> 00:40:50,217
أنا فقط استئجار المكان.

694
00:40:50,260 --> 00:40:51,653
اصمت!

695
00:40:51,697 --> 00:40:54,352
كنت أعلم أن شين كان لديه شيء مدفون هنا.

696
00:40:54,395 --> 00:40:55,788
اعتقدت دائما أنه كان المال.

697
00:40:55,831 --> 00:40:59,008
اتضح أنه كان ابن بونانو.

698
00:40:59,052 --> 00:41:00,401
إنه فارغ.

699
00:41:00,445 --> 00:41:02,490
نقل الجثة الداعر.

700
00:41:02,534 --> 00:41:03,839
الكثير لإثباته.

701
00:41:03,883 --> 00:41:06,625
لا أعرف أي شيء عن الجثة!

702
00:41:06,668 --> 00:41:09,410
ليست كلمة سخيف.

703
00:41:09,454 --> 00:41:12,239
حسنا. حسنا.

704
00:41:17,418 --> 00:41:21,030
هذا هو ما عليه الأمر.

705
00:41:21,074 --> 00:41:22,554
ربي.

706
00:41:22,597 --> 00:41:25,208
يبيعون ملاعق الدوجي هنا.

707
00:41:25,252 --> 00:41:27,428
وكذلك الإبر.

708
00:41:27,472 --> 00:41:29,865
لقد كنت.

709
00:41:29,909 --> 00:41:32,172
ليس في فترة من الوقت.

710
00:41:32,215 --> 00:41:35,393
ولكن في بعض الأحيان
أنا "اصطادها" بالأخوات.

711
00:41:35,436 --> 00:41:37,177
نصطاد؟

712
00:41:37,220 --> 00:41:41,050
مشاركة قصة التحول الشائع
مع المستخدمين الآخرين.

713
00:41:41,094 --> 00:41:45,272
سوف يستمعون إلى مدمن سابق.

714
00:41:45,315 --> 00:41:48,449
منذ متى وأنت نظيف؟

715
00:41:48,493 --> 00:41:51,583
ثلاثة أشهر، 27 يوم.

716
00:41:54,499 --> 00:41:56,979
أنا آسف لأني أعطيتك 100 دولار للمخدرات

717
00:41:57,023 --> 00:42:00,722
عندما جئت لرؤية مارجريت ليلًا.

718
00:42:00,766 --> 00:42:04,552
لم يكن هذا مسيحياً مني.

719
00:42:04,596 --> 00:42:07,468
يعلم الإله أننا يجب أن نغفر.

720
00:42:11,124 --> 00:42:13,779
ما زلت أتعلم كيف.

721
00:42:24,964 --> 00:42:26,835
لا!

722
00:42:26,879 --> 00:42:28,446
لا.

723
00:42:28,489 --> 00:42:30,012
لا!

724
00:42:32,624 --> 00:42:34,756
حسنا، هيا.

725
00:42:34,800 --> 00:42:36,758
تعال وانظر ماذا دفعت للمجوهرات الجميلة

726
00:42:36,802 --> 00:42:40,675
والأثاث في تلك السقيفة لك.

727
00:42:40,719 --> 00:42:43,286
هذا هو المكان الذي يتم
فيه إرسال الفواتير.

728
00:42:54,341 --> 00:42:56,430
يتجولون في الخلف.

729
00:43:02,523 --> 00:43:03,872
أخرج بحق اللعنة من هنا، الأخت.

730
00:43:03,916 --> 00:43:06,266
نحن لا نريد أي مسلمين مجنونين هنا.

731
00:43:06,309 --> 00:43:07,746
هيا، أخرجي بحق اللعنة من هنا.

732
00:43:07,789 --> 00:43:09,138
 لقد كنت تبيع مخدر

733
00:43:09,182 --> 00:43:13,316
بالقرب من مدرسة خادمات ماري الدير؟

734
00:43:13,360 --> 00:43:15,449
اللعنة.

