1047
00:00:09,983 --> 00:00:11,235
’’(تين)‘‘
1048
00:00:11,318 --> 00:00:12,528
’’(تايتانز)‘‘
1049
00:00:19,535 --> 00:00:21,078
’’(تين تايتانز)، انطلقوا!‘‘
1050
00:00:27,509 --> 00:00:30,762
{\an8}أجل، هناك ما يخبرني أنه سيكون صباحاً رائعاً.
1051
00:00:31,346 --> 00:00:34,057
إنه الصباح...
1052
00:00:34,641 --> 00:00:37,644
لدينا الكثير لنقوم بها اليوم
لذا كفّوا عن الشخير.
1053
00:00:37,727 --> 00:00:39,438
{\an8}صباح الخير يا (ستار فاير)!
1054
00:00:41,064 --> 00:00:42,816
صباح الخير.
1055
00:00:42,899 --> 00:00:44,025
صباح الخير.
1056
00:00:44,109 --> 00:00:47,404
سيكون الإفطار هي الحبوب التي أقوم بسكبها.
1057
00:00:47,487 --> 00:00:49,114
{\an8}صباح الخير يا (ريفن)!
1058
00:00:49,573 --> 00:00:52,701
{\an8}صباح الخير.
1059
00:00:52,784 --> 00:00:55,620
{\an8}سنكسر عظام الأشرار حتى يصرخوا.
1060
00:00:55,704 --> 00:00:57,581
{\an8}صباح الخير يا (سايبورغ)!
1061
00:00:57,664 --> 00:00:59,458
{\an8}صباح الخير يا (بيست بوي)!
1062
00:00:59,541 --> 00:01:01,668
لماذا تغني يا صاح؟
1063
00:01:04,254 --> 00:01:07,507
صباح الخير
1064
00:01:07,591 --> 00:01:10,385
ـ ها هو ثانيةً.
ـ كف عن هذا!
1065
00:01:10,469 --> 00:01:13,638
صباح الخير أيتها الغريبة
التي تبحث في حاسوب فريق (تايتانز)
1066
00:01:13,722 --> 00:01:15,599
{\an8}‘‘سري للغاية’’
1067
00:01:16,933 --> 00:01:18,977
هناك غريبة تبحث في حاسوب (التايتانز)!
1068
00:01:22,022 --> 00:01:23,899
لدينا خرق أمني!
1069
00:01:23,982 --> 00:01:25,108
’’الهلع‘‘
1070
00:01:33,033 --> 00:01:34,784
هدىء من روعك يا أحمق!
1071
00:01:36,036 --> 00:01:39,789
هذه ليست دخيلةً غير محددة الهوية،
إنها (تيرا)!
1072
00:01:39,873 --> 00:01:43,543
ويمكنك أن تعتبرها خليلتي.
1073
00:01:47,172 --> 00:01:49,174
"خليلة"، ليست الكلمة التي قد أستخدمها.
1074
00:01:50,383 --> 00:01:52,010
هل تفضلين "توأم الروح"؟
1075
00:01:52,093 --> 00:01:55,013
كيف دخلت من دون تشغيل أجهزة الإنذار؟
1076
00:01:55,096 --> 00:01:56,890
لقد أعطيتها الشيفرات السرية للبرج.
1077
00:01:58,099 --> 00:02:02,187
تتبادلان الشيفرات الأمنية بالفعل،
يبدو هذا جدياً.
1078
00:02:02,270 --> 00:02:06,816
أرجوك، أطرفنا بقصة حبكما
عند النظرة الأولى.
1079
00:02:06,900 --> 00:02:09,402
حسناً، إنها قصة نموذجية رغم هذا.
1080
00:02:09,486 --> 00:02:10,654
الفتى يقابل الفتاة
1081
00:02:10,737 --> 00:02:13,532
الفتاة تسأل إن مكّنها الفتى الدخول
إلى برج الـ(تايتانز).
1082
00:02:13,615 --> 00:02:15,367
ـ الفتى يقع في غرام الفتاة.
ـ ’’أنت جميلة للغاية‘‘
1083
00:02:15,450 --> 00:02:18,828
الفتاة تصرّ على الحصول على مخطط
القدرات الدفاعية لفريق (التايتانز).
1084
00:02:20,163 --> 00:02:21,915
أخبرت نفسي ألا أبكي.
1085
00:02:22,582 --> 00:02:26,878
إذاً ما الذي تفعله فتاة جذابة ذات
رائحة جميلة مع (بيست بوي)؟
1086
00:02:26,962 --> 00:02:28,880
أفترض أنني أحب كم يثق بالآخرين.
