1050
00:00:09,983 --> 00:00:11,235
’’(تين)‘‘
1051
00:00:11,318 --> 00:00:12,528
’’(تايتانز)‘‘
1052
00:00:19,535 --> 00:00:21,078
’’(تين تايتانز)، انطلقوا!‘‘
1053
00:00:24,565 --> 00:00:26,066
أراهن أن باستطاعتي جعلك تبتسم.
1054
00:00:27,901 --> 00:00:29,737
ـ كلا، لا تستطيع.
ـ يمكنني ذلك بالتأكيد.
1055
00:00:30,446 --> 00:00:31,655
ـ أستطيع بالتأكيد.
ـ مستحيل.
1056
00:00:31,739 --> 00:00:32,823
أستطيع بالتأكيد.
1057
00:00:32,906 --> 00:00:34,324
ـ غير ممكن.
ـ رقصة الخنزير!
1058
00:00:51,383 --> 00:00:53,510
{\an8}ـ يا رجل، لقد نلت مني.
ـ أخبرتك.
1059
00:00:53,927 --> 00:00:56,346
{\an8}حان دوري، أراهن أن باستطاعتي جعلك تبتسم.
1060
00:00:58,474 --> 00:01:00,184
ـ أنا أشك بهذا يا أخي.
ـ أجزم أنني أستطيع.
1061
00:01:00,267 --> 00:01:01,310
ـ كلا.
ـ أجزم أنني أستطيع.
1062
00:01:01,894 --> 00:01:02,936
ـ أجزم أنني أستطيع.
ـ مستحيل.
1063
00:01:03,020 --> 00:01:04,605
رقصة الآلي!
1064
00:01:18,786 --> 00:01:21,330
رقصة الآلي.
1065
00:01:23,999 --> 00:01:26,168
ـ يا رجل.
ـ أخبرتك أنني أستطيع ذلك.
1066
00:01:31,632 --> 00:01:33,842
إذاً، ماذا الآن؟
1067
00:01:35,761 --> 00:01:37,221
ـ رقصة الأخوان!
ـ رقصة الأخوان!
1068
00:01:45,729 --> 00:01:46,647
ما الذي تفعلينه؟
1069
00:01:46,730 --> 00:01:50,442
انظرا في اتجاهي،
وسأمنحكما الابتسامات أيضاً.
1070
00:01:57,074 --> 00:01:58,951
ـ حسناً، توقفي.
ـ هذا لن يحدث.
1071
00:01:59,034 --> 00:02:02,371
أكره أن أكون (التايتان) الوحيد
الذي لا يستطيع المزاح.
1072
00:02:03,080 --> 00:02:06,041
لا تشعري بالسوء يا (ستار)،
(روبن) ليس مضحكاً أيضاً.
1073
00:02:06,125 --> 00:02:08,585
ـ مهلاً، أنا مضحك.
ـ يا صاح، كلا، لست كذلك.
1074
00:02:08,669 --> 00:02:10,003
أنت تحكي نكات العم.
1075
00:02:10,087 --> 00:02:12,714
لم يحك (روبن) أي نكتة عن عمه.
1076
00:02:13,507 --> 00:02:14,800
نكات العم ليست عن الأعمام.
1077
00:02:14,883 --> 00:02:17,553
إنها نكات مملة لدرجة أن أحداً
كالعم قد يحكيها.
1078
00:02:17,636 --> 00:02:20,097
وهي ليست مضحكةً إطلاقاً.
1079
00:02:20,180 --> 00:02:21,515
أنا لا أحكي نكات العم.
1080
00:02:21,598 --> 00:02:22,766
حقاً؟
1081
00:02:23,350 --> 00:02:26,270
ـ كيف تريد طهي شريحة اللحم؟
ـ على موقد.
1082
00:02:26,353 --> 00:02:27,312
مضحك!
1083
00:02:27,396 --> 00:02:28,981
’’مضحك‘‘
1084
00:02:29,565 --> 00:02:30,524
كم أنا جائع.
1085
00:02:30,607 --> 00:02:32,609
سررت بلقائك يا جائع، اسمي (روبن).
1086
00:02:33,485 --> 00:02:34,644
مضحك!
