1005
00:00:09,983 --> 00:00:11,235
’’(تين)‘‘
1006
00:00:11,318 --> 00:00:12,528
’’(تايتانز)‘‘
1007
00:00:19,535 --> 00:00:21,078
’’(تين تايتانز)، انطلقوا!‘‘
1008
00:00:31,964 --> 00:00:35,050
{\an8}يا للهول! أعني عندما أنت--
وعندما قام الشاب الآخر--
1009
00:00:35,134 --> 00:00:37,928
وتلك النظرة التي اعتلت وجهه، هل أنت جدي؟
1010
00:00:39,179 --> 00:00:43,141
{\an8}يا صاح، علينا القيام بهذا مجدداً، أجل!
1011
00:00:43,225 --> 00:00:44,560
أين كنتم يا رفاق؟
1012
00:00:44,643 --> 00:00:46,812
لقد كنا نقضي نهاية أسبوع للأخوان.
1013
00:00:46,895 --> 00:00:48,146
إنها أشبه بـ....
1014
00:00:49,064 --> 00:00:51,733
"عطلة الأخوان!"
1015
00:00:51,817 --> 00:00:52,901
دعوني أحصل على بعض المصافحات.
1016
00:00:54,027 --> 00:00:55,612
مرروها يا أعزائي!
1017
00:00:55,696 --> 00:00:57,447
افعلا ذلك.
1018
00:00:57,531 --> 00:01:00,534
{\an8}إذاً، ما الذي فعلتموه في "عطلة" الأخوان هذه؟
1019
00:01:00,617 --> 00:01:04,788
{\an8}آسف يا (ستار)، ولكن ما يحدث
في عطلة الأخوان يظل سراً.
1020
00:01:04,872 --> 00:01:07,332
سأقول أنها كانت رائعةً بشكل أخوي.
1021
00:01:07,416 --> 00:01:10,961
ـ كانت رائعةً للأخوان.
ـ يا رجل، كانت مذهلةً للأخوان.
1022
00:01:11,044 --> 00:01:13,922
عجباً، لا بدّ أنكم قد سئمتم من بعضكم الآن،
لأني قد سئمت.
1023
00:01:14,006 --> 00:01:18,051
هذا مستحيل يا ماما، فلا شيء
أفضل من بضعة أخوان يتسكّعون سوياً.
1024
00:01:18,135 --> 00:01:19,428
مما يذكرني بـ...
1025
00:01:20,220 --> 00:01:21,638
{\an8}هيّا يا أخوان، إنه وقت الاستحمام.
1026
00:01:28,061 --> 00:01:31,940
إنذار حدوث جريمة، دكتور (لايت) طليق
في مدينة (جامب) ولا وقت نضيّعه.
1027
00:01:32,024 --> 00:01:36,069
يبدو أنه من الأفضل أن نأخذ
قطار الأخوان، ليصعد الجميع!
1028
00:01:48,498 --> 00:01:51,293
حسناً، لا يمكنني التعامل مع هذا،
سأقابلكم يا رفاق هناك.
1029
00:01:52,544 --> 00:01:53,378
أنا موافقة.
1030
00:01:54,755 --> 00:01:58,634
يا للهول، أنا متحمّس كثيراً لتهشيم
وجه دكتور (لايت).
1031
00:02:18,904 --> 00:02:21,281
ـ توقف المصعد.
ـ لا مشكلة، أستطيع إصلاحه.
1032
00:02:25,744 --> 00:02:28,747
لا توجد إشارة، آمل أننا لسنا عالقين.
1033
00:02:32,084 --> 00:02:34,503
أتعلم بمّ أفكر؟
إن علقت في مصعد رغماً عن إرادتي...
1034
00:02:34,586 --> 00:02:37,547
...فلا أحد أفضّله عليكم أن يعلق معه يا رفاق.
1035
00:02:37,631 --> 00:02:38,590
ذلك لأننا....
1036
00:02:38,674 --> 00:02:41,635
"أخوان المصعد!"
1037
00:02:41,718 --> 00:02:43,262
سنخرج من هنا بسرعة.
1038
00:02:43,345 --> 00:02:45,889
أعلم أنك ستفعل، أنت مذهل يا صديقي.
1039
00:02:45,973 --> 00:02:49,810
أنت أخ نصف آلي وأخ نصف بشري أنت "أخ آلي" خارق.
