1239
00:00:09,983 --> 00:00:11,235
’’(تين)‘‘
1240
00:00:11,318 --> 00:00:12,528
’’(تايتانز)‘‘
1241
00:00:19,535 --> 00:00:21,078
’’(تين تايتانز)، انطلقوا!‘‘
1242
00:00:45,822 --> 00:00:46,655
ما هي مشكلتك؟
1243
00:00:48,237 --> 00:00:52,070
{\an8}في أي ثانية الآن،
سيحضر إلى هنا بطلان شابان سريعا التأثر...
1244
00:00:52,153 --> 00:00:54,818
{\an8}...وعلينا إظهار أنفسنا كأفضل قدوة ممكنة.
1245
00:00:54,902 --> 00:00:57,609
يا للهول، أطفال؟
ما سبب مجيء الأطفال إلى هنا؟
1246
00:00:57,692 --> 00:01:00,358
{\an8}لأنني عرضت أن أقوم برعاية هذان الطفلان...
1247
00:01:00,441 --> 00:01:03,273
{\an8}...وأن أصقلهما حتى يصبحا أبطال المستقبل.
1248
00:01:04,356 --> 00:01:05,938
{\an8}ولكن لمَ يحتاجان الصقل؟
1249
00:01:07,313 --> 00:01:09,686
حتى يكبرا ليصبحا مثلي وليس مثلكم.
1250
00:01:09,770 --> 00:01:10,686
ما عيبنا؟
1251
00:01:11,977 --> 00:01:13,893
{\an8}كل شيء.
1252
00:01:15,184 --> 00:01:16,725
إنهما هنا، حسنوا مظهركم جميعاً.
1253
00:01:18,141 --> 00:01:20,639
لديّ عظيم السرور لأرحب بكما إلى (تايتان)--
1254
00:01:21,431 --> 00:01:23,764
ـ أنا (ماس).
ـ وأنا (مينوس).
1255
00:01:24,513 --> 00:01:26,679
{\an8}"هذه فتاة جميلة"
1256
00:01:26,762 --> 00:01:28,969
{\an8}"ورائحتها جميلة جداً!"
1257
00:01:29,053 --> 00:01:31,760
إنهما يضجان بالطاقة.
1258
00:01:33,009 --> 00:01:35,758
مرحباً يا أصدقائي الصغار، كيف الحال؟
1259
00:01:35,841 --> 00:01:38,049
{\an8}"الفتى الأخضر الصغير مضحك!"
1260
00:01:39,340 --> 00:01:41,547
{\an8}"أجل، لكن رائحته ليست جميلةً كثيراً"
1261
00:01:42,255 --> 00:01:43,296
(ماس) و(مينوس)، مهلاً.
1262
00:01:43,920 --> 00:01:45,503
لا تفكرا حتى بالموضوع.
1263
00:01:45,587 --> 00:01:47,461
{\an8}"الفتاة الأرجوانية تخيفني"
1264
00:01:48,127 --> 00:01:49,252
ـ أجل.
ـ يا رفاق.
1265
00:01:49,835 --> 00:01:52,667
{\an8}"هل هناك أحد في الرجل المعدني؟"
1266
00:01:54,666 --> 00:01:56,874
{\an8}"فقط أنا! مرحباً يا أخي!"
1267
00:01:58,290 --> 00:01:59,830
يا صاح، ما خطبهما؟
1268
00:01:59,913 --> 00:02:03,495
مهلاً، لقد وجدت تسجيل فيديو للتو
عن (ماس) و(مينوس)، تفقدوه.
1269
00:02:03,579 --> 00:02:04,661
’’(ماس) و(مينوس): الأخوان الخارقان‘‘
1270
00:02:04,745 --> 00:02:08,868
لا يتحركا بسرعة إلا عندما يلمسان
بعضهما، ويتكلمان الإسبانية فقط.
1271
00:02:08,951 --> 00:02:10,326
عجباً.