1087
00:02:36,446 --> 00:02:40,450
مرحباً يا (بيست بوي)، لمَ لا تستطيع
سماع زاحف مجنح يذهب للحمام؟
1088
00:02:40,534 --> 00:02:42,828
لأن حرف "ز" صامت.
1089
00:02:43,495 --> 00:02:44,329
مضحك!
1090
00:02:45,539 --> 00:02:48,167
مضحك! مضحك! مضحك!
1091
00:02:48,250 --> 00:02:51,837
أرجوك توقف، أؤكد لك أنني أفهم الفكرة الآن.
1092
00:02:52,713 --> 00:02:54,715
حرف "ز" صامت.
1093
00:02:54,798 --> 00:02:57,050
ـ لقد فهمتها الآن.
ـ (ريفن) تحب نكاتي.
1094
00:02:57,134 --> 00:03:00,262
يا صاح، نكاتك تذكر بالعم
لدرجة أن علينا تسميتك بالعم.
1095
00:03:00,345 --> 00:03:02,014
أجل هذا صحيح، العم.
1096
00:03:02,097 --> 00:03:04,391
ـ العم، العم، العم.
ـ العم، العم، العم.
1097
00:03:11,565 --> 00:03:13,734
حس الفكاهة لديكما ممتاز.
1098
00:03:13,817 --> 00:03:16,653
ربما إن انضممت لصحبتكما قد أتعلم منكما.
1099
00:03:19,489 --> 00:03:22,242
مستحيل، نحن هنا ثنائي.
1100
00:03:22,826 --> 00:03:24,202
لسنا واحداً ولا ثلاثة
1101
00:03:24,286 --> 00:03:26,121
بل اثنان، هل فهمت؟
1102
00:03:27,848 --> 00:03:31,643
أخوّتنا مثل بُنية نتق وأخدود أو غاز خامل...
1103
00:03:31,827 --> 00:03:35,914
...لا يستطيع غلافه الخارجي تقبّل
أو إخراج أي إليكترونات.
1104
00:03:36,748 --> 00:03:40,210
إذاً هذا نهائي؟
لا يمكنني تعلم النكات منكما؟
1105
00:03:40,293 --> 00:03:43,839
ـ تحت أي ظرف يا سيّدة.
ـ إطلاقاً.
1106
00:03:44,714 --> 00:03:46,425
لقد أوضحتما وجهة نظركما.
1107
00:03:46,842 --> 00:03:48,760
سأظل غير مضحكة.
1108
00:03:50,011 --> 00:03:55,267
مهلاً، هنا عليك أن تقولي شيء مثل
"سأصنع الكعك" وحينها سنقول "حسناً".
1109
00:03:55,350 --> 00:03:57,352
هذا يسمى بالتحول الكوميدي.
1110
00:03:57,436 --> 00:03:58,645
’’التحول الكوميدي‘‘
1111
00:03:58,728 --> 00:04:00,939
لنحاول ذلك مجدداً الآن.
1112
00:04:03,984 --> 00:04:06,528
لن تصبحي جزءاً من مجموعتنا
أبداً يا (ستار فاير).
1113
00:04:06,611 --> 00:04:07,779
إطلاقاً.
1114
00:04:07,863 --> 00:04:10,907
ولكن ماذا إن صنعت الكعك؟
1115
00:04:12,951 --> 00:04:14,244
أنت مقبولة!
1116
00:04:14,327 --> 00:04:15,495
’’سلسلة التدريب على الكوميديا‘‘
1117
00:04:15,579 --> 00:04:16,788
’’المشي بطريقة سخيفة‘‘
1118
00:04:27,382 --> 00:04:28,216
’’علامة مقبول‘‘
1119
00:04:28,300 --> 00:04:29,176
’’العبث بالطعام‘‘
1120
00:04:39,853 --> 00:04:40,687
’’علامة جيد‘‘
1121
00:04:40,770 --> 00:04:41,646
’’فكاهة وظائف الجسد‘‘
1122
00:04:52,866 --> 00:04:53,700
’’علامة ممتاز‘‘
1123
00:04:55,035 --> 00:04:59,164
هناك الكثير من الاحتمالات
لعبارتي الفكاهية الخاصة.
1124
00:04:59,247 --> 00:05:03,251
كنت أفكر بشيء مثل" "بو، ها، ها".