1040
00:02:49,893 --> 00:02:53,021
ـ ويمكنك إصلاح أي شيء.
ـ أجل!
1041
00:02:55,774 --> 00:02:58,819
آمل أني لم أشرب الكثير
من المياه قبل أن نغادر.
1042
00:03:03,615 --> 00:03:06,994
استسلم يا دكتور (لايت)،
فقد انتهى أمر شعاع رعبك.
1043
00:03:07,911 --> 00:03:12,958
(تايتانز) أخيراً،
ستواجهون دماركم الأبدي.
1044
00:03:14,751 --> 00:03:16,962
استميحكما عذراً، ولكن أين الآخرون؟
1045
00:03:17,546 --> 00:03:18,797
سيحضرون قريباً.
1046
00:03:18,880 --> 00:03:20,924
في الوقت الراهن، عليك التعامل معنا.
1047
00:03:21,008 --> 00:03:23,343
أفضل الانتظار إن كنتما لا تمانعان.
1048
00:03:23,427 --> 00:03:27,556
فكما ترين، هذا السلاح مصمم
لتدمير 5 أشخاص في وقت واحد.
1049
00:03:27,639 --> 00:03:28,557
هل تفهمان؟
1050
00:03:29,766 --> 00:03:30,726
هل أنت جاد؟
1051
00:03:30,809 --> 00:03:34,354
سيكون الأمر أكثر مرحاً
مع حضور الفريق بأكمله.
1052
00:03:34,438 --> 00:03:35,564
حسناً، سننتظر.
1053
00:03:40,360 --> 00:03:42,446
يجب أن أستخدم المرحاض حقاً يا أخوان.
1054
00:03:42,529 --> 00:03:44,656
وأنا حقاً بحاجة أن ألكم بعض الوجوه.
1055
00:03:45,824 --> 00:03:47,826
أشعر أني كالنمر الأسير يا أخوان.
1056
00:03:47,909 --> 00:03:50,162
والنّمر لا يُؤسر!
1057
00:03:52,372 --> 00:03:57,044
استرخيا يا أخواي، أوشك على إصلاحه
فقط استمتعا بوقت الأخوان.
1058
00:03:57,127 --> 00:03:58,378
بالتأكيد!
1059
00:03:58,462 --> 00:04:00,505
أجل، أنت محق.
1060
00:04:02,341 --> 00:04:03,216
حسناً.
1061
00:04:03,300 --> 00:04:06,470
إذاً، ما الذي بينك وبين (ستار فاير)؟
1062
00:04:06,553 --> 00:04:09,973
كما تعلم،
أنا أتصرّف بهدوء وآخذ الأمر بترو.
1063
00:04:10,057 --> 00:04:12,726
لقد لمست الفتاة ذراعي ست مرات هذا الأسبوع.
1064
00:04:12,809 --> 00:04:17,314
هنا وهنا وهناك...
1065
00:04:18,065 --> 00:04:21,151
إذاً بشكل أساسي، نحن نتواعد تقريباً.
1066
00:04:21,234 --> 00:04:24,196
يا رجل، كيف تفعل ذلك؟ أنت رائع جداً.
1067
00:04:24,229 --> 00:04:26,832
!بوياه
سننزل في 3، 2، 1.
1068
00:04:44,049 --> 00:04:45,967
ما كان هذا؟
1069
00:04:46,051 --> 00:04:49,429
أظن أنك شغّلت النظام الأمني
الذي ركّبته عن طريق الخطأ.
1070
00:04:49,513 --> 00:04:53,392
حسناً، قد يستغرق هذا وقتاً
أطول بقليل مما ظننت.
1071
00:04:57,437 --> 00:04:59,856
’’لا إشارة‘‘
1072
00:05:03,944 --> 00:05:05,362
هل هناك أي خبر من أصدقائكم؟
1073
00:05:06,071 --> 00:05:07,739
أنا واثقة أنهما سيكونون هنا قريباً.
1074
00:05:07,823 --> 00:05:11,743
لطالما تساءلت عن سبب تسميتك
بدكتور (لايت)؟
1075
00:05:12,244 --> 00:05:15,414
لا أستطيع الإفصاح عن ذلك فهذا محرج كثيراً.
1076
00:05:15,497 --> 00:05:17,124
تباً، حسناً.
1077
00:05:17,207 --> 00:05:19,584
أرجوك بأجمل طريقة.
