589 00:00:09,983 --> 00:00:11,235 ‫’’(تين)‘‘ 590 00:00:11,318 --> 00:00:12,528 ‫’’(تايتانز)‘‘ 591 00:00:19,535 --> 00:00:21,078 ‫’’(تين تايتانز)، انطلقوا!‘‘ 592 00:00:23,522 --> 00:00:24,937 ‫’’خدمة النوم، وضعية النوم‘‘ 593 00:00:25,021 --> 00:00:27,395 ‫’’الاستيقاظ، سير التقدم‘‘ 594 00:00:27,478 --> 00:00:30,060 ‫’’خطأ‘‘ 595 00:00:45,884 --> 00:00:47,883 ‫’’لحم الفطور‘‘ 596 00:01:02,708 --> 00:01:05,373 {\an8}‫يا رجل، هل أنا فقط من يرى ذلك ‫أم أن لا شيء يعمل في هذا البرج؟ 597 00:01:06,165 --> 00:01:08,329 ‫مما يذكرني، تجنبوا الحمام. 598 00:01:16,284 --> 00:01:17,116 ‫على الأقل-- 599 00:01:21,114 --> 00:01:21,947 ‫يا فريق (تايتانز)! 600 00:01:22,530 --> 00:01:24,320 ‫ما الذي حدث؟ لا تهتموا. 601 00:01:26,319 --> 00:01:29,276 ‫لديّ معلومات تفيد أن عصابة (هايف) ‫تعمل على تحويل مقرهم الرئيسي... 602 00:01:29,359 --> 00:01:31,233 ‫...إلى محطة فضائية حربية. 603 00:01:39,270 --> 00:01:42,435 ‫لقد سمعتموني بشكل صحيح، ‫محطة فضائية حربية! 604 00:01:42,518 --> 00:01:43,351 ‫تفقدوا هذا. 605 00:01:51,097 --> 00:01:55,678 ‫أخطط لاختراق البرج وتدميره ‫قبل أن يتم تنفيذ خطتهم الشريرة. 606 00:01:55,760 --> 00:01:58,926 ‫أليس برج الـ(هايف) ‫مؤمناً بطريقة تمنع القيام بهذا؟ 607 00:01:59,009 --> 00:02:00,717 ‫فكرت بهذا بالفعل. 608 00:02:08,712 --> 00:02:09,961 ‫ما هو رأيكم؟ 609 00:02:11,293 --> 00:02:13,959 ‫أخيراً، قمت بتغيير زيّك. 610 00:02:14,042 --> 00:02:15,457 ‫كلا، أنا لن أغيّره... 611 00:02:15,541 --> 00:02:18,872 ‫أنت لا تعلم كم كان زيك القديم سخيفاً. 612 00:02:18,956 --> 00:02:21,996 ‫أجل، لم نرد إخبارك، ‫لكن زيك القديم... 613 00:02:22,079 --> 00:02:23,245 ‫كان ممل! 614 00:02:23,328 --> 00:02:25,743 ‫ـ أنتم تسيئون الفهم. ‫ـ أنا أحب الصوت الجديد أيضاً. 615 00:02:25,827 --> 00:02:27,826 ‫فقط كان صوتك القديم ضعيفاً. 616 00:02:27,909 --> 00:02:30,033 ‫"(تايتانز)، انطلقوا! أصغوا إليّ!" 617 00:02:30,116 --> 00:02:33,989 ‫"افعلوا الأمور بينما يحطم صوتي ‫القوي أسماعكم" 618 00:02:34,072 --> 00:02:35,655 ‫أنا لن أغيّر الزي! 619 00:02:36,862 --> 00:02:41,026 ‫أنا أدعي أنني شرير يدعى (ريد إكس) ‫كي أخترق برج الـ(هايف). 620 00:02:41,110 --> 00:02:45,440 ‫(ريد إكس)؟ تريد الإبقاء على تغيير ‫الاسم، صحيح؟ لأنه أروع من (روبن). 621 00:02:45,724 --> 00:02:46,973 ‫ليس أي من هذا دائم! 622 00:02:48,097 --> 00:02:50,637 ‫إذاً، ما الذي يجعلك تظن أنهم ‫سيسمحون لك بالانضمام إلى (هايف)؟ 623 00:02:51,221 --> 00:02:55,135 ‫عندما أنتقي أكبر أفرادهم وأكثرهم شراً ‫وأثبت وجهة نظري، سيرجونني للانضمام. 624 00:02:55,718 --> 00:02:58,717 ‫ستكون هذه المهمة سريعة، سأدخل وأخرج. 625 00:03:06,628 --> 00:03:09,377 ‫ستكون محطة الفضاء الحربية هذه ‫الخليط المثالي 626 00:03:09,460 --> 00:03:11,376 ‫للراحة والقدرة المميتة. 627 00:03:14,666 --> 00:03:15,498 ‫تفضل بالدخول! 