1125
00:05:04,127 --> 00:05:08,632
نحن نفهم التحوّل يا (ستار)،
ولكن ليس عليك محاولة التحدث مثلنا.
1126
00:05:08,715 --> 00:05:12,052
أجل كلمة "بوياه" خاصة بي،
عليك إيجاد جملتك الخاصة بك.
1127
00:05:12,135 --> 00:05:13,345
حسناً، ماذا عن هذه؟
1128
00:05:13,929 --> 00:05:15,430
أنا هي الرائعة.
1129
00:05:15,514 --> 00:05:17,015
(شاما، لاما، مومو).
1130
00:05:19,100 --> 00:05:20,268
تحتاج للعمل.
1131
00:05:20,852 --> 00:05:23,230
إذاً، كنت أتساءل...
1132
00:05:23,313 --> 00:05:26,024
...ماذا تسمون بقرةً بلا سيقان؟
1133
00:05:26,107 --> 00:05:28,318
لحماً مفروماً.
1134
00:05:28,401 --> 00:05:29,569
مضحك!
1135
00:05:30,737 --> 00:05:32,531
’’نكات‘‘
1136
00:05:35,116 --> 00:05:36,701
ـ مضحك؟
ـ ليس سيئاً.
1137
00:05:36,785 --> 00:05:37,661
أيها العم!
1138
00:05:37,744 --> 00:05:41,373
ـ كف عن مناداتي بهذا.
ـ كف عن كونك غير مضحك.
1139
00:05:42,707 --> 00:05:44,709
أنتما تشكلان تأثيراً فظيعاً عليها.
1140
00:05:44,793 --> 00:05:45,627
وإن يكن؟
1141
00:05:45,710 --> 00:05:48,880
إذاً، لدى جميعنا أدوار محددة
في فريق (تايتانز).
1142
00:05:48,964 --> 00:05:52,050
أنا القائد الذي يعمل منفرداً،
وأنتما هما الكسولان الطيبان.
1143
00:05:52,133 --> 00:05:55,303
(ريفن) هي الشقيقة الكبرى المتهكمة
وأنت هي حبي من طرف واحد.
1144
00:05:55,887 --> 00:05:59,474
وعندما تتسكعين برفقتهما،
يصبح عالمنا غير متوازن.
1145
00:05:59,557 --> 00:06:01,726
عليك العودة لطبيعتك.
1146
00:06:02,269 --> 00:06:04,229
أنت محق كلياً.
1147
00:06:05,021 --> 00:06:06,189
أيها العم.
1148
00:06:06,773 --> 00:06:07,983
لا أستطيع تحمل ذلك.
1149
00:06:08,066 --> 00:06:11,278
لقد نادتك بالعم للتو، وارتدت مدرسة العم.
1150
00:06:12,779 --> 00:06:14,948
نادتك بـ"العم" لأن نكاتك مملة.
1151
00:06:15,031 --> 00:06:17,075
وأنت بعيد عن كونك مضحكاً هذا أمر مخجل
1152
00:06:17,158 --> 00:06:19,411
عندما تسمع صوت الجنادب
فأنت من يُلقى عليه اللوم
1153
00:06:20,537 --> 00:06:21,413
ها ها!
1154
00:06:21,496 --> 00:06:25,792
هذا ليس مضحكاً، إن سألتني فأنت
تتصرف كمخلوق فضائي، ألا ترى؟
1155
00:06:25,875 --> 00:06:27,752
إنها حروف (ال) و(عين) و(ميم)
1156
00:06:27,836 --> 00:06:29,754
نكات العم مضرة لك ولي
1157
00:06:29,838 --> 00:06:32,173
أنت تعلم أن نكات العم ليست مضحكة
1158
00:06:32,257 --> 00:06:34,467
نكات العم ليست مضحكةً وحسب
1159
00:06:34,551 --> 00:06:36,303
نكات العم ليست مضحكةً وحسب
1160
00:06:36,386 --> 00:06:40,682
لا تحك نكات العم بعد الآن
1161
00:06:40,765 --> 00:06:43,518
سمعت تلك التي حكاها البارحة
يا للهول! كانت فظيعة
1162
00:06:43,601 --> 00:06:44,853
لا تفعل
1163
00:06:44,936 --> 00:06:48,857
لا تحكي نكات العم بعد الآن
1164
00:06:48,940 --> 00:06:50,817
يا للهول، نكات العم هذه سيئة.