735
00:43:15,493 --> 00:43:17,582
ما الذي تفعله ذات الكعب السكري هنا؟

736
00:43:22,848 --> 00:43:24,545
هل تعرف من أكون؟

737
00:43:24,589 --> 00:43:26,939
هل علي أن أعرف؟

738
00:43:26,982 --> 00:43:29,637
اسمي ميم جونسون،

739
00:43:29,681 --> 00:43:31,596
زوجة بامبي جونسون.

740
00:43:31,639 --> 00:43:32,901
يمكنك إما التحدث إلينا،

741
00:43:32,945 --> 00:43:35,121
أو يمكنني الاتصال به ليأتي والتحدث معك.

742
00:43:35,164 --> 00:43:38,559
آنسة... السيدة جونسون.

743
00:43:38,603 --> 00:43:40,996
أنا آسف.

744
00:43:41,040 --> 00:43:43,085
سوف تجيب على أسئلة هذه المرأة

745
00:43:43,129 --> 00:43:45,348
وتعامل دينها باحترام.

746
00:43:45,392 --> 00:43:46,524
هل تفهم؟

747
00:43:46,567 --> 00:43:49,048
نعم، سيدتي.

748
00:43:49,091 --> 00:43:52,573
أي من دافعي خاصتك قالوا لك
أنهم كانوا 15 ملاعق قصيرة؟

749
00:43:52,617 --> 00:43:53,879
داهمت الشرطة المبني

750
00:43:53,922 --> 00:43:56,011
حيث روني جينس كان يبع أمس.

751
00:43:56,055 --> 00:43:59,754
قال إنه خبأ رزمة بعض
الأكياس مع الفتاة وهرب.

752
00:43:59,798 --> 00:44:01,147
أنا لا أعرف ما حدث بعد ذلك.

753
00:44:01,190 --> 00:44:03,366
حسنا، هل تعرف أين هذه الفتاة؟

754
00:44:03,410 --> 00:44:05,368
ليس لدي فكره.

755
00:44:10,678 --> 00:44:13,594
لا تقلق. سنجدها.

756
00:44:18,599 --> 00:44:21,123
أخبرني عن لورينزو بونانو.

757
00:44:23,125 --> 00:44:26,041
ماذا عنه؟

758
00:44:26,085 --> 00:44:29,610
هل قتل والدك؟

759
00:44:29,654 --> 00:44:32,526
كيف يجدر بي أن أعلم؟

760
00:44:32,570 --> 00:44:36,574
لأنك رأيت لورينزو.

761
00:44:39,707 --> 00:44:42,362
تيدي.

762
00:44:42,405 --> 00:44:44,625
لورنزو.

763
00:44:44,669 --> 00:44:49,587
لا يوجد فرق كبير له، أليس كذلك؟

764
00:44:49,630 --> 00:44:52,415
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

765
00:44:55,418 --> 00:44:59,814
وأنا أعلم أنه من الصعب الاعتراف على والدك،

766
00:44:59,858 --> 00:45:03,165
إنه وحش...

767
00:45:03,209 --> 00:45:06,081
أن حبه لك، هو.. هو ملتوي جدا

768
00:45:06,125 --> 00:45:11,739
انه سيقتل الرجل الذي يريد أن يكون لك.

769
00:45:15,656 --> 00:45:17,266
هيا ستيلا.

770
00:45:17,310 --> 00:45:19,529
قولي الحقيقه.

771
00:45:22,315 --> 00:45:27,450
كان عمري 13 عامًا وكان عمره 17 عامًا.

772
00:45:27,494 --> 00:45:29,278
كنا واقعين في الحب، و...

773
00:45:29,322 --> 00:45:34,153
وذات يوم، اختفى.

774
00:45:34,196 --> 00:45:40,028
جاءت الشرطة، وكان الجميع يبحثون عنه.

775
00:45:40,072 --> 00:45:42,988
لم يعثروا على الجثة.

776
00:45:45,251 --> 00:45:47,253
لفترة طويلة، حاولت إقناع نفسي

777
00:45:47,296 --> 00:45:51,083
لم يكن لأبي علاقة به.

778
00:45:51,126 --> 00:45:55,130
ولكن الآن أنت تعرف أفضل، أليس كذلك؟

779
00:46:01,702 --> 00:46:03,704
أنا أكرهه.