1087
00:02:28,964 --> 00:02:32,050
أعني أنه أهل يثق بالآخرين حقاً.
1088
00:02:33,385 --> 00:02:36,638
كما تعلمون، فلديها قوىً خارقة أيضاً.
1089
00:02:36,721 --> 00:02:40,684
لذا إن نجح هذا الأمر، وهو ما سيحدث،
ستكون إضافةً رائعةً للفريق.
1090
00:02:40,767 --> 00:02:43,311
فرد جديد في فريق الـ(تايتانز)؟ لنرى قدراتك.
1091
00:02:53,822 --> 00:02:55,615
التلاعب بالصخور، رائع.
1092
00:02:55,699 --> 00:02:57,200
يعجبني ما أراه...
1093
00:02:57,284 --> 00:02:59,160
...ولكن إن أرادت (تيرا) أن تكون
فرداً من الفريق...
1094
00:02:59,244 --> 00:03:02,330
...عليها اجتياز سلسلةً من الاختبارات
المُصممة بعناية.
1095
00:03:02,414 --> 00:03:03,456
كوني مستعدة!
1096
00:03:04,457 --> 00:03:05,867
لأي شيء!
1097
00:03:14,301 --> 00:03:15,218
هيّا يا حلوتي.
1098
00:03:15,302 --> 00:03:17,512
سأريك بقية أرجاء البرج.
1099
00:03:17,595 --> 00:03:19,180
ممنوع اللمس، هل تذكر؟
1100
00:03:22,183 --> 00:03:23,059
اختبار الانضمام لفريق الـ(تايتانز)!
1101
00:03:28,064 --> 00:03:33,403
أحسنت صنعاً يا (تيرا)،
لكن هذا هو الاختبار الأول وحسب.
1102
00:03:33,486 --> 00:03:35,613
هناك شيء لا يعجبني بشأنها.
1103
00:03:35,697 --> 00:03:37,657
أظن أنني أعرف ما الذي لا يعجبك.
1104
00:03:37,741 --> 00:03:42,120
أنها معجبة بفتاك، وأنتم تفكرين
في نفسك "بئساً، هذا هو خليلي".
1105
00:03:42,954 --> 00:03:43,788
ماذا؟
1106
00:03:43,872 --> 00:03:45,790
نحن نشاهد الكثير من البرامج
الحوارية النهارية سوياً.
1107
00:03:46,374 --> 00:03:48,835
لديّ أمر مميز أريك إياه.
1108
00:03:48,918 --> 00:03:51,671
هل تعلمين كيف تخبرينني
أنك تحبين الحجرات السرية؟
1109
00:03:51,755 --> 00:03:53,923
إنها أكثر ما أفضّله في العالم.
1110
00:03:54,007 --> 00:03:55,216
حسناً...
1111
00:04:11,900 --> 00:04:15,195
عجباً! إنها جميلة يا (بيست بوي).
1112
00:04:17,781 --> 00:04:19,074
أيمكنك إحضار كاميرتي؟
1113
00:04:19,157 --> 00:04:21,326
لا يفترض بنا حقاً التقاط الصور هنا.
1114
00:04:21,785 --> 00:04:24,120
ليس حتى لقبلتنا الأولى؟
1115
00:04:24,871 --> 00:04:26,039
يا للروعة!
1116
00:04:27,332 --> 00:04:28,500
سأعثر على تلك الكاميرا!
1117
00:04:30,710 --> 00:04:33,546
أنا في الداخل، وكل شيء يسير
وفقاً للخطة تماماً.
1118
00:04:33,630 --> 00:04:36,383
وقريباً، لن يكون فريق (تايتانز)
أكثر من ذكرى.
1119
00:04:40,011 --> 00:04:41,596
أين تلك الكاميرا؟
1120
00:04:48,061 --> 00:04:49,396
اختبار الانضمام لفريق الـ(تايتانز)!
1121
00:04:51,523 --> 00:04:54,567
آسف، لقد أفزعتني، أردت بعض الحليب وحسب.
1122
00:04:58,154 --> 00:04:59,948
استمتعي بالحليب، فأنت تستحقينه.
1123
00:05:00,782 --> 00:05:03,201
لن يكون الاختبار التالي بهذه السهولة.
1124
00:05:06,037 --> 00:05:08,707
وكيف تتطوّر الأمور مع الصديقة؟
1125
00:05:08,790 --> 00:05:12,585
الأمور تصبح أكثر جدية،
فهي تريد أن تعرف كل شيء عني.
1126
00:05:12,669 --> 00:05:16,089
جميع آمالي وأحلامي،
وشيفرات الدخول والتصاريح الأمنية...
1127
00:05:16,172 --> 00:05:17,257
...وجميع تصاريحكم أيضاً.