1272
00:02:10,409 --> 00:02:13,074
إذاً هما سريعان للغاية عندما
يلمسان بعضهما.
1273
00:02:13,158 --> 00:02:14,240
هذا رائع.
1274
00:02:14,324 --> 00:02:15,614
{\an8}"ولكن إن لم نفعل..."
1275
00:02:16,197 --> 00:02:19,654
{\an8}"قد تتراكم قوانا لمستويات خطرة"
1276
00:02:20,296 --> 00:02:23,837
يا رفاق، أنا أقدّم التعليم هنا،
انسوا أمر هؤلاء الأشخاص.
1277
00:02:24,019 --> 00:02:26,768
أنا مرشدكم، لا شيء تستطيعون تعلمه منهم.
1278
00:02:29,351 --> 00:02:32,141
سنحظى بالكثير من المرح
عبر تعلم ما يعنيه أن تكون بطلاً حقيقياً
1279
00:02:32,324 --> 00:02:34,406
ولكن لديّ قاعدة واحدة.
1280
00:02:34,489 --> 00:02:36,156
يمنع لمس الأيدي في الصف.
1281
00:02:36,239 --> 00:02:38,238
ـ ولكن إن لم نفعل--
ـ لا أعذار!
1282
00:02:38,322 --> 00:02:40,529
لا يعجبني موقفك السلبي، يا (مينوس).
1283
00:02:40,612 --> 00:02:44,693
أنت لن تعرض مستقبل (ماس)
المشرق للخطر بسبب مشاغباتك.
1284
00:02:44,776 --> 00:02:46,027
تماسك.
1285
00:02:50,150 --> 00:02:51,898
الآن، الدرس الأول.
1286
00:02:51,982 --> 00:02:54,273
الأشرار يترصدون عند كل زاوية.
1287
00:02:54,355 --> 00:02:55,480
{\an8}"ك، د، ت"
1288
00:02:55,564 --> 00:02:57,937
"كونا دائميّ التشكيك".
1289
00:02:58,021 --> 00:02:59,770
مرحباً يا رفاق، ما الذي يحدث؟
1290
00:02:59,853 --> 00:03:01,728
ـ إنه (بيست بوي).
ـ إنه (بيست بوي).
1291
00:03:02,436 --> 00:03:04,809
ـ أم هل هو كذلك؟
ـ ماذا؟
1292
00:03:04,892 --> 00:03:05,767
منتحل شخصية!
1293
00:03:08,017 --> 00:03:09,099
كف عن هذا!
1294
00:03:09,682 --> 00:03:10,557
عيني!
1295
00:03:10,640 --> 00:03:12,930
{\an8}"علينا إنقاذ الفتى الكلب الأخضر!"
1296
00:03:14,430 --> 00:03:17,429
مهلاً، قد يكون هذا هو (بيست بوي)
الحقيقي بالفعل.
1297
00:03:17,512 --> 00:03:18,386
ولكن للتأكد...
1298
00:03:20,844 --> 00:03:22,968
...سأجري فحص الحمض النووي على أسنانه.
1299
00:03:27,382 --> 00:03:29,048
.ـ بيتزا، بيتزا، بيتزا
.ـ بيتزا، بيتزا، بيتزا
1300
00:03:29,132 --> 00:03:30,797
{\an8}"هذا كل ما تأكلونه"
1301
00:03:34,754 --> 00:03:36,045
البيتزا!
1302
00:03:36,837 --> 00:03:39,835
{\an8}"حان الوقت لتوسيع أذواقكم"
1303
00:03:41,209 --> 00:03:44,041
انظروا إليهما يتحركان،
إنهما أسرع حتى من السابق.
1304
00:03:49,330 --> 00:03:50,788
ما الذي يحضرانه برأيكم؟
1305
00:03:50,871 --> 00:03:52,079
ـ إنها أكلة "تمال"!
ـ إنها أكلة "تمال"!