1078
00:05:21,128 --> 00:05:24,840
حسناً، كما ترين، اسمي الحقيقي
هو (آرثر)، وعندما كنت طفلاً...
1079
00:05:24,923 --> 00:05:27,968
...كنت أقوم بحيلة من أجل أمي
كي تشعرها بالسعادة.
1080
00:05:28,802 --> 00:05:30,720
عليك أن ترينا تلك الحيلة.
1081
00:05:30,804 --> 00:05:32,347
هل تعداني ألا تضحكا؟
1082
00:05:32,431 --> 00:05:35,851
ـ أنا أعطيك قسم بخنصري.
ـ وأنا لا اضحك.
1083
00:05:35,934 --> 00:05:38,979
هذا جيد إذاً، لا أصدق أني أفعل هذا،
فقد مرت سنوات.
1084
00:05:42,315 --> 00:05:44,067
الآن، اسحبي إصبعي.
1085
00:05:45,527 --> 00:05:47,779
نحن نعرف هذه الحيلة،
فنحن نعيش مع (بيست بوي).
1086
00:05:47,863 --> 00:05:49,531
ثقا بي وحسب.
1087
00:05:58,707 --> 00:06:00,709
هذه الحيلة فاتنة!
1088
00:06:00,792 --> 00:06:02,085
رائع!
1089
00:06:02,836 --> 00:06:05,630
ـ هل أنتن جائعات يا فتيات؟
ـ يمكنني تناول الطعام.
1090
00:06:10,468 --> 00:06:13,513
لا يمكنني فعل ذلك،
لا أستطيع التحمّل لوقت أطول.
1091
00:06:17,100 --> 00:06:20,770
عالم الجريمة بكامله هناك في الخارج
وأنا عالق في مصعد.
1092
00:06:23,398 --> 00:06:25,358
أجزم بأن (باتمان) لم يعلق في مصعد من قبل.
1093
00:06:32,657 --> 00:06:34,242
هل أصلحته أم بعد يا أخي؟
1094
00:06:34,326 --> 00:06:38,580
كنت سأفعل ذلك إن لم تركّب
ذلك النظام الأمني الغبي يا أخي.
1095
00:06:38,663 --> 00:06:41,750
حقاً؟ حسناً، أظن أنك لا تعرف
كيف تصلحه وحسب يا أخي.
1096
00:06:41,833 --> 00:06:44,461
ـ هل هذه حقيقة؟
ـ هذا حقيقة يا صديقي.
1097
00:06:44,544 --> 00:06:48,840
ـ أنا لست صديقك يا أخي.
ـ وأنا لست بأخاك يا صديقي.
1098
00:06:48,924 --> 00:06:53,386
طفح الكيل! لا يمكنني التحمّل لثانية
أخرى سأتبوّل وحسب.
1099
00:06:53,470 --> 00:06:55,180
ليس هنا! ليس هنا!
1100
00:06:55,263 --> 00:06:57,474
ـ هنا والآن يا أخي!
ـ لا تفعلها!
1101
00:06:57,557 --> 00:07:00,602
إنه يحدث، ها أنا ذا.
1102
00:07:00,685 --> 00:07:03,271
ـ بحقك، تحمّل.
ـ فات الأوان يا أخي.
1103
00:07:09,444 --> 00:07:12,364
وانتهيت.
1104
00:07:13,782 --> 00:07:15,534
عجباً، لقد حدث ذلك للتو.
1105
00:07:15,617 --> 00:07:16,993
’’قهوة العدالة‘‘
1106
00:07:21,665 --> 00:07:25,710
ـ دعونا نرى.
ـ كلا، هذا على حسابي يا سيّدات.
1107
00:07:25,794 --> 00:07:29,297
ـ شكراً لك يا (آرثر).
ـ هذا من دواعي سروري.
1108
00:07:29,381 --> 00:07:31,424
بالمناسبة، أنت لست شخصاً سيئاً للغاية.
1109
00:07:31,508 --> 00:07:37,055
حسناً، إن أردت رؤية جانبي المظلم،
فلديّ فكر خبيث بالفعل.
1110
00:07:37,138 --> 00:07:38,848
أتريدان التحلية؟
1111
00:07:42,085 --> 00:07:43,086
أنا نمر في الأسر.
1112
00:07:44,463 --> 00:07:45,464
يجب أن أنقضّ.
1113
00:07:47,340 --> 00:07:51,178
كف عن القول أنك نمر فأنت لست نمراً.