1128
00:05:17,340 --> 00:05:18,508
يا للهول.
1129
00:05:18,591 --> 00:05:20,343
يا للهول بالفعل.
1130
00:05:20,427 --> 00:05:22,387
الآن، هل ترون يا رفاق ما الذي أتحدث عنه؟
1131
00:05:27,016 --> 00:05:29,352
أصغ، هناك شيء عليك معرفته بشأن فتاتك.
1132
00:05:29,436 --> 00:05:30,687
ماذا؟ ما هو؟
1133
00:05:30,770 --> 00:05:33,857
أعتقد أنها في كلمة "ح" معك.
1134
00:05:35,291 --> 00:05:37,335
كركند.
1135
00:05:38,253 --> 00:05:39,629
الحب.
1136
00:05:39,712 --> 00:05:42,382
هذه كلمة "ح" أفضل حتى!
1137
00:05:42,465 --> 00:05:45,426
أنا ممتلئة بالسعادة من أجلك.
1138
00:05:45,510 --> 00:05:47,136
حقاً؟ هل تظنان هذا؟
1139
00:05:47,220 --> 00:05:53,309
لمَ ستقضي الكثير من الوقت وهي تعرف منك
كل شيء يخصّك ويخص فريق (تايتانز)؟
1140
00:05:53,393 --> 00:05:55,895
يبدو لي أنها تستغلّه لتجمع المعلومات عنا.
1141
00:05:55,979 --> 00:05:58,147
هل تعلم كيف يبدو الأمر أيضاً؟
1142
00:05:59,357 --> 00:06:01,943
أن شخصاً ما يشعر بالغيرة!
1143
00:06:04,112 --> 00:06:07,448
هذا لطيف يا (ريفن)،
لكنني عثرت على شريكتي.
1144
00:06:07,532 --> 00:06:08,533
ألا نزال أصدقاء؟
1145
00:06:11,327 --> 00:06:12,287
أنا أكرهكم جميعاً.
1146
00:06:15,707 --> 00:06:18,918
يا للهول، لا بدّ أنك تكنّين الحب
الشديد لـ(بيستي)، أليس كذلك؟
1147
00:06:25,049 --> 00:06:29,053
حسناً، أنا متأخر عن موعد
في مخبأ فريق (تايتانز) السري مع فتاتي.
1148
00:06:29,929 --> 00:06:31,431
إنه عالمك يا بنيّ!
1149
00:06:31,514 --> 00:06:32,599
هذه هي الأخبار!
1150
00:06:34,559 --> 00:06:35,643
’’الموعد الكبير‘‘
1151
00:06:37,812 --> 00:06:38,980
ها أنت ذا يا حلوتي.
1152
00:06:40,023 --> 00:06:42,317
أخبريني، لمَ انتقيت هذا المكان
من أجل موعدنا؟
1153
00:06:42,400 --> 00:06:46,487
لم أقل "موعد"، بل قلت "بيانات"،
أي "نقل البيانات".
1154
00:06:46,571 --> 00:06:49,866
أودّ وضع جميع ملفات فريق (تايتانز)
الأكثر حساسية على ذاكرتي المحمولة.
1155
00:06:52,201 --> 00:06:53,953
يبدو هذا شاعرياً.
1156
00:06:54,037 --> 00:06:55,496
{\an8}’’مقياس الشاعريّة‘‘
1157
00:06:58,541 --> 00:07:00,251
ماذا عن قبلة صغيرة أولاً؟
1158
00:07:08,676 --> 00:07:12,972
فهمت كيف يسير الأمر،
البيانات السرية أولاً وبعدها القبلة.
1159
00:07:15,350 --> 00:07:16,309
’’ذاكرة (تيرا)‘‘
1160
00:07:17,685 --> 00:07:19,562
’’معلومات فريق (تايتانز) الحساسة‘‘
1161
00:07:20,480 --> 00:07:21,898
’’كلمة السر: تايتانز آر يو إل‘‘
1162
00:07:22,482 --> 00:07:24,400
’’نقل البيانات جار، عملية النقل جارية‘‘
1163
00:07:28,738 --> 00:07:29,572
’’انتهى النقل!‘‘
1164
00:07:30,406 --> 00:07:32,992
خمّني من يملك الآن جميع
أسرار فريق (تايتانز)؟
1165
00:07:33,076 --> 00:07:35,203
عجباً! كان هذا سهلاً للغاية.
1166
00:07:35,286 --> 00:07:39,540
أليس هذا ما يقولونه عن الحب؟
عندما ينجح، يكون سهلاً وحسب.
1167
00:07:53,054 --> 00:07:54,639
علمت هذا.