1306
00:03:53,871 --> 00:03:56,411
أنا لا أعلم، لكن هذا مختلف
قليلاً عما أنا معتاد عليه.
1307
00:03:56,494 --> 00:04:01,992
{\an8}"حتى تنمو كشخص عليك
فتح آفاقك لتجارب جديدة"
1308
00:04:09,738 --> 00:04:10,946
هذا لذيذ جداً.
1309
00:04:12,571 --> 00:04:16,110
"إنها الـ(تمال) من (غواتيمالا)"
1310
00:04:18,442 --> 00:04:19,984
"(تمال) (كولورادو)"
1311
00:04:20,067 --> 00:04:21,774
"تمال الذرة"
1312
00:04:21,858 --> 00:04:23,857
"(تمال) الكرمة"
1313
00:04:23,940 --> 00:04:26,022
"(تمال) الأعشاب"
1314
00:04:26,856 --> 00:04:30,437
لا أصدق أن هناك الكثير
من أنواع "التمال" المختلفة.
1315
00:04:31,687 --> 00:04:33,727
من الذي يحدث هنا؟
1316
00:04:34,519 --> 00:04:38,684
لقد فتح الصغيران السريعان آفاقنا
على تجربة "التمال" الجديدة.
1317
00:04:39,641 --> 00:04:41,557
من يكترث بشأن "التمال" والتجارب الجديدة؟
1318
00:04:41,640 --> 00:04:45,805
أنا أحاول تعليمهم أموراً مهمة،
مثل كيف تصبح شكاكاً وتضرب الأشياء.
1319
00:04:45,888 --> 00:04:47,846
الآن هيّا أنتما الاثنان، لنعد للعمل.
1320
00:04:48,428 --> 00:04:49,803
وممنوع لمس الأيدي.
1321
00:04:50,594 --> 00:04:54,717
حان الوقت للتعلم عن أهم جزء
من كونكما أبطالاً،
1322
00:04:54,801 --> 00:04:55,717
وضعية الوقوف.
1323
00:04:56,342 --> 00:04:59,258
الركبة لأعلى، على زاوية مقدارها 90 درجة،
الكتفان للخلف.
1324
00:04:59,341 --> 00:05:01,965
القبضة على الردف إن شعرتما بالجرأة.
1325
00:05:02,048 --> 00:05:04,296
وقوما دائماً، بالنظر نحو الرياح
1326
00:05:04,380 --> 00:05:06,171
حتى تستطيعا جعل الرداء يتطاير.
1327
00:05:13,334 --> 00:05:14,167
{\an8}"وضعية الوقوف..."
1328
00:05:14,251 --> 00:05:15,916
{\an8}"هذا سطحي للغاية"
1329
00:05:15,999 --> 00:05:20,581
{\an8}"أهم جزء من كون المرء بطلاً هو نقاء القلب"
1330
00:05:21,872 --> 00:05:24,080
شكراً لك، لقد كنت أتدرّب.
1331
00:05:24,162 --> 00:05:27,328
حسناً، اختبار مفاجىء، سمّ وضعية وقوف البطل.
1332
00:05:27,911 --> 00:05:29,910
(باتمان)، (سوبرمان).
1333
00:05:29,993 --> 00:05:31,243
(وندر ومن).
1334
00:05:31,326 --> 00:05:34,449
(أكوامان)، (فلاش)، (روبن).
1335
00:05:34,533 --> 00:05:36,407
أحسنت صنعاً يا (ماس).
1336
00:05:36,490 --> 00:05:38,823
يا (مينوس)، عليك أن تركّز!
1337
00:05:40,197 --> 00:05:43,695
ـ مهلاً، دعني آخذ تلك الطاقة الزائدة.
ـ ابتعد عن طريقي يا (بيست بوي).
1338
00:05:44,278 --> 00:05:45,820
ما الذي تفعلينه يا (ستار فاير)؟
1339
00:05:48,485 --> 00:05:50,234
يا للهول، تستحيل هزيمة هذا الشاب.