628 00:03:21,287 --> 00:03:24,161 ‫أدعى (ريد إكس)، ‫وأريد الانضمام لعصابة (هايف). 629 00:03:24,244 --> 00:03:26,867 ‫كما تعلم، نحن لا ندخل المجندين ‫الجدد بهذه الطريقة عادةً. 630 00:03:26,950 --> 00:03:29,365 ‫ماذا، ألا تظن أنني أملك ما يتطلبه الأمر؟ 631 00:03:29,448 --> 00:03:30,282 ‫لقد قُبلت. 632 00:03:33,280 --> 00:03:34,612 ‫هل تظن أنك شاب قوي؟ 633 00:03:41,192 --> 00:03:43,732 ‫ليوقفه أحد ما، سيؤذي (ماموث)! 634 00:03:45,897 --> 00:03:49,104 ‫ما الخطب أيها الشاب القوي؟ ‫لست قوياً للغاية في النهاية، صحيح؟ 635 00:03:49,854 --> 00:03:51,186 ‫لقد قلت أنك مقبول. 636 00:03:52,519 --> 00:03:54,018 ‫آسف. 637 00:04:00,806 --> 00:04:03,596 ‫حسناً، نحن نعمل على مشروع ‫صغير لتحسين مسكننا. 638 00:04:03,679 --> 00:04:04,762 ‫تصرف على راحتك. 639 00:04:04,846 --> 00:04:06,261 ‫إنه لئيم. 640 00:04:08,052 --> 00:04:09,176 ‫قلت أنني آسف. 641 00:04:19,379 --> 00:04:20,795 ‫تماماً كما قلت. 642 00:04:20,877 --> 00:04:21,710 ‫سأدخل 643 00:04:22,585 --> 00:04:23,751 ‫وأخرج. 644 00:04:26,916 --> 00:04:27,915 ‫(ريد إكس)! 645 00:04:30,622 --> 00:04:31,704 ‫هل ترغب ببعض البيتزا؟ 646 00:04:32,371 --> 00:04:34,203 ‫طالما أنها ليست موصلةً للمنزل. 647 00:04:34,787 --> 00:04:38,034 ‫لأنه بعد دقيقتين لن يظل هناك ‫برج ليوصلوها إليها. 648 00:04:38,742 --> 00:04:40,616 ‫لدينا فرن يعمل على الحطب. 649 00:04:40,699 --> 00:04:43,365 ‫فرن بيتزا يعمل على الحطب؟ أرجو المعذرة. 650 00:04:44,489 --> 00:04:46,197 ‫لنتناول الطعام. 651 00:04:49,569 --> 00:04:50,693 ‫إنها بيتزا ممتازة. 652 00:04:50,877 --> 00:04:52,418 ‫العجينة مقرمشة. 653 00:04:53,084 --> 00:04:57,290 ‫من المؤسف أنه يجب تدمير فرن ‫البيتزا الشرير العامل على الحطب. 654 00:04:58,748 --> 00:05:01,038 ‫إذاً، كنت أفكر غداً أن نحضر طعام (هاواي). 655 00:05:01,662 --> 00:05:03,578 ‫طعام (هاواي)؟ أرجو المعذرة. 656 00:05:07,367 --> 00:05:09,408 ‫العشاء جاهز. 657 00:05:10,408 --> 00:05:11,990 ‫السمك والبازلاء المجمّدين؟ 658 00:05:12,073 --> 00:05:14,281 ‫لا أرغب برؤية هذا، أنا جائع. 659 00:05:14,363 --> 00:05:18,403 ‫لكنك لم تصلح آلة المايكرويف ‫كما وعدت. 660 00:05:20,477 --> 00:05:23,850 ‫هل لأنني قلت أنني سأصلحه ‫أكون الوحيد الذي عليه إصلاحه؟ 661 00:05:23,934 --> 00:05:25,932 ‫أنتم تعيشون في أرض الأحلام. 662 00:05:28,931 --> 00:05:30,971 ‫إذاً، هل دمرت برج الـ(هايف)؟ 663 00:05:32,637 --> 00:05:35,219 ‫ليس بعد، فقط تعقدت الأمور. 664 00:05:35,302 --> 00:05:37,425 ‫يمكننا مناقشة هذا على العشاء. 665 00:05:38,550 --> 00:05:40,882 ‫ليس لي، فأنا متخم. 666 00:05:40,965 --> 00:05:43,089 ‫تملك عصابة (هايف) فرن بيتزا ‫يعمل على الحطب. 667 00:05:43,673 --> 00:05:45,046 ‫هل تناولت البيتزا؟ 668 00:05:45,129 --> 00:05:46,920 ‫أجل مطهية في فرن بيتزا يعمل على الحطب. 