1165
00:06:51,526 --> 00:06:53,403
هل تعرفين ما حدث للتو يا (ستار)؟
1166
00:06:53,486 --> 00:06:54,321
ماذا؟
1167
00:06:54,404 --> 00:06:56,448
لقد أصبحنا ثلاثياً مضحكاً.
1168
00:06:56,531 --> 00:07:00,243
ظننت أن لا شيء أكثر مثالية من الثنائي،
لكنني كنت مخطئاً.
1169
00:07:00,327 --> 00:07:03,246
نحن ثلاثة أضلاع لمثلث متساوي الأضلاع.
1170
00:07:03,330 --> 00:07:05,373
نحن كالتوفو والخس والطماطم.
1171
00:07:06,041 --> 00:07:08,043
نحن كمعدات مخلوق "غلورغ" الثلاث...
1172
00:07:08,126 --> 00:07:11,171
...التي تمكّنه من هضم مخلوق "زارديك"
من دون مضغه.
1173
00:07:11,254 --> 00:07:13,590
ـ أجل.
ـ هذا ما أتحدث عنه.
1174
00:07:14,883 --> 00:07:17,177
التوازن!
1175
00:07:17,260 --> 00:07:18,136
هل أنت بخير؟
1176
00:07:18,219 --> 00:07:21,598
ستتم استعادة التوازن، يجب أن تُستعاد.
1177
00:07:28,146 --> 00:07:30,440
"يا صاح، عليك الاسترخاء وحسب، بوياه!"
1178
00:07:31,816 --> 00:07:34,486
"أجل يا أخي،
تناول شطيرة التوفو هو الأفضل."
1179
00:07:35,528 --> 00:07:39,407
"لم يسبق لي أن قبلت شخصاً يعمل
".بمفرده من قبل وأنا نادمة على ذلك
1180
00:07:40,075 --> 00:07:42,869
"اصمتوا جميعكم، أنا أحاول القراءة."
1181
00:07:43,745 --> 00:07:44,704
ما الذي يحدث؟
1182
00:07:44,788 --> 00:07:47,082
لا يستطيع (روبن) العمل بينما
الفريق غير متوازن...
1183
00:07:47,165 --> 00:07:49,959
...لذا يقوم جسده بالتحوّل
من أجل استعادة التوازن.
1184
00:07:50,043 --> 00:07:51,628
أو شيء من هذا القبيل.
1185
00:07:51,711 --> 00:07:54,381
واصمتوا جميعكم، أحاول القراءة.
1186
00:07:56,549 --> 00:07:57,759
هل هذا جرس إنذار الجرائم؟
1187
00:08:05,975 --> 00:08:07,686
يا للهول، الحديقة تتعرض للهجوم.
1188
00:08:07,769 --> 00:08:09,187
(تايتانز)، انطلقوا!
1189
00:08:10,480 --> 00:08:13,400
بئساً، أرغب بقول
.تايتانز)، انطلقوا!" لمرة واحدة)"
1190
00:08:14,317 --> 00:08:15,235
هيّا، أسرع.
1191
00:08:16,236 --> 00:08:17,946
"هل يمكننا شراء بعض البيتزا في طريقنا؟"
1192
00:08:18,905 --> 00:08:21,408
لا وقت للبيتزا، علينا التركيز على المهمة.
1193
00:08:22,033 --> 00:08:27,038
"هذا المصعد مزدحم كثيراً،
هل يمكنني الاقتراب أكثر يا (روبن)؟"
1194
00:08:28,248 --> 00:08:29,666
يا للهول يا (ستار فاير).
1195
00:08:30,458 --> 00:08:31,668
نحن محاصرون.
1196
00:08:32,877 --> 00:08:35,213
ـ (سايبورغ)، اقض على الجانب الأيسر.
ـ حاضر، سيّدي.
1197
00:08:35,296 --> 00:08:37,048
(ستار فاير)، وفّري نيران التغطية.
1198
00:08:37,132 --> 00:08:39,384
حسناً، أيها القائد الوسيم
الذي يعمل منفرداً.