1340
00:05:50,942 --> 00:05:52,275
ـ كلا، كلا، كلا.
ـ كلا، كلا، كلا.
1341
00:05:52,358 --> 00:05:54,941
{\an8}"كل واحد منكم يتصرف بطريقته الخاصة"
1342
00:05:55,024 --> 00:05:58,022
{\an8}"فقط عبر العمل سوياً،
يمكنكم تحقيق شيء جميل"
1343
00:06:03,728 --> 00:06:05,811
أظن أنني أفهم.
1344
00:06:05,894 --> 00:06:07,684
علينا العمل سوياً.
1345
00:06:15,556 --> 00:06:17,763
{\an8}’’شكراً لكم على إنقاذ العالم!‘‘
1346
00:06:20,137 --> 00:06:21,678
أحسنتم صنعاً.
1347
00:06:22,677 --> 00:06:26,009
يا لها من طريقة رائعة لإضاعة
الوقت والطاقة.
1348
00:06:26,092 --> 00:06:29,591
كلا يا رجل، كان هذا درساً حياتياً جيداً.
1349
00:06:29,674 --> 00:06:30,633
إنهما مجرد أطفال.
1350
00:06:30,716 --> 00:06:32,381
لا يمكنكم تعلم أي شيء من الأطفال.
1351
00:06:32,465 --> 00:06:35,755
علمنا (ماس) و(مينوس) عن قيمة العمل سوياً.
1352
00:06:35,838 --> 00:06:39,128
ـ هذا غباء وحسب.
ـ ربما عليك جعلهما يرشدانك.
1353
00:06:39,412 --> 00:06:40,911
وقد تتعلم شيئاً.
1354
00:06:43,202 --> 00:06:46,283
أنت خلف هذا يا (مينوس)، أنا أعلم.
1355
00:06:46,367 --> 00:06:49,532
هناك شيء ما يخبرني أنك على وشك الرسوب.
1356
00:06:55,737 --> 00:06:58,528
(مينوس)، لقد أصيب أخوك بالتسمم
الغذائي جراء "تمال" فاسد.
1357
00:06:58,611 --> 00:07:01,276
عليك أخذه للمستشفى الآن، لا وقت نضيعه.
1358
00:07:01,360 --> 00:07:02,360
{\an8}"أي مستشفى؟"
1359
00:07:02,443 --> 00:07:04,567
لا وقت للشرح، انطلق!
1360
00:07:04,650 --> 00:07:06,857
لقد عادت الدروس لطبيعتها.
1361
00:07:06,941 --> 00:07:08,107
’’شرير، شخص سيىء‘‘
1362
00:07:08,190 --> 00:07:09,315
’’أعين غريبة، لص‘‘
1363
00:07:38,735 --> 00:07:42,484
حسناً، لقد حققنا الكثير من التقدم
من دون أخيك مفتعل المتاعب.
1364
00:07:42,566 --> 00:07:45,398
الآن، أرني ما تعلمته.
1365
00:07:45,482 --> 00:07:46,939
"(تايتانز)، انطلقوا!"
1366
00:07:48,147 --> 00:07:50,563
ضربة، ضربة مزدوجة.
1367
00:07:51,104 --> 00:07:53,353
أحسنت عملاً يا (ماس)، أحسنت.
1368
00:07:53,437 --> 00:07:55,311
ولكن ألم ننس شيئاً؟
1369
00:08:00,225 --> 00:08:02,640
أجل، لقد استطعت التأثير عليك أخيراً.
1370
00:08:03,766 --> 00:08:07,430
ـ (روبن)، هل رأيت (مينوس)؟
ـ آسف، لم يعد مشكلتي بعد الآن.
1371
00:08:08,263 --> 00:08:10,262
لم تصبه بأي مكروه، أليس كذلك؟
1372
00:08:10,845 --> 00:08:12,470
ماذا؟ بالطبع لا.
1373
00:08:12,553 --> 00:08:15,593
لعله في مكان ما.