780
00:46:03,748 --> 00:46:05,532
لا.

781
00:46:05,575 --> 00:46:08,709
تحبيه.

782
00:46:08,753 --> 00:46:13,148
هذا هو السبب في أنك صمتي لفترة طويلة.

783
00:46:13,192 --> 00:46:16,282
انظري، إذا كنت تريدين حماية تيدي،

784
00:46:16,325 --> 00:46:20,155
فقط افعلي ما اقول، حسنا؟

785
00:46:36,955 --> 00:46:40,523
حسنًا، أنت هنا، وهذا
يعني أن تيدي غرين قد مات.

786
00:46:43,222 --> 00:46:45,224
لا؟

787
00:46:45,267 --> 00:46:47,574
هل أخفقت مرة أخرى؟

788
00:46:49,707 --> 00:46:51,883
بوس، أنا...

789
00:46:51,926 --> 00:46:54,624
لا بأس، أنت خارج الخطاف.

790
00:46:54,668 --> 00:46:57,366
يوم الحظ الخاص بك.

791
00:47:00,413 --> 00:47:03,459
انتهيت مع ستيلا.

792
00:47:03,503 --> 00:47:06,158
ماذا تقصد بذلك؟

793
00:47:06,201 --> 00:47:08,769
سوف تجني ما تزرعه.

794
00:47:12,730 --> 00:47:15,297
سنحصد جميعًا ما نزرعه.

795
00:47:20,259 --> 00:47:25,133
تيدي غرين هو تحت حماية بومبي جونسون.

796
00:47:25,177 --> 00:47:26,831
أراهن أنه أقنع بوبي روبنسون

797
00:47:26,874 --> 00:47:29,659
لبيع عقد الطفل إلى رويال وتر.

798
00:47:29,703 --> 00:47:32,793
إنه يحاول إثارة غضبك أنت وبونانو.

799
00:47:35,100 --> 00:47:38,756
لقد كان لدي ما يكفي من بومبي جونسون.

800
00:47:38,799 --> 00:47:41,193
هناك شيء أريدك أن تفعله.

801
00:47:49,027 --> 00:47:51,899
 من أفضل أن هناك سبب وجيه لجلبي هنا.

802
00:47:51,943 --> 00:47:54,728
طلبت منك القدوم هنا لـ...

803
00:47:54,772 --> 00:47:56,904
لدي ابنة.

804
00:47:56,948 --> 00:47:59,951
وأنا لا أعرف ما إذا كانت ميتة أم حية.

805
00:47:59,994 --> 00:48:02,562
لذلك أنا أعرف نوع الألم الذي أنت فيه.

806
00:48:02,605 --> 00:48:05,086
أنا هنا لأتحدث إليك عن ابنك

807
00:48:05,130 --> 00:48:08,002
ولمن تلومه على قتله.

808
00:48:08,046 --> 00:48:11,223
وجدت الأسود الذي قتل ابني؟

809
00:48:11,266 --> 00:48:13,747
أعطني أسمائهم. قل السعر الخاص بك

810
00:48:13,791 --> 00:48:17,055
كان اثنين من الزنوج الذين قتلوا ابنك،

811
00:48:17,098 --> 00:48:20,058
اللذان قتلوا في وقت لاحق من
قبل الرجل الذي استأجرهم.

812
00:48:20,101 --> 00:48:22,538
من؟

813
00:48:22,582 --> 00:48:26,238
فنسنت "تشين" جيجانتي.

814
00:48:28,066 --> 00:48:30,372
أنا لا أصدقك.

815
00:48:30,416 --> 00:48:33,767
لست مجبورا.

816
00:48:33,811 --> 00:48:36,639
يمكنك سماع ذلك من ابنته.

817
00:48:50,001 --> 00:48:53,091
خطابك ألهبني.

818
00:48:53,134 --> 00:48:56,050
لكنك تعرض النقاط جيدة جدا،

819
00:48:56,094 --> 00:48:58,879
ولا سيما حول الخيار المشترك لمارس

820
00:48:58,923 --> 00:49:02,622
من قبل حكومة كينيدي.

821
00:49:02,665 --> 00:49:08,497
المحترم إيليا محمد محظوظ أن تكون معه.