1199
00:08:39,467 --> 00:08:40,385
انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا.
1200
00:08:40,969 --> 00:08:42,095
بوياه!
1201
00:08:42,178 --> 00:08:44,347
"إطلاق الشعاع"!
1202
00:08:44,431 --> 00:08:47,392
"أزاراث، ميتريون، زينثوس!"
1203
00:08:47,976 --> 00:08:50,478
يا للهول، إنه يهاجم أقزام الحديقة.
1204
00:08:50,562 --> 00:08:52,188
لقد فقد صوابه كلياً.
1205
00:08:52,272 --> 00:08:55,024
وكل هذا لأنه لا يسعه تحمل
ثلاثي الكوميديا الذي نشكله.
1206
00:08:55,108 --> 00:08:56,568
ليس لدينا أي خيار.
1207
00:08:56,651 --> 00:08:59,904
علينا طرد (ستار فاير) من الثلاثي الفكاهي...
1208
00:08:59,988 --> 00:09:02,907
...وأن نصبح أياً كان ما تسميه ثنائي كوميديا.
1209
00:09:02,991 --> 00:09:06,035
ـ الثنائي الكوميدي.
ـ هذا هو.
1210
00:09:06,119 --> 00:09:07,787
(بيست بوي)،
تحول إلى بعض الحيوانات.
1211
00:09:17,964 --> 00:09:23,803
انظرا إلى (روبن)، لقد فقد صوابه بشكل كامل،
وهو لا يصلح للعب.
1212
00:09:23,887 --> 00:09:25,096
"شاما، لاما، مومو".
1213
00:09:28,558 --> 00:09:29,934
"شاما، لاما، مومو"؟
1214
00:09:33,646 --> 00:09:34,522
طرفة جيدة.
1215
00:09:35,023 --> 00:09:35,857
أيتها العم.
1216
00:09:35,940 --> 00:09:37,358
أرجو المعذرة؟
1217
00:09:37,942 --> 00:09:39,944
أجل، طرفة جيدة أيتها العم.
1218
00:09:40,028 --> 00:09:41,571
هل تدعواني بالعم؟
1219
00:09:42,280 --> 00:09:45,617
احك نكتة عم أخرى وتحملي العواقب.
1220
00:09:46,284 --> 00:09:47,327
أيتها العم.
1221
00:09:48,620 --> 00:09:51,039
ـ ولكن--
ـ ألا تفهمين؟
1222
00:09:51,122 --> 00:09:52,999
جميعنا لنا أدوار معينة.
1223
00:09:53,082 --> 00:09:57,045
نحن الكسولان الطيبان، ولست أنت.
1224
00:10:03,343 --> 00:10:05,553
أظن أنني أفهم الأمر.
1225
00:10:06,471 --> 00:10:09,432
لكنني سأحتاج للمواساة من القائد
الذي يعمل منفرداً.
1226
00:10:11,309 --> 00:10:12,393
هل قال أحد "يعمل منفرداً"؟
1227
00:10:12,977 --> 00:10:16,272
أرجوك، واسني يا من تعمل منفرداً.
1228
00:10:18,942 --> 00:10:20,693
لا عليك، لقد عدت الآن يا (ستار).
1229
00:10:20,777 --> 00:10:21,611
لقد عدت الآن.
1230
00:10:21,694 --> 00:10:24,781
هذا قاس جداً يا صاح.
1231
00:10:24,864 --> 00:10:25,949
لقد اضطررنا لفعل ذلك.
1232
00:10:26,491 --> 00:10:29,035
ـ كان علينا تركها ترحل.
ـ أنا أعلم.
1233
00:10:29,118 --> 00:10:31,579
آمل أن يكون هذا كافياً لإعادة
(روبن) لطبيعته مجدداً.
1234
00:10:38,169 --> 00:10:40,672
مهلاً يا (بيست بوي) هل يؤلمك وجهك؟
1235
00:10:40,755 --> 00:10:42,757
لأنه يقتلني.
1236
00:10:42,841 --> 00:10:44,175
مضحك!
1237
00:10:45,635 --> 00:10:48,212
هذا مضحك بالفعل يا (روبن)،
.مضحك بالفعل
1238
00:10:51,015 --> 00:11:01,015
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))