669 00:05:47,961 --> 00:05:50,335 ‫كان ذلك شريراً للغاية سأدمر برجهم في الغد. 670 00:05:50,418 --> 00:05:52,708 ‫سأكون سريعاً، سأدخل وأخرج. 671 00:05:57,705 --> 00:05:59,871 ‫نحن بحاجة لمدافع ليزر هنا وهناك 672 00:05:59,954 --> 00:06:01,787 ‫وسيبدو رسم الشعلة رائعاً بالفعل. 673 00:06:04,868 --> 00:06:06,034 ‫أدعى (ستون). 674 00:06:08,158 --> 00:06:10,448 ‫فكرت في أن عصابة (هايف) ‫قد تستفيد من شخص مثلي. 675 00:06:10,531 --> 00:06:11,822 ‫جيد، لقد قُبلت. 676 00:06:11,906 --> 00:06:13,530 ‫أفترض أن عليّ إثبات نفسي إذاً. 677 00:06:17,236 --> 00:06:18,444 ‫لكمة محكمة! 678 00:06:19,110 --> 00:06:21,858 ‫أنا آسف، لكن يوجد شاب قوي جديد في المكان. 679 00:06:22,442 --> 00:06:24,482 ‫يا صاح، قلت أنك مقبول. 680 00:06:25,148 --> 00:06:26,481 ‫(ريد إكس)، أره المكان. 681 00:06:30,437 --> 00:06:31,811 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 682 00:06:31,895 --> 00:06:34,768 ‫بدا لي أنني أستطع تناول بعض البيتـ-- ‫بدا لي أنك بحاجة لبعض المساعدة. 683 00:06:34,851 --> 00:06:36,933 ‫جيد، قم بالحراسة بينما أضبط المؤقّت. 684 00:06:37,017 --> 00:06:38,308 ‫سأدخل وأخرج. 685 00:06:38,390 --> 00:06:41,014 ‫(ريد إكس)، لدينا أحد التعقيدات. 686 00:06:42,639 --> 00:06:46,386 ‫لقد وضعت قنبلة موقوتة في وصلة ‫النظام الإلكتروني الرئيسي. 687 00:06:46,470 --> 00:06:48,385 ‫ببساطة، ندخل ونحرج. 688 00:06:48,469 --> 00:06:50,259 ‫ـ طريق الخروج؟ ‫ـ خططت له. 689 00:06:50,343 --> 00:06:52,008 ‫ـ نمط انتشار الموجة الصدمية؟ ‫ـ حسبتها. 690 00:06:52,191 --> 00:06:54,523 ‫الهواء على الضغط--؟ هدف! 691 00:06:54,606 --> 00:06:56,106 ‫لقد فزت، لقد فزت! 692 00:06:57,521 --> 00:06:59,104 ‫من الأفضل أن نتحقق من البيتزا. 693 00:06:59,187 --> 00:07:01,270 ‫بعدها سندخل ونخرج. 694 00:07:02,477 --> 00:07:05,850 ‫يا (بيست بوي)، ‫ما الذي تفعله لـ(سيلكي)؟ 695 00:07:05,933 --> 00:07:08,182 ‫لعبة الفيديو معطلة لذا أنا ألعب. 696 00:07:08,266 --> 00:07:09,723 ‫لعبة "ماذا يوجد داخل (سيلكي)؟" 697 00:07:11,763 --> 00:07:12,887 ‫أجل! 698 00:07:14,928 --> 00:07:16,927 ‫لم أسحب قبعةً للتو. 699 00:07:18,468 --> 00:07:20,508 ‫إذاً، هل قمتم أخيراً بتدمير ‫برج عصابة الـ(هايف)؟ 700 00:07:20,591 --> 00:07:21,550 ‫كلا لم يحصل. 701 00:07:21,633 --> 00:07:24,756 ‫لا نزال نجمع المعلومات الاستخباراتية ‫ونكشف الكثير من الأسرار. 702 00:07:24,840 --> 00:07:28,295 ‫هل ترغبان يا رفاق بلعب ‫لعبة ماذا داخل (سيلكي)؟ 703 00:07:28,878 --> 00:07:32,293 ‫كلا شكراً، معصمينا متعبان من لعب ‫الهوكي الهوائي طوال اليوم. 704 00:07:32,377 --> 00:07:33,875 ‫هل لديهم لعبة هوكي هوائي؟ 705 00:07:33,959 --> 00:07:36,208 ‫لن يظل هذا لوقت طويل. 706 00:07:36,290 --> 00:07:38,331 ‫بالإضافة إلى فرن البيتزا ‫الذي يعمل على الحطب؟ 707 00:07:43,787 --> 00:07:44,619 ‫أدخل. 708 00:07:45,868 --> 00:07:48,575 ‫مرحباً، أنا (رافين). 