822
00:49:08,541 --> 00:49:13,546
إيليا لا يثق بي بعد الآن.

823
00:49:15,591 --> 00:49:17,767
لماذا

824
00:49:17,811 --> 00:49:19,900
عندما يصبح الزنجي ناجحًا،

825
00:49:19,944 --> 00:49:24,296
شعبه الخاص يريدون هدمه؟

826
00:49:24,339 --> 00:49:27,690
لقد قدمت كل شيء للأمة.

827
00:49:27,734 --> 00:49:32,913
في بعض الأحيان كل شيء لا يكفي.

828
00:49:38,919 --> 00:49:43,010
هل لي أن أسأل عن طبيعة زيارتك؟

829
00:49:43,054 --> 00:49:46,796
جئت لأسألك إذا كنت متفرغ في 28 أغسطس.

830
00:49:46,840 --> 00:49:51,018
إذا كنت، ربما تقبل، كهديتي

831
00:49:51,062 --> 00:49:53,716
تذكرة الى واشنطن.

832
00:50:03,509 --> 00:50:07,556
حسنا...

833
00:50:07,600 --> 00:50:09,602
دعنا نرفع بعض الهمم.

834
00:50:11,952 --> 00:50:14,868
هذا ما كنت آمل أن تقوله.

835
00:50:21,222 --> 00:50:24,965
وجدنا قبر ضحل في الطابق السفلي لفيدلر.

836
00:50:25,009 --> 00:50:26,619
يبدو أن الجسم قد تم نقله.

837
00:50:26,662 --> 00:50:30,014
أنت تبيع لبامب جونسون كل ما يريده.

838
00:50:30,057 --> 00:50:32,146
انها حرب.

839
00:50:56,605 --> 00:50:58,956
تم؟
بلى.

840
00:51:00,261 --> 00:51:01,436
مهلا.

841
00:52:07,546 --> 00:52:09,330
انظر من الذي حصلت عليه.

842
00:52:09,374 --> 00:52:12,333
لقد وجدتها مختبئة في مكتبي.

843
00:52:12,377 --> 00:52:13,508
إنها لن تخبرني لماذا.

844
00:52:13,552 --> 00:52:17,121
إلهي. تعالي الى هنا.

845
00:52:17,164 --> 00:52:19,079
تعالي هنا.

846
00:52:19,123 --> 00:52:21,864
أين ذهبتي؟

847
00:52:21,908 --> 00:52:23,040
لماذا فعلتي ذلك؟

848
00:52:23,083 --> 00:52:25,390
إليز؟

849
00:52:27,914 --> 00:52:30,873
مرحبا.

850
00:52:30,917 --> 00:52:33,354
ما الذي يجري؟

851
00:52:33,398 --> 00:52:36,227
لماذا ترتدي هكذا؟

852
00:52:36,270 --> 00:52:39,404
هكذا يلبس المسلمون.

853
00:52:39,447 --> 00:52:42,102
هل أنت متفاجئ يا أبي؟

854
00:52:45,497 --> 00:52:48,065
لماذا هي تدعوك "والدي"؟

855
00:52:56,116 --> 00:52:58,901
هل انت اختي

856
00:53:07,301 --> 00:53:11,871
نعم يا مارغريت.

857
00:53:11,914 --> 00:53:14,830
أنا أختك الكبرى.

858
00:53:19,139 --> 00:53:22,186
كانت مساعدة هائلة لي.

859
00:53:29,149 --> 00:53:31,586
بلى.

860
00:53:36,069 --> 00:53:37,549
ربي!

861
00:53:37,592 --> 00:53:41,161
 والدي!  لا!

862
00:53:41,205 --> 00:53:42,771
إلهي العزيز. إلهي.

863
00:53:43,990 --> 00:53:45,252
أنت بخير يا حبيبي.

864
00:53:45,296 --> 00:53:48,299
والدي.
إنه بخير، حبيبي.

865
00:53:48,342 --> 00:53:50,170
كل شيء سيكون على ما يرام، حبيبي.

866
00:53:50,214 --> 00:53:52,172
قل شيئًا يا أبي. حسنا؟