1114
00:07:52,179 --> 00:07:53,930
استرخيا وحسب يا أخواي.
1115
00:07:54,014 --> 00:07:57,184
نسترخي؟ لقد استرخيت وبللت الأرضية بأكملها.
1116
00:07:57,267 --> 00:07:58,518
ولا تنادني بـ"أخي".
1117
00:08:00,312 --> 00:08:02,939
يا أخي!
1118
00:08:03,023 --> 00:08:04,774
نادني بـ"أخي" مجدداً، أنا أتحداك!
1119
00:08:04,858 --> 00:08:06,109
لا تختبرني.
1120
00:08:06,193 --> 00:08:08,361
هل تظن أني لم أعد أملك المزيد؟
1121
00:08:08,445 --> 00:08:11,156
سأفعلها ثانيةً.
1122
00:08:11,239 --> 00:08:14,618
طفح الكيل، لقد خرجت مخالب النمر!
1123
00:08:33,720 --> 00:08:37,349
ـ يا أخي، لقد أصلحته.
ـ كلا يا أخي، بل أنت من أصلحه.
1124
00:08:37,432 --> 00:08:42,187
ـ يمكنك إصلاح أي شيء.
ـ أحبكما يا أخواي، لنتعانق.
1125
00:08:42,270 --> 00:08:43,563
لا تهتما بالبلل.
1126
00:08:48,610 --> 00:08:50,695
إذاً، ما الذي كنت ستفعله بهذا؟
1127
00:08:50,779 --> 00:08:54,199
حسناً باختصار،
إنه يوظّف الضوء لتسخين الهواء كثيراً.
1128
00:08:54,282 --> 00:08:58,036
مما بدوره قد يؤدي لتدمير الجميع على الفور.
1129
00:08:59,913 --> 00:09:01,498
ولكن يمكنه فعل هذا أيضاً.
1130
00:09:08,129 --> 00:09:10,257
هذا جميل جداً.
1131
00:09:10,340 --> 00:09:13,093
ينتابني شعور جيد، عندما لا أكون شريراً.
1132
00:09:13,176 --> 00:09:17,264
ما رأيكما أن أترك حياة الإجرام
وأنضم إلى فريق (التايتانز)؟
1133
00:09:17,847 --> 00:09:19,891
سيكون هذا رائعاً.
1134
00:09:19,975 --> 00:09:25,355
إذاً، من الآن فصاعداً لن أستخدم الضوء
إلا للخير والترفيه.
1135
00:09:25,438 --> 00:09:26,565
هذا عظيم.
1136
00:09:27,190 --> 00:09:32,320
أنا أشعر بصدق أن هذا هو يومي الأول
في بقية حياتي الجديدة--
1137
00:09:33,029 --> 00:09:36,032
من المؤسف أن بقية حياتك ستكون خلف القضبان.
1138
00:09:37,492 --> 00:09:38,618
ـ مهلاً.
ـ توقّف!
1139
00:09:40,996 --> 00:09:43,206
أهلاً بك إلى عرض الأخوان يا عزيزي.
1140
00:09:46,209 --> 00:09:48,128
حسناً، حان دوري.
1141
00:09:48,211 --> 00:09:51,214
ـ هذا ما أتحدّث عنه.
ـ هل تحب هذا أيها الأحمق؟
1142
00:09:55,594 --> 00:09:57,470
أترك البعض لـ(ساي).
1143
00:09:59,973 --> 00:10:02,350
ابق في الأسفل، فأنت لا ترغب بالنهوض.
1144
00:10:04,311 --> 00:10:05,478
تفجير!
1145
00:10:07,647 --> 00:10:10,567
ستدفعون ثمن هذا يا فريق (تايتانز).
1146
00:10:12,777 --> 00:10:15,280
بسرعة، ليتّصل أحد بالإسعاف.
1147
00:10:15,363 --> 00:10:19,200
دعوني أحصل على بعض المصافحة،
مرروها يا أعزائي.
1148
00:10:19,284 --> 00:10:21,119
افعلوا هذا.
1149
00:10:21,202 --> 00:10:23,204
لا تقلق يا (آرثر)، فالنجدة في الطريق.
1150
00:10:23,288 --> 00:10:26,875
يبدو أنه من الأفضل لنا استقلال
قطار الأخوان، ليصعد الجميع!
1151
00:10:36,338 --> 00:10:46,338
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))