1374
00:08:15,676 --> 00:08:16,551
سأعثر عليه.
1375
00:08:21,882 --> 00:08:23,256
مهلاً، لقد عدت.
1376
00:08:24,006 --> 00:08:25,048
أجل.
1377
00:08:25,630 --> 00:08:27,130
هل رأيت (روبن)؟ فقد كان يبحث عنك.
1378
00:08:27,212 --> 00:08:28,129
كلا.
1379
00:08:35,667 --> 00:08:37,292
"إنه ليس أخي".
1380
00:08:40,790 --> 00:08:41,623
انطلقوا!
1381
00:08:44,830 --> 00:08:46,829
"إلى أين ذهبت يا أخي؟"
1382
00:08:46,912 --> 00:08:49,244
{\an8}"حاول صاحب الشعر الغريب أن يخفيني عنك!"
1383
00:08:53,118 --> 00:08:53,951
(روبن)؟
1384
00:08:55,533 --> 00:08:56,658
أجل.
1385
00:08:57,042 --> 00:09:00,457
لقد فرقتهما كي أحصل على انتباه
(ماس) الكامل.
1386
00:09:00,539 --> 00:09:03,205
ـ يجب أن تخجل من نفسك.
ـ لكنني لست كذلك.
1387
00:09:03,288 --> 00:09:05,204
انظري كم أصبح (ماس) بارعاً.
1388
00:09:10,993 --> 00:09:12,950
{\an8}"مستوى القوّة قوي جداً!"
1389
00:09:14,867 --> 00:09:17,032
{\an8}"لا يعجبني هذا الشعور!"
1390
00:09:20,864 --> 00:09:23,696
ـ ما الذي حدث؟
ـ لقد ارتفعت طاقتهما كثيراً.
1391
00:09:23,779 --> 00:09:25,403
ماذا يحدث إن لم نتمكن من إيقافهم؟
1392
00:09:25,486 --> 00:09:28,319
لقد عثرت للتو على مقطع فيديو
حول ذلك، تفقدوا هذا.
1393
00:09:33,816 --> 00:09:35,482
لماذا لم يحذرنا (مينوس) أن هذا قد يحدث؟
1394
00:09:36,398 --> 00:09:37,481
(تايتانز)، انطلقوا!
1395
00:09:43,378 --> 00:09:44,253
أمسكت بهما.
1396
00:09:49,542 --> 00:09:51,042
فقدتهما.
1397
00:09:51,125 --> 00:09:52,499
سأتولى هذا.
1398
00:10:00,454 --> 00:10:03,077
إنهما سريعان جداً،
(ريفن)، إنهما متجهان نحوك.
1399
00:10:05,076 --> 00:10:07,035
"أزاراث، ميتريون، زينـ--!"
1400
00:10:11,033 --> 00:10:11,948
حان دوري.
1401
00:10:23,851 --> 00:10:26,725
حسناً، لقد أنقذت اليوم يا (روبن)، مجدداً.
1402
00:10:26,809 --> 00:10:30,391
أجل، لقد أرشدتنا بشكل بارع يا أخي.
1403
00:10:30,474 --> 00:10:32,348
وعلمتنا جميع الدروس.
1404
00:10:34,389 --> 00:10:35,679
حسناً، كما تعلمون أنا أحاول.
1405
00:10:35,763 --> 00:10:37,096
ويا له من درس.
1406
00:10:37,179 --> 00:10:40,594
عليك أحياناً التضحية بنفسك للمصلحة العليا.
1407
00:10:41,177 --> 00:10:42,343
لم يكن هذا هو الدرس.
1408
00:10:42,426 --> 00:10:46,925
كان الدرس هو أن تضع نفسك تحت الأضواء
وتحصد كل المجد.
1409
00:10:48,132 --> 00:10:50,390
أنتم لا تتعلمون أي شيء يا رفاق.
1410
00:10:52,214 --> 00:11:02,214
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))