1168
00:07:58,601 --> 00:07:59,811
أتركيني أرحل!
1169
00:07:59,894 --> 00:08:02,063
هل تعلمان كيف كانت لديّ شكوكي حول (تيرا)؟
1170
00:08:02,647 --> 00:08:06,109
حسناً، لقد راقبتها واكتشفت
أنها كانت تجمع المعلومات لتقضي علينا.
1171
00:08:06,859 --> 00:08:09,904
ـ أكاد لا أصدق.
ـ هل تعلمين ما يعنيه هذا يا (ريفن)؟
1172
00:08:10,822 --> 00:08:12,991
أنت مجنونة كلياً!
1173
00:08:13,074 --> 00:08:16,619
لم ندرك أبداً أنك واقعة في الغرام
مع (بيست بوي).
1174
00:08:16,703 --> 00:08:20,498
أنا آسف يا (تيرا)، لكنني أفترض أن الغيرة
قد تحمل الناس على فعل أمور جنونية.
1175
00:08:20,581 --> 00:08:22,750
أنا لا أشعر بالغيرة!
1176
00:08:25,128 --> 00:08:27,880
أصغوا، ستصدقونني عندما أريكما الدليل.
1177
00:08:27,964 --> 00:08:29,173
اختبار الانضمام لفريق (تايتانز)!
1178
00:08:36,597 --> 00:08:39,600
ستكونين فرداً رائعاً من فريق (تايتانز).
1179
00:08:43,479 --> 00:08:46,524
الآن، هل تعترفون أن (تيرا)
كانت تستغل (بيست بوي) لتهزمنا؟
1180
00:08:46,607 --> 00:08:49,360
عجباً، لقد قلتم يا رفاق أنها مغرمة
بـ(بيست بوي)
1181
00:08:49,444 --> 00:08:51,529
لكنكم لم تخبروني أنها مجنونة!
1182
00:08:51,612 --> 00:08:54,490
سيدفع عالم الأشرار الكثير
مقابل ما اكتشفته هنا.
1183
00:08:54,574 --> 00:08:55,742
وداعاً يا فريق (تايتانز).
1184
00:08:55,825 --> 00:08:57,702
(تيرا)؟ ما الذي يحدث؟
1185
00:09:06,753 --> 00:09:09,672
أنت تغادرين من دون أن تخبريني، أليس كذلك؟
1186
00:09:11,424 --> 00:09:15,011
آسفة، كانت الأمور تصبح شديدة
التوتّر بيننا.
1187
00:09:15,094 --> 00:09:16,429
يا (بيست بوي)، انتظر!
1188
00:09:16,512 --> 00:09:18,973
أردت فقط أن أخبرك، اذهب إليها أيها النمر.
1189
00:09:20,516 --> 00:09:21,976
لا تغادري يا (تيرا)!
1190
00:09:23,853 --> 00:09:27,023
لا يمكنك إخباري أنك لا تشعرين
بأي شيء تجاهي.
1191
00:09:27,106 --> 00:09:29,192
هل تريد أن تعرف كيف أشعر حقاً؟ لا بأس.
1192
00:09:49,545 --> 00:09:52,048
"أزاراث، ميتريون، زينثوس!"
1193
00:09:54,675 --> 00:09:55,510
{\an8}’’(ريفن) في مواجهة (تيرا)‘‘
1194
00:10:16,364 --> 00:10:18,241
ما الذي فعلته لها يا (ريفن)؟
1195
00:10:18,324 --> 00:10:20,952
لقد نفيتها إلى بُعد آخر أنت على الرّحب.
1196
00:10:21,035 --> 00:10:23,955
لكنها كانت توشك على إخباري بشعورها!
1197
00:10:24,038 --> 00:10:26,332
يبدو أن هناك أحداً يشعر بقليل....
1198
00:10:26,415 --> 00:10:28,793
من الغيرة.
1199
00:10:30,670 --> 00:10:33,089
حسناً، يا رفاق، يبدو أن (ريفن) كانت محقة.
1200
00:10:33,172 --> 00:10:34,799
شكراً لك.
1201
00:10:34,882 --> 00:10:38,177
أفترض أنه من السخافة
أن نفكّر أنك تحبين (بيست بوي).
1202
00:10:38,261 --> 00:10:41,973
ـ ولمَ هذا سخيف؟
ـ لأنك تفتقر للصفات الإيجابية.
1203
00:10:42,056 --> 00:10:43,933
ـ نحن آسفون.
ـ يجب أن تكونوا كذلك.
1204
00:10:44,016 --> 00:10:46,769
مجرد فكرة (بيست بوي) وأنا....
1205
00:10:53,108 --> 00:11:02,108
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))