709 00:07:48,659 --> 00:07:50,741 ‫أنا (سافاير). 710 00:07:50,825 --> 00:07:52,699 ‫أنا (بيست بوب). 711 00:07:52,782 --> 00:07:55,530 ‫ـ جميعكم مقبولون. ‫ـ نريد الانضمام لعصابة (هايف). 712 00:08:01,151 --> 00:08:02,943 ‫يا (ماموث) المسكين. 713 00:08:05,565 --> 00:08:07,232 ‫المكان يصبح مكتظاً هنا. 714 00:08:09,480 --> 00:08:12,770 ‫ـ ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق؟ ‫ـ ظننا أنكما قد تستفيدان من مساعدتنا. 715 00:08:12,853 --> 00:08:15,768 ‫المهمة تحت السيطرة، سندخل ونخرج. 716 00:08:15,851 --> 00:08:17,767 ‫النجدة، النجدة! 717 00:08:19,266 --> 00:08:22,098 ‫لمَ لا يفاجئني أن حفرة اليأس هذه بها... 718 00:08:23,389 --> 00:08:24,638 {\an8}‫...آلة صودا؟ 719 00:08:25,304 --> 00:08:27,928 ‫يوجد الكثير من نكهات المشروبات الخسيسة. 720 00:08:28,011 --> 00:08:31,717 ‫نحتاج للمزيد من الوقت هنا، ‫بسبب الكثير من الأسئلة التي تحتاج لإجابة. 721 00:08:31,801 --> 00:08:33,133 ‫كم من الوقت الإضافي؟ 722 00:08:33,217 --> 00:08:35,882 ‫لسنوات يا أخي، لسنوات. 723 00:08:35,965 --> 00:08:37,256 ‫إنها سنوات إذاً. 724 00:08:38,797 --> 00:08:39,713 ‫’’47 سنة‘‘ 725 00:08:40,296 --> 00:08:42,295 ‫وبعدها سندخل ونخرج. 726 00:08:51,623 --> 00:08:54,621 ‫لقد اكتمل سلاحنا الفضائي الأقوى، ‫نحن مستعدون لإطلاقه. 727 00:08:54,704 --> 00:08:56,411 ‫لا يمكننا الذهاب إلى الفضاء برفقتهم. 728 00:09:03,824 --> 00:09:07,031 ‫ـ علينا أن نطلب منهم الرحيل. ‫ـ سيكون هذا فظاً. 729 00:09:07,114 --> 00:09:10,029 ‫ـ إذاً كيف سنتخلص منهم؟ ‫ـ هناك حل وحيد. 730 00:09:10,112 --> 00:09:12,569 ‫علينا تفجير برج الـ(هايف). 731 00:09:14,318 --> 00:09:17,192 ‫ـ هل هذا أفضل ما توصلت إليه؟ ‫ـ سيكون هذا سهلاً. 732 00:09:17,275 --> 00:09:19,231 ‫سأدخل وأخرج. 733 00:09:20,273 --> 00:09:22,980 ‫هذا غريب، فهناك قنبلة هنا بالفعل. 734 00:09:23,063 --> 00:09:24,146 ‫أنا بحاجة لضبطها وحسب. 735 00:09:26,852 --> 00:09:27,769 ‫ما الذي تفعله؟ 736 00:09:27,852 --> 00:09:30,767 ‫سنفجّر البرج لنتخلّص منكم. 737 00:09:30,850 --> 00:09:33,432 ‫أجل، أنتم وقحون ولؤماء. 738 00:09:33,515 --> 00:09:38,096 ‫مهلاً، لا أحد سيفجّر هذا المكان ‫سوى فريق (تين تايتانز)! 739 00:09:42,469 --> 00:09:43,635 ‫إنه (بيست بوي)! 740 00:09:44,217 --> 00:09:47,633 ‫قد يكون هذا المكان شريراً ‫لكنه أروع من أن يُدمّر. 741 00:09:49,214 --> 00:09:50,422 ‫(تايتانز)، انطلقوا! 742 00:10:27,693 --> 00:10:29,275 ‫أكره هذا المكان. 743 00:10:29,858 --> 00:10:31,732 ‫أجل، بالأخص الآن. 744 00:10:35,938 --> 00:10:38,186 ‫يا رفاق، علينا أن نفعل شيئاً. 745 00:10:39,186 --> 00:10:40,768 ‫إنهم يقودوننا للجنون. 746 00:10:43,225 --> 00:10:44,891 ‫لا بأس، لديّ خطة. 747 00:10:45,932 --> 00:10:48,056 ‫سيكون هذا سريعاً، سأدخل و-- 748 00:10:52,621 --> 00:11:02,621 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))